WEBVTT 00:00:00.690 --> 00:00:04.327 O mundo está a mudra a uma velocidade notável. 00:00:05.000 --> 00:00:07.554 Se olharem para o gráfico aqui em cima, 00:00:07.554 --> 00:00:09.927 verão que em 2025, 00:00:09.927 --> 00:00:13.136 estas projecções da Goldman Sachs sugerem que a economia chinesa 00:00:13.136 --> 00:00:16.390 terá sensivelmente o mesmo tamanho da economia americana. 00:00:16.890 --> 00:00:20.772 E se olharem no gráfico para 2050 00:00:21.472 --> 00:00:24.218 estima-se que a economia chinesa 00:00:24.218 --> 00:00:27.463 tenha o dobro do tamanho da americana, 00:00:27.463 --> 00:00:29.836 e a economia indiana terá quase o mesmo tamanho 00:00:29.836 --> 00:00:32.190 da economia americana. 00:00:32.645 --> 00:00:34.536 Devemos ter em conta 00:00:34.536 --> 00:00:36.654 que estas projecções foram feitas 00:00:36.654 --> 00:00:39.436 antes da crise financeira do Ocidente. NOTE Paragraph 00:00:39.436 --> 00:00:43.518 Há umas semanas, eu estava a procurar a última projecção 00:00:43.518 --> 00:00:45.818 feita pelo BNP Paribas 00:00:45.818 --> 00:00:50.763 para quando a China terá uma maior economia 00:00:50.763 --> 00:00:52.918 do que os Estados Unidos 00:00:52.918 --> 00:00:56.263 A Goldmans Sachs previa 2027. 00:00:56.263 --> 00:01:01.945 A projecção feita após a crise aponta para 2020. 00:01:02.345 --> 00:01:04.618 É apenas daqui a uma década. 00:01:04.618 --> 00:01:08.381 A China vai mudar o mundo 00:01:08.381 --> 00:01:11.136 em dois aspectos fundamentais. 00:01:11.854 --> 00:01:15.691 Em primeiro lugar, é um enorme país em desenvolvimento 00:01:15.691 --> 00:01:19.263 com uma população de 1300 milhões de pessoas 00:01:19.263 --> 00:01:22.254 que tem estado a crescer há 30 anos 00:01:22.254 --> 00:01:24.654 a uma taxa de cerca de 10% ao ano. NOTE Paragraph 00:01:24.654 --> 00:01:26.781 Dentro de uma década, 00:01:26.781 --> 00:01:30.372 terá a maior economia no mundo. 00:01:30.372 --> 00:01:33.318 Nunca antes na época moderna 00:01:33.318 --> 00:01:36.172 a maior economia do mundo 00:01:36.172 --> 00:01:38.690 foi a de um país em desenvolvimento, 00:01:38.690 --> 00:01:41.381 em vez de um país desenvolvido. 00:01:42.336 --> 00:01:44.000 Em segundo lugar, 00:01:44.000 --> 00:01:46.263 pela primeira vez na época moderna, 00:01:46.263 --> 00:01:48.527 o país dominante no mundo 00:01:48.527 --> 00:01:51.236 — que eu penso que é o que a China virá a ser — 00:01:51.236 --> 00:01:54.354 não será do Ocidente 00:01:54.354 --> 00:01:58.236 e de raízes civilizacionais muito, muito diferentes. NOTE Paragraph 00:01:58.672 --> 00:02:02.763 Agora, eu sei que há uma suposição generalizada no Ocidente 00:02:02.763 --> 00:02:05.690 de que os países, à medida que se modernizam, 00:02:05.690 --> 00:02:07.872 também se ocidentalizam. 00:02:07.872 --> 00:02:09.736 Isto é uma ilusão. 00:02:09.736 --> 00:02:11.900 É uma suposição de que a modernidade 00:02:11.900 --> 00:02:14.654 é meramente um produto da competição, dos mercados e da tecnologia. 00:02:14.654 --> 00:02:16.354 Mas não é; ela é igualmente moldada 00:02:16.354 --> 00:02:18.436 pela história e pela cultura. 00:02:18.436 --> 00:02:21.000 A China não é igual ao Ocidente, 00:02:21.000 --> 00:02:24.000 e não se vai tornar igual ao Ocidente. 00:02:24.254 --> 00:02:26.654 Vai manter-se, em muitos aspectos fundamentais, 00:02:26.654 --> 00:02:28.481 muito diferente. 00:02:29.036 --> 00:02:31.363 A grande questão que se coloca é, obviamente, 00:02:31.363 --> 00:02:33.372 como é que entendemos a China? 00:02:33.372 --> 00:02:35.700 Como é que tentamos compreender o que é a China? 00:02:35.700 --> 00:02:38.181 E o problema que temos actualmente no Ocidente 00:02:38.181 --> 00:02:40.490 é que a abordagem tradicional 00:02:40.490 --> 00:02:43.318 é que compreendemos a China em termos ocidentais, 00:02:43.318 --> 00:02:45.336 usando ideias ocidentais. 