1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Lumea se schimbă 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 cu o viteză remarcabilă. 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 Dacă priviţi graficul de sus, 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 veţi vedea că în 2025 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 aceste estimări Goldman Sachs 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 sugerează că economia Chinei 7 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 va ajunge la aproape acelaşi nivel cu cea a Americii. 8 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 Şi dacă priviţi graficul 9 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 pentru 2050, 10 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 s-a estimat că economia Chinei 11 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 va ajunge de două ori mai mare decât cea a Americii 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 iar economia Indiei va fi aproape la acelaşi nivel 13 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 cu cea a Americii. 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Ar trebui să ţinem cont 15 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 că aceste estimări au fost realizate 16 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 înainte de criza financiară din vest. 17 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Acum câteva săptămâni, 18 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 priveam cea mai recentă estimare 19 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 realizată de BNP Paribas 20 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 pentru când China 21 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 va avea o economie mai puternică 22 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 decât Statele Unite. 23 00:00:52,000 --> 00:00:56,000 Goldman Sachs a estimat anul 2027. 24 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 Estimarea făcută după criză 25 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 este 2020. 26 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Asta se va întâmpla peste o decadă. 27 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 China va schimba lumea 28 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 în două aspecte fundamentale. 29 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 În primul rând, 30 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 e o imensă ţară în dezvoltare 31 00:01:15,000 --> 00:01:19,000 cu o populaţie de 1,3 miliarde de oameni, 32 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 care crește constant de peste 30 de ani 33 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 cu o rată de aproximativ 10 procente pe an. 34 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Şi în zece ani 35 00:01:26,000 --> 00:01:30,000 va avea cea mai mare economie din întreaga lume. 36 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Niciodată pâna acum, în era modernă 37 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 economia cea mai mare din lume 38 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 nu a fost cea a unei ţări în dezvoltare, 39 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 ci economia unei ţări deja dezvoltate. 40 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 În al doilea rând, 41 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 pentru prima dată în era modernă, 42 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 ţara dominantă din lume -- 43 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 cred că asta va deveni China -- 44 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 nu va proveni din vest 45 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 ci dintr-un tip de civilizaţie foarte diferită. 46 00:01:58,000 --> 00:02:02,000 Există o idee foarte răspândită în vest 47 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 că, în timp ce ţările se modernizează, 48 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 ele se și occidentalizează. 49 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 E o iluzie. 50 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 E o presupunere că modernitatea 51 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 se datorează doar competiţiei, pieţei si tehnologiei. 52 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Nu e aşa; istoria şi cultura 53 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 contribuie în egală măsură la aceasta. 54 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 China nu este la fel ca Occidentul. 55 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Şi nici nu va deveni ca acesta. 56 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Ci va rămâne în aspectele fundamentale 57 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 foarte diferită. 58 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Evident, marea întrebare este: 59 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 cum întelegem noi China? 60 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Cum încercăm să înţelegem ce este China? 61 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Şi problema majoră pe care o avem aici în Occident 62 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 este că abordarea convenţională 63 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 e de a înţelege China tot prin termeni occidentali, 64 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 folosindu-ne de idei occidentale. 65 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Nu se poate aşa. 66 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Acum aş vrea să vă ofer 67 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 trei pietre de temelie 68 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 în încercarea de a înţelege cum este China -- 69 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 pentru început. 70 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Prima este aceasta: 71 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 China nu e tocmai un stat naţional. 72 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 E adevarat, s-a numit stat naţional 73 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 în ultima sută de ani. 74 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Dar toţi care ştiu câte ceva despre China, 75 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 ştiu că e mult mai veche de atât. 76 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 Aşa arăta China după victoria dinastiei Qin, 77 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 în 221 î.Hr. la sfârşitul perioadei de războaie între state -- 78 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 naşterea Chinei moderne. 79 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Se poate vedea la graniţa începutului Chinei moderne. 