[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.87,0:00:02.42,Default,,0000,0000,0000,,Позволете ми да започна Dialogue: 0,0:00:02.42,0:00:05.14,Default,,0000,0000,0000,,с историята за охлюва от Пейзли. Dialogue: 0,0:00:05.14,0:00:08.36,Default,,0000,0000,0000,,Вечерта на 26 август 1928 г. Dialogue: 0,0:00:08.36,0:00:10.73,Default,,0000,0000,0000,,Мей Донъхю пристига с влак от Глазгоу Dialogue: 0,0:00:10.73,0:00:13.26,Default,,0000,0000,0000,,в град Пейзли, \Nна седем мили източно от големия град, Dialogue: 0,0:00:13.26,0:00:15.57,Default,,0000,0000,0000,,и в кафенето "Уелмедоу" Dialogue: 0,0:00:15.57,0:00:18.70,Default,,0000,0000,0000,,неин приятел й поръчва Dialogue: 0,0:00:18.70,0:00:20.55,Default,,0000,0000,0000,,шотландска айс бира, Dialogue: 0,0:00:20.55,0:00:22.50,Default,,0000,0000,0000,,микс от джинджифилова бира и сладолед. Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:24.90,Default,,0000,0000,0000,,Сервират й бирата в кафява непрозрачна бутилка Dialogue: 0,0:00:24.90,0:00:28.76,Default,,0000,0000,0000,,с етикет "Д. Стивънсън, Глен Лейн, Пейзли". Dialogue: 0,0:00:28.76,0:00:30.84,Default,,0000,0000,0000,,Мей изпива част от напитката, Dialogue: 0,0:00:30.84,0:00:32.68,Default,,0000,0000,0000,,но когато пресипва остатъка Dialogue: 0,0:00:32.68,0:00:34.07,Default,,0000,0000,0000,,в чашата си за бира, Dialogue: 0,0:00:34.07,0:00:36.52,Default,,0000,0000,0000,,на повърхността й Dialogue: 0,0:00:36.52,0:00:39.11,Default,,0000,0000,0000,,изплува разлагащ се охлюв. Dialogue: 0,0:00:39.11,0:00:40.65,Default,,0000,0000,0000,,След три дни Мей е приета Dialogue: 0,0:00:40.65,0:00:42.16,Default,,0000,0000,0000,,в Кралската болница на Глазгоу Dialogue: 0,0:00:42.16,0:00:44.21,Default,,0000,0000,0000,,с диагноза остър гастроентерит Dialogue: 0,0:00:44.21,0:00:46.17,Default,,0000,0000,0000,,и шок. Dialogue: 0,0:00:46.17,0:00:49.44,Default,,0000,0000,0000,,Последвалото съдебно дело \NДонъхю срещу Стивънсън Dialogue: 0,0:00:49.44,0:00:52.08,Default,,0000,0000,0000,,създава много важен правен прецедент. Dialogue: 0,0:00:52.08,0:00:53.81,Default,,0000,0000,0000,,Съдът решава, че Стивънсън, \Nпроизводителят на джинджифиловата бира, Dialogue: 0,0:00:53.81,0:00:56.59,Default,,0000,0000,0000,,е имал безспорно задължение за грижа Dialogue: 0,0:00:56.59,0:00:58.04,Default,,0000,0000,0000,,към Мей Донъхю, Dialogue: 0,0:00:58.04,0:01:00.14,Default,,0000,0000,0000,,въпреки че двамата не са имали сключен договор Dialogue: 0,0:01:00.14,0:01:02.96,Default,,0000,0000,0000,,и че напитката всъщност не е закупена от нея. Dialogue: 0,0:01:02.96,0:01:05.97,Default,,0000,0000,0000,,Един от съдиите, лорд Аткин, \Nописва решението така: Dialogue: 0,0:01:05.97,0:01:08.88,Default,,0000,0000,0000,,"Трябва да се погрижите да предотвратявате действия или бездействия, Dialogue: 0,0:01:08.88,0:01:10.95,Default,,0000,0000,0000,,които сте могли да предвидите \Nв разумни граници, Dialogue: 0,0:01:10.95,0:01:14.18,Default,,0000,0000,0000,,че е възможно да наредят на ближния ви". Dialogue: 0,0:01:14.18,0:01:16.52,Default,,0000,0000,0000,,Действително, човек се пита\Nбез задължението за грижа Dialogue: 0,0:01:16.52,0:01:18.27,Default,,0000,0000,0000,,колко