00:02:45.790 --> 00:02:47.727 Não podemos fazer isto. 00:02:47.727 --> 00:02:51.254 Quero apresentar-vos três alicerces 00:02:51.254 --> 00:02:54.236 para tentarmos compreender como é a China 00:02:54.236 --> 00:02:56.000 — apenas como introdução. NOTE Paragraph 00:02:56.354 --> 00:02:58.154 O primeiro é este: 00:02:58.154 --> 00:03:01.827 a China não é, na verdade, um estado-nação. 00:03:01.827 --> 00:03:04.199 Ok, ela tem-se auto-intitulado de estado-nação 00:03:04.199 --> 00:03:06.118 nas últimas centenas de anos. 00:03:06.118 --> 00:03:08.081 Mas todos os que conhecem a China 00:03:08.081 --> 00:03:10.127 sabem também que ela é mais velha do que isso. 00:03:10.127 --> 00:03:12.918 Esta era a China com a vitória da dinastia Qin 00:03:12.918 --> 00:03:15.518 em 221 a.C. no fim do Período dos Reinos Combatentes 00:03:15.518 --> 00:03:17.400 o berço da China moderna. 00:03:17.400 --> 00:03:20.318 Vemo-la em contraste com as fronteiras da China moderna. 00:03:20.490 --> 00:03:23.172 Ou, imediatamente depois, a dinastia Han, 00:03:23.172 --> 00:03:24.763 ainda há 2000 anos. 00:03:24.763 --> 00:03:26.381 Podemos ver que já ocupa 00:03:26.381 --> 00:03:28.663 a maior parte do que hoje conhecemos como China oriental, 00:03:28.663 --> 00:03:31.318 que é onde vivia a grande maioria dos chineses, 00:03:31.318 --> 00:03:33.090 e ainda hoje vive. NOTE Paragraph 00:03:33.090 --> 00:03:35.036 O que é extraordinário nisto 00:03:35.036 --> 00:03:38.690 é que o que dá à China o sentimento de ser China, 00:03:38.690 --> 00:03:41.490 o que dá aos chineses 00:03:41.490 --> 00:03:44.309 a sensação do que é ser chinês, 00:03:44.309 --> 00:03:47.009 vem não apenas das últimas centenas de anos, 00:03:47.009 --> 00:03:48.763 não apenas do período do estado-nação, 00:03:48.763 --> 00:03:51.000 como aconteceu no Ocidente, 00:03:51.000 --> 00:03:55.918 mas, se preferirem, do período do estado-civilização. 00:03:56.054 --> 00:03:58.136 Estou a pensar, por exemplo, 00:03:58.136 --> 00:04:01.318 nos costumes como a veneração dos antepassados, 00:04:01.318 --> 00:04:04.390 numa noção muito distinta de Estado, 00:04:04.390 --> 00:04:07.100 e, da mesma forma, numa noção distinta de família, 00:04:07.100 --> 00:04:09.354 relações sociais como o guanxi, 00:04:09.354 --> 00:04:11.472 valores confucianos, etc.. 00:04:11.472 --> 00:04:13.763 Tudo isto são coisas que vêm 00:04:13.763 --> 00:04:16.509 do período do estado-civilização. 00:04:16.509 --> 00:04:19.045 Noutras palavras, a China, ao contrário dos Estados ocidentais 00:04:19.045 --> 00:04:20.372 e da maioria dos países no mundo, 00:04:20.372 --> 00:04:22.272 é moldada pelo seu sentido de civilização, 00:04:22.272 --> 00:04:24.481 pela sua existência enquanto estado-civilização, 00:04:24.481 --> 00:04:26.181 e não enquanto Estado-Nação. 00:04:26.181 --> 00:04:29.109 E há ainda uma outra coisa a acrescentar, que é a seguinte: 00:04:29.109 --> 00:04:31.800 Sabemos que a China é grande, enorme, 00:04:31.800 --> 00:04:34.263 demográfica e geograficamente, 00:04:34.263 --> 00:04:37.300 com uma população de 1300 milhões de pessoas. 00:04:37.300 --> 00:04:40.354 Do que normalmente não nos apercebemos 00:04:40.354 --> 00:04:42.427 é do facto de a China 00:04:42.427 --> 00:04:45.045 ser extremamente marcada pela diversidade 00:04:45.045 --> 00:04:46.690 e pelo pluralismo, 00:04:46.690 --> 00:04:48.872 e, de diversas formas, muito descentralizada. 00:04:48.872 --> 00:04:51.763 Não se pode governar um lugar com estas dimensões só a partir de Pequim, 00:04:51.763 --> 00:04:54.945 embora nós pensemos que é isso que acontece. 00:04:54.945 --> 00:04:57.190 Nunca tal aconteceu. NOTE Paragraph 00:04:58.000 --> 00:05:00.854 Então isto é a China, um Estado-civilização, 00:05:00.854 --> 00:05:02.972 e não um Estado-Nação 00:05:02.972 --> 00:05:04.845 O que é que isto significa? 00:05:04.845 --> 00:05:07.081 Eu penso que isto tem várias implicações profundas. 00:05:07.081 --> 00:05:08.900 Vou mostrar dois exemplos rápidos. 00:05:09.336 --> 00:05:14.572 O primeiro é que o valor político mais importante para os chineses 00:05:14.572 --> 00:05:16.354 é a unidade, 00:05:16.354 --> 00:05:20.254 é a manutenção da civilização chinesa. 