1 00:00:00,690 --> 00:00:04,327 O mundo está a mudra a uma velocidade notável. 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,554 Se olharem para o gráfico aqui em cima, 3 00:00:07,554 --> 00:00:09,927 verão que em 2025, 4 00:00:09,927 --> 00:00:13,136 estas projecções da Goldman Sachs sugerem que a economia chinesa 5 00:00:13,136 --> 00:00:16,390 terá sensivelmente o mesmo tamanho da economia americana. 6 00:00:16,890 --> 00:00:20,772 E se olharem no gráfico para 2050 7 00:00:21,472 --> 00:00:24,218 estima-se que a economia chinesa 8 00:00:24,218 --> 00:00:27,463 tenha o dobro do tamanho da americana, 9 00:00:27,463 --> 00:00:29,836 e a economia indiana terá quase o mesmo tamanho 10 00:00:29,836 --> 00:00:32,190 da economia americana. 11 00:00:32,645 --> 00:00:34,536 Devemos ter em conta 12 00:00:34,536 --> 00:00:36,654 que estas projecções foram feitas 13 00:00:36,654 --> 00:00:39,436 antes da crise financeira do Ocidente. 14 00:00:39,436 --> 00:00:43,518 Há umas semanas, eu estava a procurar a última projecção 15 00:00:43,518 --> 00:00:45,818 feita pelo BNP Paribas 16 00:00:45,818 --> 00:00:50,763 para quando a China terá uma maior economia 17 00:00:50,763 --> 00:00:52,918 do que os Estados Unidos 18 00:00:52,918 --> 00:00:56,263 A Goldmans Sachs previa 2027. 19 00:00:56,263 --> 00:01:01,945 A projecção feita após a crise aponta para 2020. 20 00:01:02,345 --> 00:01:04,618 É apenas daqui a uma década. 21 00:01:04,618 --> 00:01:08,381 A China vai mudar o mundo 22 00:01:08,381 --> 00:01:11,136 em dois aspectos fundamentais. 23 00:01:11,854 --> 00:01:15,691 Em primeiro lugar, é um enorme país em desenvolvimento 24 00:01:15,691 --> 00:01:19,263 com uma população de 1300 milhões de pessoas 25 00:01:19,263 --> 00:01:22,254 que tem estado a crescer há 30 anos 26 00:01:22,254 --> 00:01:24,654 a uma taxa de cerca de 10% ao ano. 27 00:01:24,654 --> 00:01:26,781 Dentro de uma década, 28 00:01:26,781 --> 00:01:30,372 terá a maior economia no mundo. 29 00:01:30,372 --> 00:01:33,318 Nunca antes na época moderna 30 00:01:33,318 --> 00:01:36,172 a maior economia do mundo 31 00:01:36,172 --> 00:01:38,690 foi a de um país em desenvolvimento, 32 00:01:38,690 --> 00:01:41,381 em vez de um país desenvolvido. 33 00:01:42,336 --> 00:01:44,000 Em segundo lugar, 34 00:01:44,000 --> 00:01:46,263 pela primeira vez na época moderna, 35 00:01:46,263 --> 00:01:48,527 o país dominante no mundo 36 00:01:48,527 --> 00:01:51,236 — que eu penso que é o que a China virá a ser — 37 00:01:51,236 --> 00:01:54,354 não será do Ocidente 38 00:01:54,354 --> 00:01:58,236 e de raízes civilizacionais muito, muito diferentes. 39 00:01:58,672 --> 00:02:02,763 Agora, eu sei que há uma suposição generalizada no Ocidente 40 00:02:02,763 --> 00:02:05,690 de que os países, à medida que se modernizam, 41 00:02:05,690 --> 00:02:07,872 também se ocidentalizam. 42 00:02:07,872 --> 00:02:09,736 Isto é uma ilusão. 43 00:02:09,736 --> 00:02:11,900 É uma suposição de que a modernidade 44 00:02:11,900 --> 00:02:14,654 é meramente um produto da competição, dos mercados e da tecnologia. 45 00:02:14,654 --> 00:02:16,354 Mas não é; ela é igualmente moldada 46 00:02:16,354 --> 00:02:18,436 pela história e pela cultura. 47 00:02:18,436 --> 00:02:21,000 A China não é igual ao Ocidente, 48 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 e não se vai tornar igual ao Ocidente. 49 00:02:24,254 --> 00:02:26,654 Vai manter-se, em muitos aspectos fundamentais, 50 00:02:26,654 --> 00:02:28,481 muito diferente. 51 00:02:29,036 --> 00:02:31,363 A grande questão que se coloca é, obviamente, 52 00:02:31,363 --> 00:02:33,372 como é que entendemos a China? 53 00:02:33,372 --> 00:02:35,700 Como é que tentamos compreender o que é a China? 54 00:02:35,700 --> 00:02:38,181 E o problema que temos actualmente no Ocidente 55 00:02:38,181 --> 00:02:40,490 é que a abordagem tradicional 56 00:02:40,490 --> 00:02:43,318 é que compreendemos a China em termos ocidentais, 57 00:02:43,318 --> 00:02:45,336 usando ideias ocidentais. 58 00:02:45,790 --> 00:02:47,727 Não podemos fazer isto. 59 00:02:47,727 --> 00:02:51,254 Quero apresentar-vos três alicerces 60 00:02:51,254 --> 00:02:54,236 para tentarmos compreender como é a China 61 00:02:54,236 --> 00:02:56,000 — apenas como introdução. 62 00:02:56,354 --> 00:02:58,154 O primeiro é este: 63 00:02:58,154 --> 00:03:01,827 a China não é, na verdade, um estado-nação. 64 00:03:01,827 --> 00:03:04,199 Ok, ela tem-se auto-intitulado de estado-nação 65 00:03:04,199 --> 00:03:06,118 nas últimas centenas de anos. 66 00:03:06,118 --> 00:03:08,081 Mas todos os que conhecem a China 67 00:03:08,081 --> 00:03:10,127 sabem também que ela é mais velha do que isso. 68 00:03:10,127 --> 00:03:12,918 Esta era a China com a vitória da dinastia Qin 69 00:03:12,918 --> 00:03:15,518 em 221 a.C. no fim do Período dos Reinos Combatentes 70 00:03:15,518 --> 00:03:17,400 o berço da China moderna. 