хора е трябвало да развият Dialogue: 0,0:01:18.27,0:01:21.99,Default,,0000,0000,0000,,гастроентерит преди Стивънсън \Nв крайна сметка да фалира. Dialogue: 0,0:01:21.99,0:01:24.37,Default,,0000,0000,0000,,Моля ви, запомнете историята \Nза охлюва от Пейзли, Dialogue: 0,0:01:24.37,0:01:27.61,Default,,0000,0000,0000,,защото се отнася за много важен принцип. Dialogue: 0,0:01:27.61,0:01:30.10,Default,,0000,0000,0000,,Миналата година Обществото Хансард, безпартийна благотворителна организация, Dialogue: 0,0:01:30.10,0:01:32.01,Default,,0000,0000,0000,,имаща за цел укрепване \Nна парламентарната демокрация Dialogue: 0,0:01:32.01,0:01:35.24,Default,,0000,0000,0000,,и насърчаване на по-голямо гражданско участие \Nв политиката, Dialogue: 0,0:01:35.24,0:01:37.83,Default,,0000,0000,0000,,публикува заедно с годишния си доклад Dialogue: 0,0:01:37.83,0:01:40.70,Default,,0000,0000,0000,,за ангажираността с политиката \Nи допълнителен раздел, Dialogue: 0,0:01:40.70,0:01:43.83,Default,,0000,0000,0000,,посветен изцяло на политиката и медиите. Dialogue: 0,0:01:43.83,0:01:46.20,Default,,0000,0000,0000,,Ето някои от доста притеснителните наблюдения Dialogue: 0,0:01:46.20,0:01:48.21,Default,,0000,0000,0000,,на проучването. Dialogue: 0,0:01:48.21,0:01:50.38,Default,,0000,0000,0000,,Оказва се, че таблоидните издания Dialogue: 0,0:01:50.38,0:01:53.21,Default,,0000,0000,0000,,не развиват политическото гражданство \Nна читателите си Dialogue: 0,0:01:53.21,0:01:54.78,Default,,0000,0000,0000,,в сравнение дори с хората, Dialogue: 0,0:01:54.78,0:01:58.01,Default,,0000,0000,0000,,които не четат вестници. Dialogue: 0,0:01:58.01,0:02:00.100,Default,,0000,0000,0000,,Читателите само на таблоиди\Nса два пъти по-склонни да приемат Dialogue: 0,0:02:00.100,0:02:02.85,Default,,0000,0000,0000,,отрицателно мнение за политиката Dialogue: 0,0:02:02.85,0:02:05.42,Default,,0000,0000,0000,,от хората, които не четат вестници. Dialogue: 0,0:02:05.42,0:02:07.42,Default,,0000,0000,0000,,Те са не само по-малко ангажирани с политиката. Dialogue: 0,0:02:07.42,0:02:09.87,Default,,0000,0000,0000,,Те консумират медии, които укрепват Dialogue: 0,0:02:09.87,0:02:11.83,Default,,0000,0000,0000,,отрицателната им оценка за политиката, Dialogue: 0,0:02:11.83,0:02:14.93,Default,,0000,0000,0000,,допринасяйки за фаталистична и цинична Dialogue: 0,0:02:14.93,0:02:18.27,Default,,0000,0000,0000,,нагласа към демокрацията \Nи личната им роля в нея. Dialogue: 0,0:02:18.27,0:02:20.43,Default,,0000,0000,0000,,Не е странно, че в заключението на доклада \Nсе казва, Dialogue: 0,0:02:20.43,0:02:23.62,Default,,0000,0000,0000,,че в това отношение пресата, \Nнай-вече таблоидните издания, Dialogue: 0,0:02:23.62,0:02:25.96,Default,,0000,0000,0000,,не изпълняват своята важна роля Dialogue: 0,0:02:25.96,0:02:28.59,Default,,0000,0000,0000,,в нашата демокрация Dialogue: 0,0:02:28.59,0:02:30.65,Default,,0000,0000,0000,,Съмнявам се, че някой в залата ще оспори Dialogue: 0,0:02:30.65,0:02:32.10,Default,,0000,0000,0000,,сериозно това мнение. Dialogue: 0,0:02:32.10,0:02:34.71,Default,,0000,0000,0000,,Но ако експертите от Хансард са прави, \Nа това обикновено е така, Dialogue: 