00:05:20.254 --> 00:05:23.318 Sabem, há 2000 anos, a Europa 00:05:23.318 --> 00:05:26.854 — o colapso, a fragmentação do Sacro Império Romano — 00:05:26.854 --> 00:05:29.318 dividiu-se e tem-se mantido dividida desde então. 00:05:29.318 --> 00:05:31.345 A China, no mesmo período, 00:05:31.345 --> 00:05:33.536 tomou a direcção exactamente oposta, 00:05:33.536 --> 00:05:36.718 sustentando dolorosamente esta enorme civilização, 00:05:36.718 --> 00:05:39.390 este Estado-civilização, unido. NOTE Paragraph 00:05:39.863 --> 00:05:44.372 O segundo exemplo é talvez mais prosaico, 00:05:44.372 --> 00:05:45.963 e é Hong Kong. 00:05:45.963 --> 00:05:48.790 Lembram-se da transferência da soberania de Hong Hong 00:05:48.790 --> 00:05:51.045 da Grã-Bretanha para a China em 1997? 00:05:51.045 --> 00:05:54.754 Devem lembrar-se de qual era a proposta constitucional chinesa. 00:05:55.236 --> 00:05:56.972 Um país, dois sistemas. 00:05:56.972 --> 00:05:59.063 E eu aposto 00:05:59.063 --> 00:06:01.381 que quase ninguém no Ocidente acreditou neles. 00:06:01.381 --> 00:06:04.391 "É fachada. Quando a China deitar as mãos a Hong Kong, 00:06:04.391 --> 00:06:06.427 não vai ser bem assim". 00:06:06.427 --> 00:06:08.327 Passados 13 anos 00:06:08.327 --> 00:06:10.290 o sistema político e legal em Hong Kong 00:06:10.290 --> 00:06:13.236 é tão diferente agora como era em 1997. 00:06:13.236 --> 00:06:16.172 Estávamos errados. Porquê? 00:06:16.172 --> 00:06:19.363 Estávamos errados porque pensávamos, naturalmente, 00:06:19.363 --> 00:06:21.572 segundo a perspectiva dum Estado-Nação. 00:06:21.572 --> 00:06:23.600 Pensem na unificação alemã, 1990. 00:06:23.600 --> 00:06:25.000 O que aconteceu? 00:06:25.000 --> 00:06:27.400 Basicamente, o Leste foi engolido pelo Ocidente. 00:06:28.045 --> 00:06:30.100 Uma nação, um sistema. 00:06:30.100 --> 00:06:32.300 Esta é a mentalidade do Estado-Nação. 00:06:32.300 --> 00:06:35.945 Mas é impossível governar um país como a China, 00:06:35.945 --> 00:06:37.927 um Estado-civilização, 00:06:37.927 --> 00:06:40.536 tendo como base uma civilização, um sistema. 00:06:40.536 --> 00:06:42.472 Não funciona. 00:06:42.472 --> 00:06:45.990 Por isso, na verdade, a resposta da China 00:06:45.990 --> 00:06:47.754 à questão de Hong Kong 00:06:47.754 --> 00:06:49.545 — tal como será à questão de Taiwan — 00:06:49.545 --> 00:06:50.981 foi uma resposta natural: 00:06:50.981 --> 00:06:53.581 uma civilização, vários sistemas. NOTE Paragraph 00:06:54.309 --> 00:06:56.800 Vou apresentar-vos outro alicerce 00:06:56.800 --> 00:06:59.027 para tentarmos compreender a China 00:06:59.027 --> 00:07:01.490 — este talvez não seja muito agradável. 00:07:01.718 --> 00:07:04.281 Os chineses têm uma concepção de etnia 00:07:04.308 --> 00:07:07.781 muito diferente da maioria dos outros países. 00:07:08.754 --> 00:07:09.909 Sabiam que 00:07:09.909 --> 00:07:13.263 dos 1300 milhões de chineses, 00:07:13.263 --> 00:07:18.209 mais de 90% acreditam que pertencem à mesma etnia, 00:07:18.536 --> 00:07:20.000 os Han. 00:07:20.209 --> 00:07:22.509 Isto é completamente diferente 00:07:22.509 --> 00:07:25.445 do que acontece noutros dos mais populosos países do mundo. 00:07:25.445 --> 00:07:27.972 Índia, Estados Unidos, 00:07:27.972 --> 00:07:30.000 Indonésia, Brasil, 00:07:30.000 --> 00:07:33.000 todos eles são multirraciais. 00:07:33.236 --> 00:07:35.900 Os chineses não pensam assim. 00:07:35.900 --> 00:07:40.272 A China é multiracial apenas marginalmente. 00:07:41.427 --> 00:07:43.509 A questão que se coloca é: Porquê? 00:07:43.509 --> 00:07:45.745 Bem eu penso que a razão se prende, 00:07:45.745 --> 00:07:48.000 mais uma vez, com o Estado-civilização. 