80 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Sau imediat după, în timpul dinastiei Han, 81 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 tot acum 2,000 de ani. 82 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Şi deja se poate vedea că ocupă 83 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 majoritatea teritoriului cunoscut acum ca şi China de Est, 84 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 unde majoritatea chinezilor trăiau atunci, 85 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 şi trăiesc şi acum. 86 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Ce e extraordinar, 87 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 ce se presupune a însemna China, 88 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 şi ce ii defineşte pe chinezi 89 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 ca fiind chinezi, 90 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 nu vine din ultima sută de ani, 91 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 şi nici din perioada statului naţional, 92 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 cum s-a întamplat în Occident, 93 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 ci din perioada, dacă vreţi, 94 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 a statului-civilizaţie. 95 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 De exemplu, mă gândesc 96 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 la obiceiuri ca veneraţia ancestrală, 97 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 la o noţiune foarte distinctă de stat, 98 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 de asemenea, la o noţiune foarte distinctă de familie, 99 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 relaţii sociale speciale ca guanxi, 100 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 valori confuciene şi altele. 101 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Toate lucrurile acestea 102 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 vin din perioada statului-civilizaţie. 103 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Altfel spus, China, spre deosebire de statele occidentale şi majoriatea ţărilor din lume, 104 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 s-a format prin înţelegerea sensului de civilizaţie, 105 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 prin existenţa ca stat-civilizaţie, 106 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 mai degrabă decât prin existenţa ei ca stat naţional. 107 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Şi mai trebuie ceva adăugat aici, şi anume: 108 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 bineînţeles că ştim că China este mare, imensă, 109 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 demografic şi geografic, 110 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 cu o populaţie de 1,3 miliarde de oameni. 111 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Ceea ce trecem deseori cu vederea 112 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 e faptul că 113 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 China e extrem de diversă 114 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 şi foarte pluralistă, 115 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 şi în multe aspecte, foarte descentralizată. 116 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Aşa ceva nu se poate conduce doar din Beijing, 117 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 chiar dacă noi credem că aşa se întâmplă. 118 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 N-a fost niciodată aşa. 119 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Aşadar, aceasta e China, un stat-civilizaţie, 120 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 mai degrabă decât un stat naţional. 121 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Şi ce înseamnă asta? 122 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Eu cred că are numeroase implicaţii profunde. 123 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Vă pot spune două pe loc. 124 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Prima e că 125 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 cea mai importantă valoare politică pentru chinezi 126 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 e unitatea, 127 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 menţinerea 128 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 civilizaţiei chinezești. 129 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Ştiţi cum arăta Europa acum 2.000 de ani: 130 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 decădere, dizolvarea Imperiului Roman. 131 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 S-a divizat, şi a rămas divizată de atunci. 132 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 China, în aceeaşi perioadă, 133 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 s-a îndreptat exact în direcția opusă, 134 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 menținând cu greutate această civilizaţie imensă, 135 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 acest stat-civilizaţie, la un loc. 136 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 A doua implicaţie 137 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 poate mai prozaică, 138 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 este Hong Kong-ul. 139 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Vă amintiţi cedarea Hong Kong-ului 140 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 de la coroana britanică către China in 1997? 141 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Poate vă aduceţi aminte 142 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 care a fost propunerea constituţională a Chinei? 143 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 O ţară, două sisteme. 144 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Şi pot să pun pariu 145 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 că aproape nimeni din Occident nu i-a crezut. 146 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 "Aparenţe. 147 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Când China o să pună mâna pe Hong Kong, 148 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 nu asta o să se întâmple." 149 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 13 ani mai târziu, 150 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 sistemul politic şi legal din Hong Kong 151 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 este la fel de diferit ca şi în 1997. 152 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Nu am avut dreptate. De ce? 153 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Am greşit pentru că, în mod natural, 154 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 am privit din perspectiva statului naţional. 155 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Gândiţi-vă la unificarea Germaniei în 1990. 156 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Ce s-a întâmplat atunci? 157 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 În principiu, partea de vest a înghiţit-o pe cea de est. 158 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 O singură naţie, un singur sistem. 159 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 Aceasta este mentalitatea de stat naţional. 160 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Dar o ţară ca şi China, un stat-civilizaţie, 161 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 nu se poate conduce 162 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 bazându-se pe o civilizaţie, un sistem. 163 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Nu merge aşa. 164 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 De fapt, răspunsul Chinei 165 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 în ce priveşte Hong Kong-ul -- 166 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 la fel cum va fi şi pentru Taiwan -- 167 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 a fost un răspuns natural: 168 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 o civilizaţie, multe sisteme. 