0,0:02:34.71,0:02:36.69,Default,,0000,0000,0000,,тогава сме изправени \Nпред много сериозен проблем Dialogue: 0,0:02:36.69,0:02:39.32,Default,,0000,0000,0000,,и именно него бих искал да разгледам Dialogue: 0,0:02:39.32,0:02:41.35,Default,,0000,0000,0000,,през следващите 10 минути. Dialogue: 0,0:02:41.35,0:02:43.04,Default,,0000,0000,0000,,От случая с охлюва от Пейзли Dialogue: 0,0:02:43.04,0:02:45.50,Default,,0000,0000,0000,,и особено през последните около десет години, Dialogue: 0,0:02:45.50,0:02:47.42,Default,,0000,0000,0000,,много хора мислиха сериозно Dialogue: 0,0:02:47.42,0:02:49.28,Default,,0000,0000,0000,,върху понятието "задължение за грижа", Dialogue: 0,0:02:49.28,0:02:51.82,Default,,0000,0000,0000,,поради връзката му с много аспекти от гражданското общество. Dialogue: 0,0:02:51.82,0:02:54.56,Default,,0000,0000,0000,,Обикновено това задължение възниква, \Nкогато даден човек Dialogue: 0,0:02:54.56,0:02:57.30,Default,,0000,0000,0000,,или група хора започват да извършват дейност, Dialogue: 0,0:02:57.30,0:02:59.82,Default,,0000,0000,0000,,която е възможно да навреди на друг човек Dialogue: 0,0:02:59.82,0:03:02.54,Default,,0000,0000,0000,,физически, психически или икономически. Dialogue: 0,0:03:02.54,0:03:05.01,Default,,0000,0000,0000,,Най-вече се отнася за някои очевидни области Dialogue: 0,0:03:05.01,0:03:08.05,Default,,0000,0000,0000,,като емпатията ни \Nкъм децата и младежите, Dialogue: 0,0:03:08.05,0:03:10.78,Default,,0000,0000,0000,,към обслужващия персонал и \Nкъм възрастните хора и хората с увреждания. Dialogue: 0,0:03:10.78,0:03:14.97,Default,,0000,0000,0000,,Рядко, ако изобщо, се отнася \Nза също толкова важни аргументи Dialogue: 0,0:03:14.97,0:03:19.22,Default,,0000,0000,0000,,като крехкостта на нашата\Nсъвременна система на управление, Dialogue: 0,0:03:19.22,0:03:22.73,Default,,0000,0000,0000,,за идеята, че почтеността, точността \Nи безпристрастността Dialogue: 0,0:03:22.73,0:03:24.87,Default,,0000,0000,0000,,са изключително важни в процеса \Nна изграждане Dialogue: 0,0:03:24.87,0:03:26.60,Default,,0000,0000,0000,,и укрепване на демокрация Dialogue: 0,0:03:26.60,0:03:29.36,Default,,0000,0000,0000,,на информираността и участието. Dialogue: 0,0:03:29.36,0:03:30.78,Default,,0000,0000,0000,,Колкото повече мислим по този въпрос, Dialogue: 0,0:03:30.78,0:03:32.61,Default,,0000,0000,0000,,толкова по-странен ни изглежда. Dialogue: 0,0:03:32.61,0:03:34.07,Default,,0000,0000,0000,,Преди няколо години имах удоволствието Dialogue: 0,0:03:34.07,0:03:35.83,Default,,0000,0000,0000,,да открия ново училище Dialogue: 0,0:03:35.83,0:03:37.40,Default,,0000,0000,0000,,в североизточна Англия. Dialogue: 0,0:03:37.40,0:03:40.94,Default,,0000,0000,0000,,Бе преименувано от учениците \Nна "Академия 360". Dialogue: 0,0:03:40.94,0:03:42.79,Default,,0000,0000,0000,,Преминавайки през внушителното Dialogue: 0,0:03:42.79,0:03:44.16,Default,,0000,0000,0000,,преддверие със стъклен покрив, Dialogue: 0,0:03:44.16,0:03:45.98,Default,,0000,0000,0000,,пред мен, украсена с хералдически знаци, Dialogue: 0,0:03:45.98,0:03:47.53,Default,,0000,0000,0000,,изникна изписаната с огнени букви Dialogue: 0,0:03:47.53,0:03:50.63,Default,,0000,0000,0000,,прочута заповед на Марк