00:07:48.000 --> 00:07:51.163 Uma história de, pelo menos, 2000 anos, 00:07:51.163 --> 00:07:53.736 uma história de conquistas, ocupações, 00:07:53.736 --> 00:07:56.018 absorções, assimilações e por aí em diante, 00:07:56.018 --> 00:07:57.854 levou a um processo pelo qual, 00:07:57.854 --> 00:08:00.745 ao longo do tempo, surgiu esta noção de Han, 00:08:00.745 --> 00:08:05.163 nutrida, claro está, por um sentido crescente e muito poderoso 00:08:05.163 --> 00:08:07.372 de identidade cultural. NOTE Paragraph 00:08:08.199 --> 00:08:11.218 A grande vantagem desta experiência histórica 00:08:11.218 --> 00:08:15.363 tem sido que, sem os Han, 00:08:15.363 --> 00:08:17.618 a China nunca se poderia ter mantido unida. 00:08:17.618 --> 00:08:20.254 A identidade Han tem sido o cimento 00:08:20.254 --> 00:08:23.190 que tem unido este país. 00:08:23.190 --> 00:08:25.245 A grande desvantagem disto 00:08:25.245 --> 00:08:27.400 é que os Han têm uma fraca concepção 00:08:27.400 --> 00:08:29.536 de diferença cultural. 00:08:29.536 --> 00:08:32.000 Eles acreditam verdadeiramente 00:08:32.000 --> 00:08:34.263 na sua superioridade 00:08:34.263 --> 00:08:38.299 e não respeitam quem não partilha essa identidade. 00:08:38.454 --> 00:08:40.391 Assim se compreende a sua atitude, por exemplo, 00:08:40.391 --> 00:08:43.136 com os uigures e com os tibetanos. NOTE Paragraph 00:08:44.000 --> 00:08:46.600 Vou apresentar-vos o último alicerce: 00:08:46.600 --> 00:08:48.581 o Estado chinês. 00:08:48.581 --> 00:08:53.118 A relação entre o Estado e a sociedade na China 00:08:53.118 --> 00:08:56.400 é muito diferente da do Ocidente. 00:08:57.463 --> 00:09:00.018 No Ocidente, há uma crença esmagadora 00:09:00.018 --> 00:09:01.891 — pelo menos actualmente — 00:09:01.891 --> 00:09:05.272 de que a autoridade e a legitimidade do Estado 00:09:05.272 --> 00:09:07.572 é uma função da democracia. 00:09:08.409 --> 00:09:10.481 O problema com esta proposição 00:09:10.481 --> 00:09:14.172 é que o Estado chinês 00:09:14.172 --> 00:09:16.963 goza de maior legitimidade 00:09:16.963 --> 00:09:18.900 e de mais autoridade 00:09:18.900 --> 00:09:21.145 entre os chineses 00:09:21.145 --> 00:09:26.254 do que acontece em qualquer Estado no Ocidente 00:09:27.218 --> 00:09:30.718 E a razão para isso é que... 00:09:31.263 --> 00:09:33.472 bem, há duas razões, penso eu. 00:09:33.472 --> 00:09:35.345 E, claro, nada têm a ver com a democracia, 00:09:35.345 --> 00:09:38.554 porque, na nossa maneira de ver, os chineses não têm uma democracia. 00:09:38.554 --> 00:09:40.900 E a razão para isto é que, 00:09:40.900 --> 00:09:44.018 em primeiro lugar, o Estado na China 00:09:45.109 --> 00:09:48.490 goza de uma significância muito especial 00:09:48.490 --> 00:09:53.172 como o representante, a personificação e o guardião 00:09:53.172 --> 00:09:55.563 da civilização chinesa, 00:09:55.563 --> 00:09:58.000 do Estado-civilização. 00:09:58.318 --> 00:10:00.881 Isto é o mais próximo que a China tem 00:10:00.881 --> 00:10:03.763 de uma espécie de papel espiritual. NOTE Paragraph 00:10:04.318 --> 00:10:06.818 A segunda razão prende-se com o seguinte: 00:10:06.818 --> 00:10:08.663 enquanto na Europa 00:10:08.663 --> 00:10:10.509 e na América do Norte 00:10:10.509 --> 00:10:13.436 o poder do Estado é continuamente desafiado, 00:10:13.436 --> 00:10:15.481 — na tradição europeia, 00:10:15.481 --> 00:10:17.063 historicamente contra a Igreja, 00:10:17.063 --> 00:10:19.236 contra outros sectores da aristocracia, 00:10:19.236 --> 00:10:21.000 contra os mercantes, etc. — 00:10:21.000 --> 00:10:23.054 durante 1000 anos; 00:10:23.054 --> 00:10:26.609 o poder do Estado chinês 00:10:26.609 --> 00:10:28.027 não tem sido desafiado. 00:10:28.027 --> 00:10:31.372 Não tem tido quaisquer sérios adversários. 00:10:31.809 --> 00:10:33.709 Por isso, conseguimos ver 00:10:33.709 --> 00:10:37.127 que a forma pela qual o poder tem sido construído na China 00:10:37.127 --> 00:10:39.736 é muito diferente da nossa experiência 00:10:39.736 --> 00:10:42.045 na história ocidental. 00:10:42.045 --> 00:10:44.000 O resultado, já agora, 00:10:44.000 --> 00:10:48.000 é que os chineses têm uma muito diferente visão do Estado. 