71 00:03:17,400 --> 00:03:20,318 Vemo-la em contraste com as fronteiras da China moderna. 72 00:03:20,490 --> 00:03:23,172 Ou, imediatamente depois, a dinastia Han, 73 00:03:23,172 --> 00:03:24,763 ainda há 2000 anos. 74 00:03:24,763 --> 00:03:26,381 Podemos ver que já ocupa 75 00:03:26,381 --> 00:03:28,663 a maior parte do que hoje conhecemos como China oriental, 76 00:03:28,663 --> 00:03:31,318 que é onde vivia a grande maioria dos chineses, 77 00:03:31,318 --> 00:03:33,090 e ainda hoje vive. 78 00:03:33,090 --> 00:03:35,036 O que é extraordinário nisto 79 00:03:35,036 --> 00:03:38,690 é que o que dá à China o sentimento de ser China, 80 00:03:38,690 --> 00:03:41,490 o que dá aos chineses 81 00:03:41,490 --> 00:03:44,309 a sensação do que é ser chinês, 82 00:03:44,309 --> 00:03:47,009 vem não apenas das últimas centenas de anos, 83 00:03:47,009 --> 00:03:48,763 não apenas do período do estado-nação, 84 00:03:48,763 --> 00:03:51,000 como aconteceu no Ocidente, 85 00:03:51,000 --> 00:03:55,918 mas, se preferirem, do período do estado-civilização. 86 00:03:56,054 --> 00:03:58,136 Estou a pensar, por exemplo, 87 00:03:58,136 --> 00:04:01,318 nos costumes como a veneração dos antepassados, 88 00:04:01,318 --> 00:04:04,390 numa noção muito distinta de Estado, 89 00:04:04,390 --> 00:04:07,100 e, da mesma forma, numa noção distinta de família, 90 00:04:07,100 --> 00:04:09,354 relações sociais como o guanxi, 91 00:04:09,354 --> 00:04:11,472 valores confucianos, etc.. 92 00:04:11,472 --> 00:04:13,763 Tudo isto são coisas que vêm 93 00:04:13,763 --> 00:04:16,509 do período do estado-civilização. 94 00:04:16,509 --> 00:04:19,045 Noutras palavras, a China, ao contrário dos Estados ocidentais 95 00:04:19,045 --> 00:04:20,372 e da maioria dos países no mundo, 96 00:04:20,372 --> 00:04:22,272 é moldada pelo seu sentido de civilização, 97 00:04:22,272 --> 00:04:24,481 pela sua existência enquanto estado-civilização, 98 00:04:24,481 --> 00:04:26,181 e não enquanto Estado-Nação. 99 00:04:26,181 --> 00:04:29,109 E há ainda uma outra coisa a acrescentar, que é a seguinte: 100 00:04:29,109 --> 00:04:31,800 Sabemos que a China é grande, enorme, 101 00:04:31,800 --> 00:04:34,263 demográfica e geograficamente, 102 00:04:34,263 --> 00:04:37,300 com uma população de 1300 milhões de pessoas. 103 00:04:37,300 --> 00:04:40,354 Do que normalmente não nos apercebemos 104 00:04:40,354 --> 00:04:42,427 é do facto de a China 105 00:04:42,427 --> 00:04:45,045 ser extremamente marcada pela diversidade 106 00:04:45,045 --> 00:04:46,690 e pelo pluralismo, 107 00:04:46,690 --> 00:04:48,872 e, de diversas formas, muito descentralizada. 108 00:04:48,872 --> 00:04:51,763 Não se pode governar um lugar com estas dimensões só a partir de Pequim, 109 00:04:51,763 --> 00:04:54,945 embora nós pensemos que é isso que acontece. 110 00:04:54,945 --> 00:04:57,190 Nunca tal aconteceu. 111 00:04:58,000 --> 00:05:00,854 Então isto é a China, um Estado-civilização, 112 00:05:00,854 --> 00:05:02,972 e não um Estado-Nação 113 00:05:02,972 --> 00:05:04,845 O que é que isto significa? 114 00:05:04,845 --> 00:05:07,081 Eu penso que isto tem várias implicações profundas. 115 00:05:07,081 --> 00:05:08,900 Vou mostrar dois exemplos rápidos. 116 00:05:09,336 --> 00:05:14,572 O primeiro é que o valor político mais importante para os chineses 117 00:05:14,572 --> 00:05:16,354 é a unidade, 118 00:05:16,354 --> 00:05:20,254 é a manutenção da civilização chinesa. 119 00:05:20,254 --> 00:05:23,318 Sabem, há 2000 anos, a Europa 120 00:05:23,318 --> 00:05:26,854 — o colapso, a fragmentação do Sacro Império Romano — 121 00:05:26,854 --> 00:05:29,318 dividiu-se e tem-se mantido dividida desde então. 122 00:05:29,318 --> 00:05:31,345 A China, no mesmo período, 123 00:05:31,345 --> 00:05:33,536 tomou a direcção exactamente oposta, 124 00:05:33,536 --> 00:05:36,718 sustentando dolorosamente esta enorme civilização, 125 00:05:36,718 --> 00:05:39,390 este Estado-civilização, unido. 126 00:05:39,863 --> 00:05:44,372 O segundo exemplo é talvez mais prosaico, 127 00:05:44,372 --> 00:05:45,963 e é Hong Kong. 128 00:05:45,963 --> 00:05:48,790 Lembram-se da transferência da soberania de Hong Hong 129 00:05:48,790 --> 00:05:51,045 da Grã-Bretanha para a China em 1997? 130 00:05:51,045 --> 00:05:54,754 Devem lembrar-se de qual era a proposta constitucional chinesa. 131 00:05:55,236 --> 00:05:56,972 Um país, dois sistemas. 132 00:05:56,972 --> 00:05:59,063 E eu aposto 133 00:05:59,063 --> 00:06:01,381 que quase ninguém no Ocidente acreditou neles. 134 00:06:01,381 --> 00:06:04,391 "É fachada. Quando a China deitar as mãos a Hong Kong, 135 00:06:04,391 --> 00:06:06,427 não vai ser bem assim". 136 00:06:06,427 --> 00:06:08,327 Passados 13 anos 137 00:06:08,327 --> 00:06:10,290 o sistema político e legal em Hong Kong 138 00:06:10,290 --> 00:06:13,236 é tão diferente agora como era em 1997. 