Аврелий: Dialogue: 0,0:03:50.63,0:03:53.49,Default,,0000,0000,0000,,"Щом не е вярно, не го казвай; Dialogue: 0,0:03:53.49,0:03:56.57,Default,,0000,0000,0000,,щом не бива, не го върши." Dialogue: 0,0:03:56.57,0:03:58.56,Default,,0000,0000,0000,,Директорът забеляза, че се взирам в тази мисъл Dialogue: 0,0:03:58.56,0:04:01.35,Default,,0000,0000,0000,,и каза: "О, това е мотото на училището ни". Dialogue: 0,0:04:01.35,0:04:03.08,Default,,0000,0000,0000,,Прибирайки се с влака към Лондон Dialogue: 0,0:04:03.08,0:04:04.93,Default,,0000,0000,0000,,си мислех само за тази мисъл. Dialogue: 0,0:04:04.93,0:04:07.49,Default,,0000,0000,0000,,Мислех си, възможно ли е да ни отнеме Dialogue: 0,0:04:07.49,0:04:09.70,Default,,0000,0000,0000,,повече от 2000 години, за да приемем Dialogue: 0,0:04:09.70,0:04:11.57,Default,,0000,0000,0000,,съвсем простичката идея Dialogue: 0,0:04:11.57,0:04:14.52,Default,,0000,0000,0000,,да отговаряме на минималните очаквания \Nпомежду ни? Dialogue: 0,0:04:14.52,0:04:17.13,Default,,0000,0000,0000,,Не е ли време да развием понятието Dialogue: 0,0:04:17.13,0:04:18.80,Default,,0000,0000,0000,,"задължение за грижа" Dialogue: 0,0:04:18.80,0:04:21.22,Default,,0000,0000,0000,,и да го разширим, за да обхване и грижата Dialogue: 0,0:04:21.22,0:04:24.48,Default,,0000,0000,0000,,за нашите споделени, но все по-застрашени\Nдемократични ценности? Dialogue: 0,0:04:24.48,0:04:26.34,Default,,0000,0000,0000,,В крайна сметка, липсата на задължение за грижа Dialogue: 0,0:04:26.34,0:04:27.93,Default,,0000,0000,0000,,в много професии Dialogue: 0,0:04:27.93,0:04:30.44,Default,,0000,0000,0000,,може съвсем спокойно да е равнозначно\Nна обвинение в небрежност, Dialogue: 0,0:04:30.44,0:04:33.54,Default,,0000,0000,0000,,и ако случаят е такъв, можем ли\Nда приемем спокойно мисълта, Dialogue: 0,0:04:33.54,0:04:35.84,Default,,0000,0000,0000,,че на практика проявяваме небрежност Dialogue: 0,0:04:35.84,0:04:38.63,Default,,0000,0000,0000,,към здравето на своите общности Dialogue: 0,0:04:38.63,0:04:41.37,Default,,0000,0000,0000,,и ценностите, които стоят в основата им? Dialogue: 0,0:04:41.37,0:04:44.36,Default,,0000,0000,0000,,Може ли някой честно да твърди\Nвъз основа на доказателствата, Dialogue: 0,0:04:44.36,0:04:47.62,Default,,0000,0000,0000,,че същите издания, \Nостро осъдени от Хансард, Dialogue: 0,0:04:47.62,0:04:50.91,Default,,0000,0000,0000,,са положили необходимата грижа да не постъпват Dialogue: 0,0:04:50.91,0:04:54.35,Default,,0000,0000,0000,,по начин, който са могли да предвидят \Nв разумна степен, Dialogue: 0,0:04:54.35,0:04:56.45,Default,,0000,0000,0000,,че е възможно да подрони или дори увреди Dialogue: 0,0:04:56.45,0:04:59.28,Default,,0000,0000,0000,,нашата крехка по същността си демокрация. Dialogue: 0,0:04:59.28,0:05:01.30,Default,,0000,0000,0000,,Разбира се, някои ще твърдят, Dialogue: 0,0:05:01.30,0:05:03.08,Default,,0000,0000,0000,,че това може прекалено лесно да доведе до Dialogue: 0,0:05:03.08,0:05:05.08,Default,,0000,0000,0000,,вид цензура, макар и автоцензура, Dialogue: 0,0:05:05.08,0:05:07.04,Default,,0000,0000,0000,,но аз не приемам този аргумент. Dialogue: 0,0:05:07.04,0:05:09.10,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да