00:10:49.000 --> 00:10:52.000 Enquanto que nós o tendemos a ver como um intruso, 00:10:52.000 --> 00:10:55.000 um estranho, 00:10:55.000 --> 00:10:57.000 certamente um órgão 00:10:57.000 --> 00:11:00.000 cujos poderes têm de ser limitados 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 ou definidos e delimitados, 00:11:02.000 --> 00:11:04.000 os chineses não vêem, de todo, o Estado desta forma. 00:11:04.000 --> 00:11:07.000 Os chineses vêem o Estado 00:11:07.000 --> 00:11:10.000 como um íntimo - na verdade, não apenas um íntimo, 00:11:10.000 --> 00:11:12.000 como um membro da família - 00:11:12.000 --> 00:11:14.000 não simplesmente um membro da família, 00:11:14.000 --> 00:11:16.000 mas o cabeça da família, 00:11:16.000 --> 00:11:18.000 o patriarca da família. 00:11:18.000 --> 00:11:21.000 Esta é a visão chinesa do Estado - 00:11:21.000 --> 00:11:23.000 muito, muito diferente da nossa. 00:11:23.000 --> 00:11:26.000 Está incorporaa na sociedade de uma forma diferente 00:11:26.000 --> 00:11:28.000 da nossa 00:11:28.000 --> 00:11:30.000 no Ocidente. NOTE Paragraph 00:11:30.000 --> 00:11:33.000 E eu sugeriria que aquilo que, na verdade, estamos a ver aqui 00:11:33.000 --> 00:11:36.000 no contexto chinês, 00:11:36.000 --> 00:11:38.000 é um novo tipo de paradigma, 00:11:38.000 --> 00:11:40.000 que é diferente de tudo 00:11:40.000 --> 00:11:43.000 o que conhecemos no passado. 00:11:44.000 --> 00:11:47.000 Saibam que a China acredita no mercado e no Estado. 00:11:47.000 --> 00:11:49.000 Quero dizer, Adam Smith, 00:11:49.000 --> 00:11:52.000 escreveu logo no final do século XVIII dizendo 00:11:52.000 --> 00:11:54.000 "O mercado chinês é maior e mais desenvolvido 00:11:54.000 --> 00:11:56.000 e mais sofisticado 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 do que qualquer coisa na Europa". 00:11:58.000 --> 00:12:00.000 E, com a excepção do período de Mao, 00:12:00.000 --> 00:12:02.000 essa situação tem-se mantido mais ou menos assim desde então. 00:12:02.000 --> 00:12:04.000 Mas isto é combinado 00:12:04.000 --> 00:12:08.000 com um Estado extremamente forte e ubíquo. 00:12:08.000 --> 00:12:10.000 O Estado está em todo o lado na China. 00:12:10.000 --> 00:12:12.000 Ele controla as empresas, 00:12:12.000 --> 00:12:15.000 muitas delas são ainda propriedade do Estado. 00:12:15.000 --> 00:12:18.000 As empresas privadas, independentemente do seu tamanho, como a Lenovo, 00:12:18.000 --> 00:12:20.000 dependem largamente da protecção do Estado. 00:12:20.000 --> 00:12:22.000 Os objectivos para a economia e por aí em diante 00:12:22.000 --> 00:12:24.000 são definidos pelo Estado. 00:12:24.000 --> 00:12:26.000 E o Estado, claro está, a sua autoridade manifesta-se em muitas outras áreas - 00:12:26.000 --> 00:12:28.000 como sabemos - 00:12:28.000 --> 00:12:30.000 como é o caso da política do filho único. NOTE Paragraph 00:12:30.000 --> 00:12:33.000 Além disto, esta é uma tradição estatal muito antiga, 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 uma velha tradição da arte de governar. 00:12:35.000 --> 00:12:38.000 Como exemplo disto 00:12:38.000 --> 00:12:40.000 temos a Muralha da China. 00:12:40.000 --> 00:12:42.000 Mas há outra, que é o Grande Canal, 00:12:42.000 --> 00:12:44.000 que começou a ser construído 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 no século V a.C. 00:12:46.000 --> 00:12:48.000 e que foi finalmente completado 00:12:48.000 --> 00:12:50.000 no século VII d.C. 00:12:50.000 --> 00:12:54.000 Tem uma extensão de 1.793 km, 00:12:54.000 --> 00:12:56.000 ligando Pequim 00:12:56.000 --> 00:12:59.000 com Hangzhou e Shanghai. 00:12:59.000 --> 00:13:01.000 Por isso há uma longa história 00:13:01.000 --> 00:13:04.000 de projectos infra-estruturais extraordinários levados a cabo pelo Estado 00:13:04.000 --> 00:13:06.000 na China, 00:13:06.000 --> 00:13:09.000 o que suponho que nos ajuda a explicar o que vemos hoje, 00:13:09.000 --> 00:13:11.000 que é algo como a Barragem das Três Gargantas 00:13:11.000 --> 00:13:13.000 e muitas outras expressões 00:13:13.000 --> 00:13:15.000 da competência do Estado 00:13:15.000 --> 00:13:17.000 dentro da China. 