169 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 O să vă împărtăşesc încă o piatră de temelie 170 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 în încercarea de a înțelege China -- 171 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 poate una nu aşa de confortabilă. 172 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Chinezii au o concepţie despre rasă 173 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 care este foarte diferită 174 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 de cea pe care o au majoritatea ţărilor. 175 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Știaţi că, 176 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 din 1,3 milioane de chinezi, 177 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 mai mult de 90% din ei 178 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 cred că aparţin aceleiaşi rase, 179 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 etniei Han. 180 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Asta e ceva complet diferit 181 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 de celelalte cele mai populate ţări ale lumii. 182 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 India, Statele Unite, 183 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Indonezia, Brazilia -- 184 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 toate sunt multi-rasiale. 185 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Chinezii nu se simt astfel. 186 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 China e multirasială 187 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 doar înspre marginile ţării. 188 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Întrebarea e: de ce? 189 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Eu cred că motivul, în esenţă, 190 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 e din nou statul-civilizaţie. 191 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 O istorie de cel puţin 2,000 de ani, 192 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 o istorie de cotropire, ocupaţie, 193 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 absorbţie, asimilare şi aşa mai departe, 194 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 a contribuit în final la procesul prin care, 195 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 în timp, a apărut această noţiune a Han-ului -- 196 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 bineînţeles, 197 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 cultivată de un tot mai mare şi foarte puternic simţ 198 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 al identităţii culturale. 199 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Marele avantaj al acestei experienţe istorice 200 00:08:11,000 --> 00:08:15,000 a fost acela că fără Han, 201 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 China n-ar fi rămas unită niciodată. 202 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 Identitatea Han a fost fundaţia 203 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 care a ţinut unită această ţară. 204 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Marele dezavantaj e 205 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 că cei care se identifică cu Han-ul 206 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 au o concepţie foarte slabă despre diferenţele culturale. 207 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Ei chiar cred 208 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 în propria lor superioritate, 209 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 şi nu arată respect 210 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 faţă de cei care nu sunt ca ei. 211 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Aşa se explică atitudinea lor, de exemplu, 212 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 faţă de uiguri şi tibetani. 213 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Sau să vă spun care e a treia piatră de temelie, 214 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 a statului chinez. 215 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Relaţia 216 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 dintre stat şi societate în China 217 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 e foarte diferită faţă de cea din Occident. 218 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Noi, cei din Occident 219 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 credem, într-o majoritate covârșitoare -- cel puţin în perioada asta -- 220 00:09:01,000 --> 00:09:05,000 că autoritatea şi legitimitatea statului 221 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 e o funcţie a democraţiei. 222 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Problema cu această presupunere 223 00:09:10,000 --> 00:09:14,000 e că statul chinez 224 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 se bucură de mai multă legitimitate 225 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 şi mai multă autoritate 226 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 printre chinezi 227 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 decât se întâmplă 228 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 în orice stat occidental. 229 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Şi motivul pentru aceasta 230 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 e că -- 231 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 ei bine, sunt două motive, cred. 232 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Şi în mod clar nu au nici o legătură cu democraţia, 233 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 pentru că, din perspectiva noastră, cu siguranţă, chinezii n-au o democraţie. 234 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Iar motivul pentru asta e, 235 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 în primul rând, pentru că statul în China 236 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 primeşte o foarte specială -- 237 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 se bucură de o semnificaţie foarte specială 238 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 ca reprezentantul, 239 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 întruparea şi păzitorul 240 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 civilizaţiei chineze, 241 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 a statului-civilizaţie. 242 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Atât de aproape ajunge China 243 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 de un fel de rol spiritual. 244 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Şi al doilea motiv e că, 245 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 în timp ce în Europa 246 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 şi America de Nord, 247 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 puterea statului e în continuare contestată -- 248 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Vreau să spun că în tradiţia europeană, 249 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 în cursul istoriei, împotriva bisericii, 250 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 împotriva altor sectoare ale aristocraţiei, 251 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 împotriva comercianţilor şi aşa mai departe -- 252 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 pentru 1.000 de ani, 253 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 puterea statului chinez 254 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 nu a fost contestată. 255 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 Nu a avut nici un rival serios. 