е възможно Dialogue: 0,0:05:09.10,0:05:11.20,Default,,0000,0000,0000,,да се намери баланс между свободата на словото Dialogue: 0,0:05:11.20,0:05:14.41,Default,,0000,0000,0000,,и по-големите морални \Nи социални отоговорности. Dialogue: 0,0:05:14.41,0:05:16.26,Default,,0000,0000,0000,,Нека да обясня защо с пример Dialogue: 0,0:05:16.26,0:05:19.16,Default,,0000,0000,0000,,от кариерата ми на филмов продуцент. Dialogue: 0,0:05:19.16,0:05:20.97,Default,,0000,0000,0000,,През цялата ми кариера никога не съм смятал, Dialogue: 0,0:05:20.97,0:05:22.60,Default,,0000,0000,0000,,че филмовите дейци трябва да поставят Dialogue: 0,0:05:22.60,0:05:25.64,Default,,0000,0000,0000,,своята работа извън или над това, Dialogue: 0,0:05:25.64,0:05:27.60,Default,,0000,0000,0000,,което смятат за приемливи ценности Dialogue: 0,0:05:27.60,0:05:30.94,Default,,0000,0000,0000,,по отношение на своя живот, своето семейство Dialogue: 0,0:05:30.94,0:05:34.54,Default,,0000,0000,0000,,и бъдещето на обществото, в което живеем. Dialogue: 0,0:05:34.54,0:05:35.86,Default,,0000,0000,0000,,Бих отишъл и по-далеч. Dialogue: 0,0:05:35.86,0:05:39.15,Default,,0000,0000,0000,,Отговорните филмови дейци\Nникога не трябва да обезценяват труда си Dialogue: 0,0:05:39.15,0:05:41.20,Default,,0000,0000,0000,,до точката, в която вече не са верни Dialogue: 0,0:05:41.20,0:05:44.64,Default,,0000,0000,0000,,на света, в който самите те \Nбиха искали да живеят. Dialogue: 0,0:05:44.64,0:05:48.02,Default,,0000,0000,0000,,Смятам, че филмовите дейци, журналистите, \Nдори блогърите Dialogue: 0,0:05:48.02,0:05:50.55,Default,,0000,0000,0000,,са задължени да отговарят \Nна социалните очаквания, Dialogue: 0,0:05:50.55,0:05:54.30,Default,,0000,0000,0000,,произтичащи от комбинацията\Nна присъщата власт на техните средства Dialogue: 0,0:05:54.30,0:05:57.68,Default,,0000,0000,0000,,и развитите им професинални умения. Dialogue: 0,0:05:57.68,0:06:00.56,Default,,0000,0000,0000,,Очевидно това не е наложено отгоре задължение, Dialogue: 0,0:06:00.56,0:06:03.04,Default,,0000,0000,0000,,но за талантливият филмов деец,\Nотговорен журналист Dialogue: 0,0:06:03.04,0:06:06.85,Default,,0000,0000,0000,,или дори блогър, смятам, \Nче е напълно неизбежно. Dialogue: 0,0:06:06.86,0:06:09.46,Default,,0000,0000,0000,,Винаги трябва да помним, че нашето схващане Dialogue: 0,0:06:09.46,0:06:12.36,Default,,0000,0000,0000,,за лична свобода и \Nнейния спътник, творческата свобода, Dialogue: 0,0:06:12.36,0:06:14.15,Default,,0000,0000,0000,,е сравнително ново Dialogue: 0,0:06:14.15,0:06:16.41,Default,,0000,0000,0000,,в историята на Западните идеи, Dialogue: 0,0:06:16.41,0:06:18.33,Default,,0000,0000,0000,,и поради тази причина често е подценявано Dialogue: 0,0:06:18.33,0:06:20.69,Default,,0000,0000,0000,,и много бързо може да бъде подкопано. Dialogue: 0,0:06:20.69,0:06:22.92,Default,,0000,0000,0000,,То е награда, която лесно може да бъде загубена Dialogue: 0,0:06:22.92,0:06:24.68,Default,,0000,0000,0000,,и веднъж загубена и отстъпена, Dialogue: 0,0:06:24.68,0:06:28.00,Default,,0000,0000,0000,,повторното й спечелване може да се окаже\Nмного, много трудно. Dialogue: 0,0:06:28.00,0:06:29.52,Default,,0000,0000,0000,,Първата