00:13:17.000 --> 00:13:20.000 Aqui temos três alicerces 00:13:20.000 --> 00:13:23.000 para tentar compreender a diferença que é a China - 00:13:23.000 --> 00:13:26.000 o Estado-civilização, 00:13:26.000 --> 00:13:28.000 a noção de raça 00:13:28.000 --> 00:13:30.000 e a natureza do estado 00:13:30.000 --> 00:13:33.000 e a sua relação com a sociedade. NOTE Paragraph 00:13:33.000 --> 00:13:36.000 E ainda assim nós insistimos fortemente 00:13:36.000 --> 00:13:40.000 em pensar que conseguimos compreender a China 00:13:40.000 --> 00:13:43.000 baseando-nos simplesmente na experiência ocidental, 00:13:43.000 --> 00:13:46.000 olhando para ela através de olhos ocidentais, 00:13:46.000 --> 00:13:48.000 usando conceitos ocidentais. 00:13:48.000 --> 00:13:50.000 Se quisermos saber porque é que 00:13:50.000 --> 00:13:53.000 nós nunca conseguimos compreender a China - 00:13:53.000 --> 00:13:56.000 as nossas previsões sobre o que vai acontecer com a China estão erradas - 00:13:56.000 --> 00:14:00.000 esta é a razão. 00:14:00.000 --> 00:14:02.000 Infelizmente, penso eu, 00:14:02.000 --> 00:14:05.000 eu tenho de dizer que acredito que 00:14:05.000 --> 00:14:07.000 a atitude para com a China 00:14:07.000 --> 00:14:10.000 é característica do tipo de mentalidade limitada do Ocidente. 00:14:10.000 --> 00:14:12.000 É de certa forma arrogante 00:14:12.000 --> 00:14:14.000 É arrogante na medida 00:14:14.000 --> 00:14:16.000 em que pensamos que somos os melhores, 00:14:16.000 --> 00:14:19.000 e, como tal, temos a medida universal. 00:14:20.000 --> 00:14:22.000 E, em segundo lugar, é ignorante. 00:14:22.000 --> 00:14:25.000 Nós recusamo-nos a enfrentar 00:14:25.000 --> 00:14:27.000 o problema da diferença. 00:14:27.000 --> 00:14:29.000 Sabem, há uma passagem muito interessante 00:14:29.000 --> 00:14:32.000 de um livro de Paul Cohen, o historiador americano. 00:14:32.000 --> 00:14:35.000 E Paul Cohen argumenta 00:14:35.000 --> 00:14:39.000 que o Ocidente vê-se a si mesmo 00:14:39.000 --> 00:14:41.000 como provavelmente a mais cosmopolita 00:14:41.000 --> 00:14:43.000 de todas as culturas. 00:14:43.000 --> 00:14:45.000 Mas não é assim. 00:14:45.000 --> 00:14:47.000 De muitas formas, 00:14:47.000 --> 00:14:49.000 é a mais paroquial, 00:14:49.000 --> 00:14:52.000 porque durante 200 anos, 00:14:52.000 --> 00:14:55.000 o Ocidente tem tido uma posição tão dominante no mundo 00:14:55.000 --> 00:14:57.000 que nunca precisou verdadeiramente 00:14:57.000 --> 00:15:00.000 de compreender outras culturas, 00:15:00.000 --> 00:15:02.000 outras civilizações. 00:15:02.000 --> 00:15:04.000 Porque, no final de contas, 00:15:04.000 --> 00:15:07.000 poderia, se necessário pela força, 00:15:07.000 --> 00:15:09.000 conseguir o que desejava. 00:15:09.000 --> 00:15:11.000 Enquanto que essas culturas - 00:15:11.000 --> 00:15:14.000 virtualmente o resto do mundo - 00:15:14.000 --> 00:15:17.000 que têm estado numa posição muito mais fraca, em face do Ocidente, 00:15:17.000 --> 00:15:20.000 têm sido assim forçados a compreender o Ocidente, 00:15:20.000 --> 00:15:23.000 devido à presença ocidental nessas sociedades. 00:15:23.000 --> 00:15:26.000 E, assim, elas são, como consequência, 00:15:26.000 --> 00:15:29.000 mais cosmopolitas em diferentes sentidos do que o Ocidente. NOTE Paragraph 00:15:29.000 --> 00:15:31.000 Tomem como exemplo a Ásia Ocidental. 00:15:31.000 --> 00:15:34.000 Ásia Ocidental: Japão, Coreia, China, etc. - 00:15:34.000 --> 00:15:36.000 um terço da população mundial vive aí - 00:15:36.000 --> 00:15:38.000 actualmente a maior região económica do mundo. 00:15:38.000 --> 00:15:40.000 E digo-vos agora 00:15:40.000 --> 00:15:42.000 que os asiáticos orientais, as pessoas da Ásia Oriental, 00:15:42.000 --> 00:15:44.000 têm muitos mais conhecimentos 00:15:44.000 --> 00:15:46.000 sobre o Ocidente 00:15:46.000 --> 00:15:50.000 do que o Ocidente tem sobre a Ásia Oriental. 