139 00:06:13,236 --> 00:06:16,172 Estávamos errados. Porquê? 140 00:06:16,172 --> 00:06:19,363 Estávamos errados porque pensávamos, naturalmente, 141 00:06:19,363 --> 00:06:21,572 segundo a perspectiva dum Estado-Nação. 142 00:06:21,572 --> 00:06:23,600 Pensem na unificação alemã, 1990. 143 00:06:23,600 --> 00:06:25,000 O que aconteceu? 144 00:06:25,000 --> 00:06:27,400 Basicamente, o Leste foi engolido pelo Ocidente. 145 00:06:28,045 --> 00:06:30,100 Uma nação, um sistema. 146 00:06:30,100 --> 00:06:32,300 Esta é a mentalidade do Estado-Nação. 147 00:06:32,300 --> 00:06:35,945 Mas é impossível governar um país como a China, 148 00:06:35,945 --> 00:06:37,927 um Estado-civilização, 149 00:06:37,927 --> 00:06:40,536 tendo como base uma civilização, um sistema. 150 00:06:40,536 --> 00:06:42,472 Não funciona. 151 00:06:42,472 --> 00:06:45,990 Por isso, na verdade, a resposta da China 152 00:06:45,990 --> 00:06:47,754 à questão de Hong Kong 153 00:06:47,754 --> 00:06:49,545 — tal como será à questão de Taiwan — 154 00:06:49,545 --> 00:06:50,981 foi uma resposta natural: 155 00:06:50,981 --> 00:06:53,581 uma civilização, vários sistemas. 156 00:06:54,309 --> 00:06:56,800 Vou apresentar-vos outro alicerce 157 00:06:56,800 --> 00:06:59,027 para tentarmos compreender a China 158 00:06:59,027 --> 00:07:01,490 — este talvez não seja muito agradável. 159 00:07:01,718 --> 00:07:04,281 Os chineses têm uma concepção de etnia 160 00:07:04,308 --> 00:07:07,781 muito diferente da maioria dos outros países. 161 00:07:08,754 --> 00:07:09,909 Sabiam que 162 00:07:09,909 --> 00:07:13,263 dos 1300 milhões de chineses, 163 00:07:13,263 --> 00:07:18,209 mais de 90% acreditam que pertencem à mesma etnia, 164 00:07:18,536 --> 00:07:20,000 os Han. 165 00:07:20,209 --> 00:07:22,509 Isto é completamente diferente 166 00:07:22,509 --> 00:07:25,445 do que acontece noutros dos mais populosos países do mundo. 167 00:07:25,445 --> 00:07:27,972 Índia, Estados Unidos, 168 00:07:27,972 --> 00:07:30,000 Indonésia, Brasil, 169 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 todos eles são multirraciais. 170 00:07:33,236 --> 00:07:35,900 Os chineses não pensam assim. 171 00:07:35,900 --> 00:07:40,272 A China é multiracial apenas marginalmente. 172 00:07:41,427 --> 00:07:43,509 A questão que se coloca é: Porquê? 173 00:07:43,509 --> 00:07:45,745 Bem eu penso que a razão se prende, 174 00:07:45,745 --> 00:07:48,000 mais uma vez, com o Estado-civilização. 175 00:07:48,000 --> 00:07:51,163 Uma história de, pelo menos, 2000 anos, 176 00:07:51,163 --> 00:07:53,736 uma história de conquistas, ocupações, 177 00:07:53,736 --> 00:07:56,018 absorções, assimilações e por aí em diante, 178 00:07:56,018 --> 00:07:57,854 levou a um processo pelo qual, 179 00:07:57,854 --> 00:08:00,745 ao longo do tempo, surgiu esta noção de Han, 180 00:08:00,745 --> 00:08:05,163 nutrida, claro está, por um sentido crescente e muito poderoso 181 00:08:05,163 --> 00:08:07,372 de identidade cultural. 182 00:08:08,199 --> 00:08:11,218 A grande vantagem desta experiência histórica 183 00:08:11,218 --> 00:08:15,363 tem sido que, sem os Han, 184 00:08:15,363 --> 00:08:17,618 a China nunca se poderia ter mantido unida. 185 00:08:17,618 --> 00:08:20,254 A identidade Han tem sido o cimento 186 00:08:20,254 --> 00:08:23,190 que tem unido este país. 187 00:08:23,190 --> 00:08:25,245 A grande desvantagem disto 188 00:08:25,245 --> 00:08:27,400 é que os Han têm uma fraca concepção 189 00:08:27,400 --> 00:08:29,536 de diferença cultural. 190 00:08:29,536 --> 00:08:32,000 Eles acreditam verdadeiramente 191 00:08:32,000 --> 00:08:34,263 na sua superioridade 192 00:08:34,263 --> 00:08:38,299 e não respeitam quem não partilha essa identidade. 193 00:08:38,454 --> 00:08:40,391 Assim se compreende a sua atitude, por exemplo, 194 00:08:40,391 --> 00:08:43,136 com os uigures e com os tibetanos. 195 00:08:44,000 --> 00:08:46,600 Vou apresentar-vos o último alicerce: 196 00:08:46,600 --> 00:08:48,581 o Estado chinês. 197 00:08:48,581 --> 00:08:53,118 A relação entre o Estado e a sociedade na China 198 00:08:53,118 --> 00:08:56,400 é muito diferente da do Ocidente. 199 00:08:57,463 --> 00:09:00,018 No Ocidente, há uma crença esmagadora 200 00:09:00,018 --> 00:09:01,891 — pelo menos actualmente — 201 00:09:01,891 --> 00:09:05,272 de que a autoridade e a legitimidade do Estado 202 00:09:05,272 --> 00:09:07,572 é uma função da democracia. 203 00:09:08,409 --> 00:09:10,481 O problema com esta proposição 204 00:09:10,481 --> 00:09:14,172 é que o Estado chinês 205 00:09:14,172 --> 00:09:16,963 goza de maior legitimidade 206 00:09:16,963 --> 00:09:18,900 e de mais autoridade 207 00:09:18,900 --> 00:09:21,145 entre os chineses 208 00:09:21,145 --> 00:09:26,254 do que acontece em qualquer Estado no Ocidente 209 00:09:27,218 --> 00:09:30,718 E a razão para isso é que... 210 00:09:31,263 --> 00:09:33,472 bem, há duas razões, penso eu. 211 00:09:33,472 --> 00:09:35,345 E, claro, nada têm a ver com a democracia, 212 00:09:35,345 --> 00:09:38,554 porque, na nossa maneira de ver, os chineses não têm uma democracia. 213 00:09:38,554 --> 00:09:40,900 E a razão para isto é que, 214 00:09:40,900 --> 00:09:44,018 em primeiro lugar, o Estado na China 215 00:09:45,109 --> 00:09:48,490 goza de uma significância muito especial 216 00:09:48,490 --> 00:09:53,172 como o representante, a personificação e o guardião 217 00:09:53,172 --> 00:09:55,563 da civilização chinesa, 218 00:09:55,563 --> 00:09:58,000 do Estado-civilização. 219 00:09:58,318 --> 00:10:00,881 Isto é o mais próximo que a China tem 220 00:10:00,881 --> 00:10:03,763 de uma espécie de papel espiritual. 221 00:10:04,318 --> 00:10:06,818 A segunda razão prende-se com o seguinte: 222 00:10:06,818 --> 00:10:08,663 enquanto na Europa 223 00:10:08,663 --> 00:10:10,509 e na América do Norte 224 00:10:10,509 --> 00:10:13,436 o poder do Estado é continuamente desafiado, 225 00:10:13,436 --> 00:10:15,481 — na tradição europeia, 226 00:10:15,481 --> 00:10:17,063 historicamente contra a Igreja, 227 00:10:17,063 --> 00:10:19,236 contra outros sectores da aristocracia, 228 00:10:19,236 --> 00:10:21,000 contra os mercantes, etc. — 229 00:10:21,000 --> 00:10:23,054 durante 1000 anos; 230 00:10:23,054 --> 00:10:26,609 o poder do Estado chinês 231 00:10:26,609 --> 00:10:28,027 não tem sido desafiado. 232 00:10:28,027 --> 00:10:31,372 Não tem tido quaisquer sérios adversários. 233 00:10:31,809 --> 00:10:33,709 Por isso, conseguimos ver 234 00:10:33,709 --> 00:10:37,127 que a forma pela qual o poder tem sido construído na China 235 00:10:37,127 --> 00:10:39,736 é muito diferente da nossa experiência 236 00:10:39,736 --> 00:10:42,045 na história ocidental. 237 00:10:42,045 --> 00:10:44,000 O resultado, já agora, 238 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 é que os chineses têm uma muito diferente visão do Estado. 239 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Enquanto que nós o tendemos a ver como um intruso, 240 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 um estranho, 241 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 certamente um órgão 242 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 cujos poderes têm de ser limitados 243 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 ou definidos e delimitados, 244 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 os chineses não vêem, de todo, o Estado desta forma. 245 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Os chineses vêem o Estado 246 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 como um íntimo - na verdade, não apenas um íntimo, 247 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 como um membro da família - 248 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 não simplesmente um membro da família, 249 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 mas o cabeça da família, 250 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 o patriarca da família. 251 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Esta é a visão chinesa do Estado - 252 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 muito, muito diferente da nossa. 253 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 Está incorporaa na sociedade de uma forma diferente 254 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 da nossa 255 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 no Ocidente. 256 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 E eu sugeriria que aquilo que, na verdade, estamos a ver aqui 257 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 no contexto chinês, 258 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 é um novo tipo de paradigma, 259 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 que é diferente de tudo 260 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 o que conhecemos no passado. 261 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Saibam que a China acredita no mercado e no Estado. 262 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Quero dizer, Adam Smith, 263 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 escreveu logo no final do século XVIII dizendo 264 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 "O mercado chinês é maior e mais desenvolvido 265 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 e mais sofisticado 266 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 do que qualquer coisa na Europa". 267 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 E, com a excepção do período de Mao, 268 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 essa situação tem-se mantido mais ou menos assim desde então. 269 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Mas isto é combinado 270 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 com um Estado extremamente forte e ubíquo. 271 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 O Estado está em todo o lado na China. 272 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Ele controla as empresas, 273 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 muitas delas são ainda propriedade do Estado. 274 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 As empresas privadas, independentemente do seu tamanho, como a Lenovo, 275 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 dependem largamente da protecção do Estado. 276 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Os objectivos para a economia e por aí em diante 277 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 são definidos pelo Estado. 278 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 E o Estado, claro está, a sua autoridade manifesta-se em muitas outras áreas - 279 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 como sabemos - 280 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 como é o caso da política do filho único. 281 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 Além disto, esta é uma tradição estatal muito antiga, 282 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 uma velha tradição da arte de governar. 283 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 Como exemplo disto 284 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 temos a Muralha da China. 285 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Mas há outra, que é o Grande Canal, 286 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 que começou a ser construído 287 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 no século V a.C. 288 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 e que foi finalmente completado 289 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 no século VII d.C. 290 00:12:50,000 --> 00:12:54,000 Tem uma extensão de 1.793 km, 291 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 ligando Pequim 292 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 com Hangzhou e Shanghai. 293 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Por isso há uma longa história 294 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 de projectos infra-estruturais extraordinários levados a cabo pelo Estado 295 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 na China, 296 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 o que suponho que nos ajuda a explicar o que vemos hoje, 297 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 que é algo como a Barragem das Três Gargantas 298 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 e muitas outras expressões 299 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 da competência do Estado 300 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 dentro da China. 301 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 Aqui temos três alicerces 302 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 para tentar compreender a diferença que é a China - 303 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 o Estado-civilização, 304 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 a noção de raça 305 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 e a natureza do estado 306 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 e a sua relação com a sociedade. 307 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 E ainda assim nós insistimos fortemente 308 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 em pensar que conseguimos compreender a China 309 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 baseando-nos simplesmente na experiência ocidental, 310 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 olhando para ela através de olhos ocidentais, 311 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 usando conceitos ocidentais. 312 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Se quisermos saber porque é que 313 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 nós nunca conseguimos compreender a China - 314 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 as nossas previsões sobre o que vai acontecer com a China estão erradas - 315 00:13:56,000 --> 00:14:00,000 esta é a razão. 316 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Infelizmente, penso eu, 317 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 eu tenho de dizer que acredito que 318 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 a atitude para com a China 319 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 é característica do tipo de mentalidade limitada do Ocidente. 320 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 É de certa forma arrogante 321 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 É arrogante na medida 322 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 em que pensamos que somos os melhores, 323 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 e, como tal, temos a medida universal. 324 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 E, em segundo lugar, é ignorante. 325 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Nós recusamo-nos a enfrentar 326 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 o problema da diferença. 327 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Sabem, há uma passagem muito interessante 328 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 de um livro de Paul Cohen, o historiador americano. 329 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 E Paul Cohen argumenta 330 00:14:35,000 --> 00:14:39,000 que o Ocidente vê-se a si mesmo 331 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 como provavelmente a mais cosmopolita 332 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 de todas as culturas. 333 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Mas não é assim. 334 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 De muitas formas, 335 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 é a mais paroquial, 336 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 porque durante 200 anos, 337 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 o Ocidente tem tido uma posição tão dominante no mundo 338 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 que nunca precisou verdadeiramente 339 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 de compreender outras culturas, 340 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 outras civilizações. 341 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Porque, no final de contas, 342 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 poderia, se necessário pela força, 343 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 conseguir o que desejava. 344 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Enquanto que essas culturas - 345 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 virtualmente o resto do mundo - 346 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 que têm estado numa posição muito mais fraca, em face do Ocidente, 347 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 têm sido assim forçados a compreender o Ocidente, 348 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 devido à presença ocidental nessas sociedades. 349 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 E, assim, elas são, como consequência, 350 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 mais cosmopolitas em diferentes sentidos do que o Ocidente. 351 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Tomem como exemplo a Ásia Ocidental. 352 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 Ásia Ocidental: Japão, Coreia, China, etc. - 353 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 um terço da população mundial vive aí - 354 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 actualmente a maior região económica do mundo. 355 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 E digo-vos agora 356 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 que os asiáticos orientais, as pessoas da Ásia Oriental, 357 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 têm muitos mais conhecimentos 358 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 sobre o Ocidente 359 00:15:46,000 --> 00:15:50,000 do que o Ocidente tem sobre a Ásia Oriental. 360 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 Este aspecto é muito importante, receio eu, 361 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 para o presente. 362 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Por causa do que está a acontecer? Voltando ao gráfico do início - 363 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 o gráfico da Goldman Sachs. 364 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 O que está a acontecer 365 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 é que, muito rapidamente em termos históricos, 366 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 o mundo está a ser conduzido 367 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 e moldado, 368 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 não pelos velhos países desenvolvidos 369 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 mas pelo mundo em desenvolvimento. 370 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 Temos visto isto 371 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 nos termos do G20 - 372 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 usurpando muito rapidamente a posição do G7, 373 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 ou do G8. 374 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 E há duas consequências disto. 375 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Primeiramente, o Ocidente 376 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 está rapidamente a perder 377 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 a sua influência no mundo. 378 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 Houve uma ilustração dramática disto há um ano - 379 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Copenhaga, conferência sobre as alterações climáticas. 380 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 A Europa não esteve presente na mesa de negociação final. 381 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Quando é foi a última vez que isto aconteceu? 382 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Eu apostaria que foi há provavelmente 200 anos. 383 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 E é isto o que vai acontecer no futuro. 384 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 E a segunda implicação 385 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 é que o mundo irá inevitavelmente, como consequência, 386 00:16:54,000 --> 00:16:58,000 tornar-se cada vez menos familiar para nós, 387 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 porque será moldado por culturas e experiências e histórias 388 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 com as quais não estamos familiarizados, 389 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 ou relacionados. 390 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 E, por fim, receio eu - a Europa, 391 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 a América é um caso diferente - 392 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 mas os Europeus, sem dúvida, diria, 393 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 ignoram, 394 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 não se apercebem 395 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 do modo como o mundo está a mudar. 396 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Algumas pessoas - Eu tenho um amigo inglês na China, 397 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 e ele disse: "O continente caminha sonâmbulo para o esquecimento". 398 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Bem, talvez seja verdade, 399 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 talvez seja um exagero. 400 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 Mas há outro problema relacionado com este - 401 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 é que a Europa está cada vez mais desligada do resto mundo - 402 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 e isso é como que 403 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 uma perda de sentido de futuro. 404 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 Quero dizer, a Europa, claramente, já comandou o futuro 405 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 na sua confiança. 406 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 Tomemos o século XIX como exemplo. 407 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 Mas isto já não é assim. 408 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Se quisermos sentir o futuro, se quisermos saborear o futuro, 409 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 temos a China - temos o velho Confúcio. 410 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Isto é uma estação de comboios 411 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 algo que nunca antes viu. 412 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Ela nem parece uma estação de comboios. 413 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Esta é a nova estação de comboios de Guangzhou 414 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 para comboios de alta velocidade. 415 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 A China já tem a maior rede 416 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 do que qualquer outro país no mundo 417 00:18:15,000 --> 00:18:19,000 e em breve terá mais do que a soma do resto do mundo. 418 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Ou então oiçam: Esta é uma ideia, 419 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 mas é uma ideia a ser testada brevemente 420 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 num subúrbio de Pequim. 421 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Aqui temos um mega-autocarro, 422 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 no piso de cima cabem cerca de 2.000 pessoas. 423 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Ele viaja em carris 424 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 numa estrada suburbana, 425 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 e os carros circulam debaixo ele. 426 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 E ele consegue chegar à velocidade de cerca de 161 km/h. 427 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 Esta é a forma como as coisas se vão direccionar, 428 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 porque a China tem um problema muito específico, 429 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 que é diferente do da Europa 430 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 e dos Estados Unidos. 431 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 A China tem um grande número de pessoas e nenhum espaço. 432 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Por isso isto é uma solução para uma situação 433 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 onde a China vai ter 434 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 muitas, muitas, muitas cidades 435 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 com mais de 20 milhões de pessoas. 436 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 Okay, então como é que eu quero terminar? 437 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 Bem, qual deve ser a nossa atitude 438 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 perante este mundo 439 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 que vemos 440 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 a desenvolver-se rapidamente 441 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 aos nossos olhos? 442 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 Penso que haverá boas e más coisas em relação a ele. 443 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 Mas eu quero argumentar, acima de tudo, 444 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 que há um lado positivo neste mundo. 445 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Durante 200 anos, 446 00:19:30,000 --> 00:19:36,000 o mundo foi essencialmente governado 447 00:19:36,000 --> 00:19:40,000 por um fragmento da população humana. 448 00:19:40,000 --> 00:19:44,000 Era isso que a Europa e a América do Norte representavam. 449 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 A chegada de países 450 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 como a China e a Índia - 451 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 com cerca de 38% da população mundial - 452 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 e outros como a Indonésia, o Brasil e assim por diante, 453 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 representa o mais importante passo 454 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 de democratização 455 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 dos últimos 200 anos. 456 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Civilizações e culturas 457 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 que têm sido ignoradas, que não tinham voz, 458 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 que não eram ouvidas, que não eram conhecidas, 459 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 terão um diferente tipo 460 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 de representação neste mundo. 461 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Como humanistas, devemos aceitar, certamente, 462 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 esta transformação. 463 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 E teremos de aprender 464 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 estas civilizações. 465 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Este grande navio aqui 466 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 foi o navio em que Zheng He navegou 467 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 no princípio do século XV 468 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 nas suas grandes viagens 469 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 à volta do Mar da ChinaMeridional, do Mar da China Oriental 470 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 e atravessando o Oceano Índico até à África Oriental. 471 00:20:38,000 --> 00:20:42,000 O pequeno barco à sua frente 472 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 foi aquele com o qual, 80 mais tarde, 473 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Cristóvão Colombo atravessou o Atlântico. 474 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 (Risos) 475 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Ou olhem com atenção 476 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 para este rolo de seda 477 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 feito por Zhu Zhou 478 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 em 1368. 479 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Acho que eles estão a jogar golfe. 480 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 Meu Deus, os chineses até o golfe inventaram. 481 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 Bem-vindos ao futuro. Obrigado. 482 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 (Aplausos).