й защитна линия Dialogue: 0,0:06:29.52,0:06:31.88,Default,,0000,0000,0000,,трябва да бъде личните ни стандарти, Dialogue: 0,0:06:31.88,0:06:35.62,Default,,0000,0000,0000,,а не наложените ни от цензор или от закона, Dialogue: 0,0:06:35.62,0:06:37.44,Default,,0000,0000,0000,,личните ни стандарти и личната ни почтеност. Dialogue: 0,0:06:37.44,0:06:39.43,Default,,0000,0000,0000,,Почтеността ни в работата ни с Dialogue: 0,0:06:39.43,0:06:40.98,Default,,0000,0000,0000,,хората, с които работим, Dialogue: 0,0:06:40.98,0:06:44.60,Default,,0000,0000,0000,,както и стандартите ни \Nдокато функционираме в обществото. Dialogue: 0,0:06:44.60,0:06:46.08,Default,,0000,0000,0000,,Тези наши стандарти Dialogue: 0,0:06:46.08,0:06:49.34,Default,,0000,0000,0000,,трябва да бъдат част \Nот устойчив социален дневен ред. Dialogue: 0,0:06:49.34,0:06:51.45,Default,,0000,0000,0000,,Те са част от колективната отговорност, Dialogue: 0,0:06:51.45,0:06:53.58,Default,,0000,0000,0000,,отговорността на твореца или журналиста Dialogue: 0,0:06:53.58,0:06:55.96,Default,,0000,0000,0000,,да третира света такъв, какъвто е в действителност, Dialogue: 0,0:06:55.96,0:06:58.41,Default,,0000,0000,0000,,и това на свой ред трябва да върви ръка за ръка Dialogue: 0,0:06:58.41,0:07:00.82,Default,,0000,0000,0000,,с отговорността на управляващите обществото Dialogue: 0,0:07:00.82,0:07:02.90,Default,,0000,0000,0000,,също да приемат света какъвто е Dialogue: 0,0:07:02.90,0:07:05.26,Default,,0000,0000,0000,,и да не се изкушават да злоупотребяват Dialogue: 0,0:07:05.28,0:07:07.85,Default,,0000,0000,0000,,с причините за всички негови злини. Dialogue: 0,0:07:07.85,0:07:10.50,Default,,0000,0000,0000,,Въпреки това, през последните години Dialogue: 0,0:07:10.50,0:07:12.57,Default,,0000,0000,0000,,виждаме поразително ясно, Dialogue: 0,0:07:12.57,0:07:14.60,Default,,0000,0000,0000,,че тази отговорност се отхвърля \Nв значителна степен Dialogue: 0,0:07:14.60,0:07:17.64,Default,,0000,0000,0000,,от голяма част от медиите. Dialogue: 0,0:07:17.64,0:07:19.58,Default,,0000,0000,0000,,В следствие на това, в Западния свят Dialogue: 0,0:07:19.58,0:07:22.88,Default,,0000,0000,0000,,прекалено опростената политика \Nна партиите на протеста Dialogue: 0,0:07:22.88,0:07:25.27,Default,,0000,0000,0000,,и подкрепата им от силно разочаровани, Dialogue: 0,0:07:25.27,0:07:26.66,Default,,0000,0000,0000,,по-възрастни граждани, Dialogue: 0,0:07:26.66,0:07:28.86,Default,,0000,0000,0000,,както и апатията \Nи пристрастяването към повръхностното, Dialogue: 0,0:07:28.86,0:07:30.76,Default,,0000,0000,0000,,типични поне за част от младите хора, Dialogue: 0,0:07:30.76,0:07:32.82,Default,,0000,0000,0000,,взети заедно, тези и други също толкова Dialogue: 0,0:07:32.82,0:07:34.90,Default,,0000,0000,0000,,типични за съвремието отклонения Dialogue: 0,0:07:34.90,0:07:36.95,Default,,0000,0000,0000,,заплашват да изцедят живота Dialogue: 0,0:07:36.95,0:07:40.52,Default,,0000,0000,0000,,от активния, информиран дебат и ангажираност, Dialogue: 0,0:07:40.52,0:07:43.05,Default,,0000,0000,0000,,и бих искал да подчертая "активен". Dialogue: 0,0:07:43.05,0:07:45.33,Default,,0000,0000,0000,,Ревностните поддръжници \Nна