00:15:50.000 --> 00:15:53.000 Este aspecto é muito importante, receio eu, 00:15:53.000 --> 00:15:55.000 para o presente. 00:15:55.000 --> 00:15:58.000 Por causa do que está a acontecer? Voltando ao gráfico do início - 00:15:58.000 --> 00:16:00.000 o gráfico da Goldman Sachs. 00:16:00.000 --> 00:16:02.000 O que está a acontecer 00:16:02.000 --> 00:16:05.000 é que, muito rapidamente em termos históricos, 00:16:05.000 --> 00:16:08.000 o mundo está a ser conduzido 00:16:08.000 --> 00:16:10.000 e moldado, 00:16:10.000 --> 00:16:12.000 não pelos velhos países desenvolvidos 00:16:12.000 --> 00:16:14.000 mas pelo mundo em desenvolvimento. 00:16:14.000 --> 00:16:16.000 Temos visto isto 00:16:16.000 --> 00:16:18.000 nos termos do G20 - 00:16:18.000 --> 00:16:21.000 usurpando muito rapidamente a posição do G7, 00:16:21.000 --> 00:16:24.000 ou do G8. 00:16:25.000 --> 00:16:28.000 E há duas consequências disto. 00:16:28.000 --> 00:16:30.000 Primeiramente, o Ocidente 00:16:30.000 --> 00:16:32.000 está rapidamente a perder 00:16:32.000 --> 00:16:34.000 a sua influência no mundo. 00:16:34.000 --> 00:16:37.000 Houve uma ilustração dramática disto há um ano - 00:16:37.000 --> 00:16:39.000 Copenhaga, conferência sobre as alterações climáticas. 00:16:39.000 --> 00:16:41.000 A Europa não esteve presente na mesa de negociação final. 00:16:41.000 --> 00:16:43.000 Quando é foi a última vez que isto aconteceu? 00:16:43.000 --> 00:16:46.000 Eu apostaria que foi há provavelmente 200 anos. 00:16:46.000 --> 00:16:49.000 E é isto o que vai acontecer no futuro. NOTE Paragraph 00:16:49.000 --> 00:16:51.000 E a segunda implicação 00:16:51.000 --> 00:16:54.000 é que o mundo irá inevitavelmente, como consequência, 00:16:54.000 --> 00:16:58.000 tornar-se cada vez menos familiar para nós, 00:16:58.000 --> 00:17:01.000 porque será moldado por culturas e experiências e histórias 00:17:01.000 --> 00:17:04.000 com as quais não estamos familiarizados, 00:17:04.000 --> 00:17:06.000 ou relacionados. 00:17:06.000 --> 00:17:08.000 E, por fim, receio eu - a Europa, 00:17:08.000 --> 00:17:10.000 a América é um caso diferente - 00:17:10.000 --> 00:17:13.000 mas os Europeus, sem dúvida, diria, 00:17:13.000 --> 00:17:16.000 ignoram, 00:17:16.000 --> 00:17:18.000 não se apercebem 00:17:18.000 --> 00:17:21.000 do modo como o mundo está a mudar. 00:17:21.000 --> 00:17:24.000 Algumas pessoas - Eu tenho um amigo inglês na China, 00:17:24.000 --> 00:17:27.000 e ele disse: "O continente caminha sonâmbulo para o esquecimento". 00:17:29.000 --> 00:17:31.000 Bem, talvez seja verdade, 00:17:31.000 --> 00:17:33.000 talvez seja um exagero. 00:17:33.000 --> 00:17:36.000 Mas há outro problema relacionado com este - 00:17:36.000 --> 00:17:39.000 é que a Europa está cada vez mais desligada do resto mundo - 00:17:39.000 --> 00:17:42.000 e isso é como que 00:17:42.000 --> 00:17:44.000 uma perda de sentido de futuro. 00:17:44.000 --> 00:17:47.000 Quero dizer, a Europa, claramente, já comandou o futuro 00:17:47.000 --> 00:17:49.000 na sua confiança. 00:17:49.000 --> 00:17:52.000 Tomemos o século XIX como exemplo. 00:17:52.000 --> 00:17:55.000 Mas isto já não é assim. NOTE Paragraph 00:17:55.000 --> 00:17:58.000 Se quisermos sentir o futuro, se quisermos saborear o futuro, 00:17:58.000 --> 00:18:01.000 temos a China - temos o velho Confúcio. 00:18:01.000 --> 00:18:03.000 Isto é uma estação de comboios 00:18:03.000 --> 00:18:05.000 algo que nunca antes viu. 00:18:05.000 --> 00:18:07.000 Ela nem parece uma estação de comboios. 00:18:07.000 --> 00:18:09.000 Esta é a nova estação de comboios de Guangzhou 00:18:09.000 --> 00:18:11.000 para comboios de alta velocidade. 00:18:11.000 --> 00:18:13.000 A China já tem a maior rede 00:18:13.000 --> 00:18:15.000 do que qualquer outro país no mundo 00:18:15.000 --> 00:18:19.000 e em breve terá mais do que a soma do resto do mundo. 00:18:19.000 --> 00:18:21.000 Ou então oiçam: Esta é uma ideia, 00:18:21.000 --> 00:18:24.000 mas é uma ideia a ser testada brevemente 00:18:24.000 --> 00:18:26.000 num subúrbio de Pequim. 