256 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Deci observaţi 257 00:10:33,000 --> 00:10:37,000 că modul în care puterea a fost construită în China 258 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 e foarte diferit de experienţa noastră 259 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 în istoria occidentală. 260 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Rezultatul, de altfel, 261 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 e că chinezii au o viziune foarte diferită asupra statului. 262 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 În timp ce tendinţa noastră e de a-l percepe ca pe un intrus, 263 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 un străin, 264 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 cu siguranţă un organ 265 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 ale cărui puteri trebuie limitate 266 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 sau definite şi constrânse, 267 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 chinezii nu văd statul deloc în modul acesta. 268 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Chinezii văd statul 269 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 ca ceva intim -- de fapt, nu doar ca ceva intim, 270 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 ci ca un membru al familiei -- 271 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 nu doar ca un simplu membru al familiei, 272 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 ci ca şi capul familiei, 273 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 patriarhul acesteia. 274 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Aceasta este perspectiva chinezilor faţă de stat -- 275 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 foarte, foarte diferită de a noastră. 276 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 Este încorporată în societate într-un mod diferit 277 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 faţă de cum se întâmplă 278 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 în Occident. 279 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Şi v-aş sugera că aici avem de-a face, de fapt, 280 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 în contextul acesta al Chinei, 281 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 cu un nou tip de paradigmă 282 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 ce diferă de orice 283 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 la care a trebuit să ne gândim în trecut. 284 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Să ştiţi că China crede în piaţă şi în stat. 285 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Vreau să spun că, Adam Smith, 286 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 deja scria în a doua jumătate a secolului 18: 287 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 "Piaţa Chinei este mai mare şi mai dezvoltată 288 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 şi mult mai sofisticată 289 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 decât oricare piaţă din Europa." 290 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Şi, cu excepţia perioadei Mao, 291 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 aceasta a rămas tot adevărat de atunci. 292 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Dar asta se combină 293 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 cu un stat extrem de puternic şi omniprezent. 294 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Statul e prezent peste tot în China. 295 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Vreau să spun, el conduce companii, 296 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 multe dintre ele sunt încă proprietate publică. 297 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 Companiile private, oricât de mari ar fi, ca Lenovo, 298 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 depind în multe aspecte de patronajul statului. 299 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Normele pentru economie şi așa mai departe, 300 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 sunt definite de stat. 301 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Şi autoritatea statului, bineînțeles, se regăsește în multe alte domenii -- 302 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 unele pe care le cunoaștem -- 303 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 ca de exemplu politica unui singur copil pe familie. 304 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 Şi mai mult, aceasta e o tradiţie veche a statului, 305 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 o foarte veche tradiţie în arta statului. 306 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 Adică, dacă vreţi o ilustrare în acest sens, 307 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Marele Zid e una potrivită. 308 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Dar mai există una, Marele Canal 309 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 care a fost construit în primă instanţă 310 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 în secolul cinci î.C. 311 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 şi a fost finalizat 312 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 în secolul şapte d.Hr. 313 00:12:50,000 --> 00:12:54,000 Se întindea pe 1.114 mile, 314 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 legând Beijingul 315 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 de Hangzhou şi Shanghai. 316 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Aşadar, există o istorie lungă 317 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 a extraordinarelor proiecte de infrastructură 318 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 în China, 319 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 ceea ce poate ne ajută să explicăm ce vedem azi, 320 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 spre exemplu, ceva de genul Barajului celor Trei Chei 321 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 şi multe alte dovezi 322 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 ale competenţei statului 323 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 din China. 324 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 Acestea sunt cele trei pietre de temelie 325 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 în înţelegerea a ceea ce e diferit în privinţa Chinei -- 326 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 a statului-civilizaţie, 327 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 noţiunea de rasă 328 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 şi natura statului 329 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 şi relaţia lui cu societatea. 330 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 Şi totuşi, insistăm, în majoritatea timpului, 331 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 în a crede că putem înțelege China 332 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 doar bazându-ne pe experienţa occidentală, 333 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 privind-o prin ochi de occidentali, 334 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 şi folosindu-ne de concepte occidentale. 335 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Dacă vreţi să ştiţi de ce continuăm 336 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 să înţelegem China într-un mod eronat -- 337 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 prezicerile noastre despre ce se va întâmpla cu China sunt incorecte -- 338 00:13:56,000 --> 00:14:00,000 acesta e motivul. 339 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Din păcate, cred, 340 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 trebuie să spun că, 341 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 atitudinea faţă de China 342 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 este una puţin influenţată de mentalitatea occidentală. 343 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 E puţin arogantă. 344 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Este arogantă în sensul 345 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 că noi credem că suntem cei mai buni, 346 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 şi de aceea noi reprezentăm măsura universală. 347 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Şi, în al doilea rând, este ignorantă. 348 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Refuzăm să discutăm cu adevărat 349 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 problema diferenţei. 350 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Există un pasaj foarte interesant 351 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 într-o carte a lui Paul Cohen, istoricul american. 352 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 Paul Cohen susţine 353 00:14:35,000 --> 00:14:39,000 că Occidentul se consideră 354 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 ca fiind cel mai cosmopolit 355 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 dintre toate culturile. 356 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Dar nu e aşa. 357 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 În multe aspecte, 358 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 e cel mai parorhial, 359 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 pentru că, timp de 200 de ani, 360 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Occidentul a fost atât de dominant în lume 361 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 încât nu a fost necesar 362 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 să înţeleagă alte culturi, 363 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 alte civilizaţii. 364 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Deoarece, la sfârşitul zilei, 365 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 putea, dacă era necesar, chiar şi prin forţă, 366 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 să facă aşa cum voia. 367 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 În timp ce acele culturi -- 368 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 de fapt, tot restul lumii -- 369 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 care se aflau într-o poziţie mult mai slabă faţă de Occident, 370 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 au fost, aşadar, forţate să înţeleagă Occidentul, 371 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 din cauza prezenţei lui în acele societăţi. 372 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Şi de aceea ele sunt, drept rezultat, 373 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 mai cosmopolite în multe aspecte decât Occidentul. 374 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Gândiţi-vă la Asia de Est. 375 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 Asia de Est: Japonia, Corea, China, etc -- 376 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 o treime din populaţia lumii trăieşte aici, 377 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 acum cea mai puternică regiune economică a lumii. 378 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 Şi vă spun acum, 379 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 că asiaticii din est, oamenii din Asia de Est, 380 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 au cunoștinţe mult mai profunde 381 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 despre Occident 382 00:15:46,000 --> 00:15:50,000 decât cei din Occident au despre Asia de Est. 383 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 Acest lucru are foarte mare semnificaţie, mă tem, 384 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 asupra prezentului. 385 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Pentru că, ce se întamplă? Să ne întoarcem la diagrama de la început -- 386 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 diagrama Goldman Sachs. 387 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Ce se întâmplă, 388 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 foarte rapid în termeni istorici, 389 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 e că lumea e condusă 390 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 şi i se dă formă, 391 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 nu de vechile ţări dezvoltate, 392 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 ci de lumea în dezvoltare. 393 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 Am văzut asta 394 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 cu Grupul celor 20 395 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 care au uzurpat foarte rapid poziţia de la Grupul celor 7, 396 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 sau Grupul celor 8. 397 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Şi există două consecinţe din cauza asta. 398 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Prima e că, Occidentul 399 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 pierde rapid 400 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 din influenţa sa asupra lumii. 401 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 Asta a fost dovedit într-un mod dramatic chiar acum un an -- 402 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 la Copenhaga, la conferinţa despre schimbarea climatică. 403 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Europa nu s-a aflat la masa negociatorilor din final. 404 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Când s-a mai întamplat una ca asta în ultima vreme? 405 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Aş pune pariu că nu mai devreme de acum 200 de ani. 406 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Şi asta se va întampla şi în viitor. 407 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Şi a doua implicaţie 408 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 este că, în consecinţă, lumea 409 00:16:54,000 --> 00:16:58,000 ne va deveni inevitabil tot mai nefamiliară, 410 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 pentru că va lua forma unor culturi şi experienţe şi istorii 411 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 cu care noi nu suntem prea familiari, 412 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 sau cunoscători. 413 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Şi în final, mi-e teamă că -- mă refer la Europa, 414 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 America e puţin diferită -- 415 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 dar europenii, în majoritatea lor, 416 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 sunt ignoranţi, 417 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 şi nu-şi dau seama 418 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 de modul în care se schimbă lumea. 419 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Unii oameni -- am un prieten englez în China, 420 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 şi a spus, "Continentul merge în somn spre uitare.'' 421 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Ei bine, poate că e aşa, 422 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 poate că e o exagerare. 423 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 Dar există o altă problemă care merge mână în mână cu asta -- 424 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 că Europa pierde din ce în ce mai mult contactul cu restul lumii -- 425 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 şi asta înseamnă 426 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 un fel de pierdere în ceea ce priveşte viitorul. 427 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 vreau să spun că, odată, Europa comanda viitorul, bineînțeles, 428 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 prin încrederea ei. 429 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 În secolul 19, spre exemplu. 430 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 Dar asta nu mai e adevărat, din păcate. 431 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Dacă vrei să simţi viitorul, să vezi ce gust are, 432 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 încercaţi China -- acolo e bătrânul Confucius. 433 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Aceasta e o gară 434 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 cum n-aţi mai văzut vreodată. 435 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Nici măcar nu arată ca o gară. 436 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Aceasta e noua gară Guangzhou 437 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 pentru trenurile de mare viteză. 438 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 China are deja o reţea mult mai mare 439 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 decât orice altă ţară din lume 440 00:18:15,000 --> 00:18:19,000 şi în curând va fi mai mare decât cea a restului lumii împreună. 441 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Sau gândiţi-vă la asta: acum e o idee, 442 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 dar va putea fi încercată în scurt timp 443 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 într-o suburbie din Beijing. 444 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Acesta e un mega-autobuz, 445 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 şi pe platforma de sus încap 2.000 de oameni. 446 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Merge pe şine, 447 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 pe o stradă din suburbie, 448 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 iar maşinile merg pe sub el. 449 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 Şi ajunge la o viteză de peste 100 de mile pe oră. 450 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 Cam în direcţia asta se vor mişca lucrurile, 451 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 pentru că, China are o problemă specifică, 452 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 diferită de Europa 453 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 sau de Statele Unite. 454 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 China are un număr imens de locuitori şi nu are spaţiu destul. 455 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Deci asta e soluţia pentru situaţia 456 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 când China va avea 457 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 multe, multe oraşe 458 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 de peste 20 de milioane de oameni. 459 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 Bun, dar cum mi-ar plăcea să închei? 460 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 Ei bine, care să fie atitudinea noastră 461 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 faţă de lumea 462 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 pe care o vedem 463 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 dezvoltându-se rapid 464 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 înaintea noastră? 465 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 Cred că vor fi şi lucruri bune, dar şi lucruri rele cu privire la asta. 466 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 Dar vreau să susţin, mai mult decât orice, 467 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 o imagine generală pozitivă pentru această lume. 468 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Timp de 200 de ani, 469 00:19:30,000 --> 00:19:36,000 lumea a fost condusă în esenţă 470 00:19:36,000 --> 00:19:40,000 de o părticică a populaţiei. 471 00:19:40,000 --> 00:19:44,000 Asta au reprezentat Europa şi America de Nord. 472 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Sosirea unor ţări 473 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 precum China şi India -- 474 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 care împreună deţin 38% din populaţia lumii -- 475 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 şi alte ţări precum Indonezia şi Brazilia şi altele, 476 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 reprezintă cel mai important act solo 477 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 al democratizării 478 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 în ultimii 200 de ani. 479 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Civilizaţii şi culturi, 480 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 care fuseseră ignorate, tăcute, 481 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 neascultate, neştiute, 482 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 vor avea o altfel de reprezentare 483 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 în această lume. 484 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Ca umanişti, cu siguranţă trebuie să primim cu bine 485 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 această transformare. 486 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 şi va trebui să învățăm 487 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 despre aceste civilizaţii. 488 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Marea corabie de aici 489 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 e cea cârmuită de Zheng He 490 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 la începutul secolului 15 491 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 în marile sale voiaje 492 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 în jurul Mării Chinei de Sud, cea a Chinei de Est 493 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 şi de-a lungul Oceanului Indian până în Africa de Est. 494 00:20:38,000 --> 00:20:42,000 Micul vas din faţa ei 495 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 e cel cu care, 80 de ani mai târziu, 496 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Christopher Columb traversa Atlanticul. 497 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 (Râsete) 498 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Sau priviţi cu atenţie 499 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 acest scrol de mătase 500 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 făcut de ZhuZhou 501 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 în 1368. 502 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Cred că ei joacă golf. 503 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 Dumnezeule, chinezii au inventat până şi golful. 504 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 Bine aţi venit în viitor. Vă mulţumesc. 505 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 (Aplauze)