свободата на личността биха казали, Dialogue: 0,0:07:45.33,0:07:48.32,Default,,0000,0000,0000,,че делото Донъхю срещу Стивънсън \Nе трябвало да се реши извън съда Dialogue: 0,0:07:48.32,0:07:50.44,Default,,0000,0000,0000,,и че Стивънсън в крайна сметка\Nе щял да фалира, Dialogue: 0,0:07:50.44,0:07:53.86,Default,,0000,0000,0000,,ако е продължил да продава \Nджинджифилова бира с охлюви. Dialogue: 0,0:07:53.86,0:07:57.27,Default,,0000,0000,0000,,Но мисля, че повечето от нас \Nприемат поне малката роля Dialogue: 0,0:07:57.27,0:08:00.35,Default,,0000,0000,0000,,от налагането на задължението за грижа \Nот държавата Dialogue: 0,0:08:00.35,0:08:03.02,Default,,0000,0000,0000,,и тук ключовата дума е "разумна". Dialogue: 0,0:08:03.02,0:08:06.60,Default,,0000,0000,0000,,Съдиите трябва да попитат дали обвиняемите\Nса приложили разумна грижа Dialogue: 0,0:08:06.60,0:08:08.02,Default,,0000,0000,0000,,и дали са могли да предвидят в разумна степен Dialogue: 0,0:08:08.02,0:08:10.21,Default,,0000,0000,0000,,последствията от своите действия? Dialogue: 0,0:08:10.21,0:08:13.20,Default,,0000,0000,0000,,Не става въпрос за значението \Nна доминиращата власт на държавата, Dialogue: 0,0:08:13.20,0:08:16.72,Default,,0000,0000,0000,,а за минималния тест на здравния разум по отношение на разумната степен, Dialogue: 0,0:08:16.72,0:08:19.38,Default,,0000,0000,0000,,който искам да прилагаме към хората в медиите, Dialogue: 0,0:08:19.38,0:08:21.65,Default,,0000,0000,0000,,задаващи в крайна сметка \Nтона и съдържанието Dialogue: 0,0:08:21.65,0:08:24.97,Default,,0000,0000,0000,,на по-голямата част \Nот демократичния ни дискурс. Dialogue: 0,0:08:24.97,0:08:27.69,Default,,0000,0000,0000,,За да успее, демокрацията налага Dialogue: 0,0:08:27.69,0:08:30.64,Default,,0000,0000,0000,,разумните хора да отделят време,\Nза да разберат и обсъдят Dialogue: 0,0:08:30.64,0:08:32.97,Default,,0000,0000,0000,,трудни, понякога сложни въпроси, Dialogue: 0,0:08:32.97,0:08:35.26,Default,,0000,0000,0000,,и това се прави в атмосфера, целяща Dialogue: 0,0:08:35.26,0:08:37.66,Default,,0000,0000,0000,,да се постигне разбиране, което води Dialogue: 0,0:08:37.66,0:08:39.73,Default,,0000,0000,0000,,ако не до съгласие, поне до продуктивен Dialogue: 0,0:08:39.73,0:08:42.09,Default,,0000,0000,0000,,и приложим компромис. Dialogue: 0,0:08:42.09,0:08:44.45,Default,,0000,0000,0000,,Политиката означава да правиш избор Dialogue: 0,0:08:44.45,0:08:48.44,Default,,0000,0000,0000,,а в рамките на възможностите за избор, \Nполитиката се свежда до приоритети. Dialogue: 0,0:08:48.44,0:08:50.98,Default,,0000,0000,0000,,Политиката означава помиряване \Nна противоречиви предпочитания Dialogue: 0,0:08:50.98,0:08:56.20,Default,,0000,0000,0000,,въз основа на фактите, \Nкъдето и когато е възможно. Dialogue: 0,0:08:56.20,0:08:58.67,Default,,0000,0000,0000,,Но ако самите факти са изопачени, Dialogue: 0,0:08:58.67,0:09:02.39,Default,,0000,0000,0000,,решенията вероятно ще доведат\Nдо допълнителен конфликт Dialogue: 0,0:09:02.39,0:09:04.28,Default,,0000,0000,0000,,с неизбежно последвалото Dialogue: 0,0:09:04.28,0:09:06.49,Default,,0000,0000,0000,,напрежение и натиск върху обществото, Dialogue: 