00:18:26.000 --> 00:18:29.000 Aqui temos um mega-autocarro, 00:18:29.000 --> 00:18:32.000 no piso de cima cabem cerca de 2.000 pessoas. 00:18:32.000 --> 00:18:34.000 Ele viaja em carris 00:18:34.000 --> 00:18:36.000 numa estrada suburbana, 00:18:36.000 --> 00:18:39.000 e os carros circulam debaixo ele. 00:18:39.000 --> 00:18:42.000 E ele consegue chegar à velocidade de cerca de 161 km/h. 00:18:42.000 --> 00:18:45.000 Esta é a forma como as coisas se vão direccionar, 00:18:45.000 --> 00:18:47.000 porque a China tem um problema muito específico, 00:18:47.000 --> 00:18:49.000 que é diferente do da Europa 00:18:49.000 --> 00:18:51.000 e dos Estados Unidos. 00:18:51.000 --> 00:18:54.000 A China tem um grande número de pessoas e nenhum espaço. 00:18:54.000 --> 00:18:56.000 Por isso isto é uma solução para uma situação 00:18:56.000 --> 00:18:58.000 onde a China vai ter 00:18:58.000 --> 00:19:00.000 muitas, muitas, muitas cidades 00:19:00.000 --> 00:19:02.000 com mais de 20 milhões de pessoas. NOTE Paragraph 00:19:02.000 --> 00:19:05.000 Okay, então como é que eu quero terminar? 00:19:05.000 --> 00:19:08.000 Bem, qual deve ser a nossa atitude 00:19:08.000 --> 00:19:11.000 perante este mundo 00:19:11.000 --> 00:19:13.000 que vemos 00:19:13.000 --> 00:19:15.000 a desenvolver-se rapidamente 00:19:15.000 --> 00:19:17.000 aos nossos olhos? 00:19:18.000 --> 00:19:21.000 Penso que haverá boas e más coisas em relação a ele. 00:19:21.000 --> 00:19:23.000 Mas eu quero argumentar, acima de tudo, 00:19:23.000 --> 00:19:26.000 que há um lado positivo neste mundo. 00:19:28.000 --> 00:19:30.000 Durante 200 anos, 00:19:30.000 --> 00:19:36.000 o mundo foi essencialmente governado 00:19:36.000 --> 00:19:40.000 por um fragmento da população humana. 00:19:40.000 --> 00:19:44.000 Era isso que a Europa e a América do Norte representavam. 00:19:44.000 --> 00:19:46.000 A chegada de países 00:19:46.000 --> 00:19:48.000 como a China e a Índia - 00:19:48.000 --> 00:19:50.000 com cerca de 38% da população mundial - 00:19:50.000 --> 00:19:53.000 e outros como a Indonésia, o Brasil e assim por diante, 00:19:56.000 --> 00:19:59.000 representa o mais importante passo 00:19:59.000 --> 00:20:01.000 de democratização 00:20:01.000 --> 00:20:03.000 dos últimos 200 anos. 00:20:03.000 --> 00:20:05.000 Civilizações e culturas 00:20:05.000 --> 00:20:08.000 que têm sido ignoradas, que não tinham voz, 00:20:08.000 --> 00:20:10.000 que não eram ouvidas, que não eram conhecidas, 00:20:10.000 --> 00:20:12.000 terão um diferente tipo 00:20:12.000 --> 00:20:15.000 de representação neste mundo. 00:20:15.000 --> 00:20:17.000 Como humanistas, devemos aceitar, certamente, 00:20:17.000 --> 00:20:19.000 esta transformação. 00:20:19.000 --> 00:20:21.000 E teremos de aprender 00:20:21.000 --> 00:20:23.000 estas civilizações. NOTE Paragraph 00:20:23.000 --> 00:20:26.000 Este grande navio aqui 00:20:26.000 --> 00:20:28.000 foi o navio em que Zheng He navegou 00:20:28.000 --> 00:20:30.000 no princípio do século XV 00:20:30.000 --> 00:20:32.000 nas suas grandes viagens 00:20:32.000 --> 00:20:35.000 à volta do Mar da ChinaMeridional, do Mar da China Oriental 00:20:35.000 --> 00:20:38.000 e atravessando o Oceano Índico até à África Oriental. 00:20:38.000 --> 00:20:42.000 O pequeno barco à sua frente 00:20:42.000 --> 00:20:44.000 foi aquele com o qual, 80 mais tarde, 00:20:44.000 --> 00:20:47.000 Cristóvão Colombo atravessou o Atlântico. 00:20:47.000 --> 00:20:49.000 (Risos) 00:20:49.000 --> 00:20:51.000 Ou olhem com atenção 00:20:51.000 --> 00:20:53.000 para este rolo de seda 00:20:53.000 --> 00:20:56.000 feito por Zhu Zhou 00:20:56.000 --> 00:20:59.000 em 1368. 00:20:59.000 --> 00:21:01.000 Acho que eles estão a jogar golfe. 00:21:01.000 --> 00:21:04.000 Meu Deus, os chineses até o golfe inventaram. NOTE Paragraph 00:21:04.000 --> 00:21:07.000 Bem-vindos ao futuro. Obrigado. NOTE Paragraph 00:21:07.000 --> 00:21:10.000 (Aplausos).