0,0:09:06.49,0:09:08.44,Default,,0000,0000,0000,,Медиите трябва да решат: Dialogue: 0,0:09:08.44,0:09:11.61,Default,,0000,0000,0000,,Дали според тях ролята им е да разпалват Dialogue: 0,0:09:11.61,0:09:13.94,Default,,0000,0000,0000,,или да осведомяват? Dialogue: 0,0:09:13.94,0:09:16.80,Default,,0000,0000,0000,,Защото в крайна сметка всичко се свежда до Dialogue: 0,0:09:16.80,0:09:19.30,Default,,0000,0000,0000,,комбинация от доверие и управление. Dialogue: 0,0:09:19.30,0:09:21.87,Default,,0000,0000,0000,,През същата тази седмица преди 50 години\Nпрезидентът Джон Ф. Кенеди Dialogue: 0,0:09:21.87,0:09:23.48,Default,,0000,0000,0000,,произнася две епохални речи, Dialogue: 0,0:09:23.48,0:09:26.98,Default,,0000,0000,0000,,първата за обезоръжаването,\Nа втората за гражданските права. Dialogue: 0,0:09:26.98,0:09:29.08,Default,,0000,0000,0000,,Първата води почти веднага Dialogue: 0,0:09:29.08,0:09:30.66,Default,,0000,0000,0000,,до Договора за забрана на ядрените опити, Dialogue: 0,0:09:30.66,0:09:33.72,Default,,0000,0000,0000,,а втората до Закона \Nза гражданските права от 1964 г., Dialogue: 0,0:09:33.72,0:09:37.31,Default,,0000,0000,0000,,два документа, които са огромна стъпка напред. Dialogue: 0,0:09:37.31,0:09:39.72,Default,,0000,0000,0000,,Добре ръководената \Nи добре информираната демокрация Dialogue: 0,0:09:39.72,0:09:42.21,Default,,0000,0000,0000,,може да постигне велики неща, Dialogue: 0,0:09:42.21,0:09:43.88,Default,,0000,0000,0000,,но има едно предварително условие. Dialogue: 0,0:09:43.88,0:09:47.19,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да вярваме, че тези, \Nкоито взимат решенията, Dialogue: 0,0:09:47.19,0:09:49.66,Default,,0000,0000,0000,,действат в най-добрия интерес \Nне на самите себе си, Dialogue: 0,0:09:49.66,0:09:51.42,Default,,0000,0000,0000,,а на целия народ. Dialogue: 0,0:09:51.42,0:09:54.50,Default,,0000,0000,0000,,Нуждаем се от основаващи се \Nна фактите възможности, Dialogue: 0,0:09:54.50,0:09:55.74,Default,,0000,0000,0000,,представени ясно, Dialogue: 0,0:09:55.74,0:09:57.14,Default,,0000,0000,0000,,не на шепата могъщи Dialogue: 0,0:09:57.14,0:09:59.24,Default,,0000,0000,0000,,и възможно манипулативни корпорации, Dialogue: 0,0:09:59.24,0:10:01.60,Default,,0000,0000,0000,,които преследват своите често егоистични цели, Dialogue: 0,0:10:01.60,0:10:04.03,Default,,0000,0000,0000,,а на точна, безпристрастна информация, Dialogue: 0,0:10:04.03,0:10:06.41,Default,,0000,0000,0000,,с която можем да преценяваме сами. Dialogue: 0,0:10:06.41,0:10:08.30,Default,,0000,0000,0000,,Ако искаме да осигурим добър, \Nудовлетворителен живот Dialogue: 0,0:10:08.30,0:10:10.61,Default,,0000,0000,0000,,на нашите деца и на децата на децата ни, Dialogue: 0,0:10:10.61,0:10:13.73,Default,,0000,0000,0000,,трябва да упражняваме\Nвъв възможно най-голяма степен Dialogue: 0,0:10:13.73,0:10:15.44,Default,,0000,0000,0000,,задължението за грижа за жизнена Dialogue: 0,0:10:15.44,0:10:18.34,Default,,0000,0000,0000,,и, да се надяваме, трайна демокрация. Dialogue: 0,0:10:18.34,0:10:20.42,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви много за вниманието. Dialogue: 0,0:10:20.42,0:10:24.36,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти)