WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 O mundo está a mudar 00:00:02.000 --> 00:00:05.000 a uma velocidade notável. 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 Se olharem para o gráfico aqui em cima, 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 verão que em 2025, 00:00:09.000 --> 00:00:11.000 estas projecções da Goldman Sachs 00:00:11.000 --> 00:00:13.000 sugerem que a economia chinesa 00:00:13.000 --> 00:00:16.000 terá sensivelmente o mesmo tamanho da economia americana. 00:00:16.000 --> 00:00:19.000 E se olharem no gráfico 00:00:19.000 --> 00:00:21.000 para 2050, 00:00:21.000 --> 00:00:24.000 estima-se que a economia chinesa 00:00:24.000 --> 00:00:27.000 tenha o dobro do tamanho da americana, 00:00:27.000 --> 00:00:29.000 e a economia indiana terá quase o mesmo tamanho 00:00:29.000 --> 00:00:32.000 da economia americana. 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 E devemos ter em conta 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 que estas projecções foram feitas 00:00:36.000 --> 00:00:39.000 antes da crise financeira do Ocidente. NOTE Paragraph 00:00:39.000 --> 00:00:41.000 Há umas semanas, 00:00:41.000 --> 00:00:43.000 estava a procurar a uma projecção 00:00:43.000 --> 00:00:45.000 feita pelo BNP Paribas 00:00:45.000 --> 00:00:48.000 para quando a China 00:00:48.000 --> 00:00:50.000 terá uma maior economia 00:00:50.000 --> 00:00:52.000 do que os Estados Unidos 00:00:52.000 --> 00:00:56.000 A Goldmans Sachs previa 2027. 00:00:56.000 --> 00:00:59.000 A projecção feita após a crise 00:00:59.000 --> 00:01:02.000 aponta para 2020. 00:01:02.000 --> 00:01:04.000 É apenas daqui a uma década. 00:01:04.000 --> 00:01:08.000 A China vai mudar o mundo 00:01:08.000 --> 00:01:11.000 em dois aspectos fundamentais. 00:01:11.000 --> 00:01:13.000 Em primeiro lugar, 00:01:13.000 --> 00:01:15.000 é um enorme país em desenvolvimento 00:01:15.000 --> 00:01:19.000 com uma população de 1300 milhões de pessoas 00:01:19.000 --> 00:01:22.000 que tem estado a crescer há 30 anos 00:01:22.000 --> 00:01:24.000 a uma taxa de cerca de 10% ao ano. NOTE Paragraph 00:01:24.000 --> 00:01:26.000 E, dentro de uma década, 00:01:26.000 --> 00:01:30.000 terá a maior economia no mundo. 00:01:30.000 --> 00:01:33.000 Nunca antes na época moderna 00:01:33.000 --> 00:01:36.000 a maior economia do mundo 00:01:36.000 --> 00:01:38.000 foi a de um país em desenvolvimento, 00:01:38.000 --> 00:01:41.000 em vez de um país desenvolvido. 00:01:42.000 --> 00:01:44.000 Em segundo lugar, 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 pela primeira vez na época moderna, 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 o país dominante no mundo - 00:01:48.000 --> 00:01:51.000 que eu penso que é o que a China se tornará - 00:01:51.000 --> 00:01:54.000 não será do Ocidente 00:01:54.000 --> 00:01:58.000 e de raízes civilizacionais muito, muito diferentes. NOTE Paragraph 00:01:58.000 --> 00:02:02.000 Agora, eu sei que há uma suposição generalizada no Ocidente 00:02:02.000 --> 00:02:05.000 de que os países, à medida que se modernizam, 00:02:05.000 --> 00:02:07.000 também se ocidentalizam. 00:02:07.000 --> 00:02:09.000 Isto é uma ilusão. 00:02:09.000 --> 00:02:11.000 É uma suposição de que a modernidade 00:02:11.000 --> 00:02:14.000 é meramente um produto da competição, dos mercados e da tecnologia. 00:02:14.000 --> 00:02:16.000 E não é; ela é igualmente moldada 00:02:16.000 --> 00:02:18.000 pela história e pela cultura. 00:02:18.000 --> 00:02:21.000 A China não é igual ao Ocidente, 00:02:21.000 --> 00:02:24.000 e não se vai tornar igual ao Ocidente. 00:02:24.000 --> 00:02:26.000 Vai manter-se, em muitos aspectos fundamentais, 00:02:26.000 --> 00:02:28.000 muito diferente. 00:02:28.000 --> 00:02:31.000 Agora a grande questão que se coloca é, obviamente, 00:02:31.000 --> 00:02:33.000 como é que entendemos a China? 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 Como é que tentamos compreender o que é a China? 00:02:35.000 --> 00:02:38.000 E o problema que temos actualmente no Ocidente 00:02:38.000 --> 00:02:40.000 é que a abordagem tradicional 00:02:40.000 --> 00:02:42.000 é de que compreendar a China realmente em termos ocidentais, 00:02:42.000 --> 00:02:45.000 usando ideias ocidentais. 00:02:45.000 --> 00:02:47.000 Não podemos fazer isto. 00:02:47.000 --> 00:02:49.000 Quero apresentar-vos 00:02:49.000 --> 00:02:51.000 três alicerces 00:02:51.000 --> 00:02:54.000 para tentarmos compreender como é a China - 00:02:54.000 --> 00:02:56.000 apenas como introdução. NOTE Paragraph 00:02:56.000 --> 00:02:58.000 O primeiro é que 00:02:58.000 --> 00:03:01.000 a China não é, na verdade, um Estado-Nação. 00:03:01.000 --> 00:03:03.000 Okay, ela tem-se auto-intitulado de Estado-Nação 00:03:03.000 --> 00:03:05.000 nas últimas centenas de anos. 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 Mas para toda a gente que sabe qualquer coisa sobre a China 00:03:07.000 --> 00:03:09.000 saberá também que ela é mais velha do que isto. 00:03:09.000 --> 00:03:12.000 Aqui está uma imagem da China com a vitória da dinastia Qin 00:03:12.000 --> 00:03:15.000 em 221 a.C. no fim do Período dos Reinos Combatentes - 00:03:15.000 --> 00:03:17.000 o berço da China moderna. 00:03:17.000 --> 00:03:20.000 E conseguem vê-la contrastando com as fronteiras da China moderna. 00:03:20.000 --> 00:03:22.000 Ou, imediatamente depois, a dinastia Han, 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 ainda há 2.000 anos. 00:03:24.000 --> 00:03:26.000 E pode-se ver que ocupa já 00:03:26.000 --> 00:03:28.000 a maior parte daquilo que agora conhecemos como China oriental, 00:03:28.000 --> 00:03:31.000 que é onde a grande maioria dos chineses vivia então, 00:03:31.000 --> 00:03:33.000 e ainda hoje vive. NOTE Paragraph 00:03:33.000 --> 00:03:35.000 O que é extraordinário nisto 00:03:35.000 --> 00:03:38.000 é que o que dá à China o sentimento de ser China, 00:03:38.000 --> 00:03:41.000 o que dá aos chineses 00:03:41.000 --> 00:03:44.000 a sensação do que é ser chinês, 00:03:44.000 --> 00:03:46.000 vem não apenas das últimas centenas de anos, 00:03:46.000 --> 00:03:48.000 do período do Estado-Nação, 00:03:48.000 --> 00:03:51.000 como aconteceu no Ocidente, 00:03:51.000 --> 00:03:53.000 mas do período, se preferirem, 00:03:53.000 --> 00:03:55.000 do Estado-civilização. 00:03:55.000 --> 00:03:58.000 Estou a pensar, por exemplo, 00:03:58.000 --> 00:04:01.000 dos costumes como a veneração dos antepassados, 00:04:01.000 --> 00:04:04.000 de uma noção muito distinta de Estado, 00:04:04.000 --> 00:04:07.000 e, da mesma forma, uma noção distinta de família, 00:04:07.000 --> 00:04:09.000 relações sociais como o guanxi, 00:04:09.000 --> 00:04:11.000 valores confucianos, etc.. 00:04:11.000 --> 00:04:13.000 Tudo isto são coisas que vêm 00:04:13.000 --> 00:04:16.000 do período do Estado-civilização. 00:04:16.000 --> 00:04:19.000 Noutras palavras, a China, ao contrário dos Estados ocidentais e da maioria dos países no mundo, 00:04:19.000 --> 00:04:22.000 é moldada pelo seu sentido de civilização, 00:04:22.000 --> 00:04:24.000 pela sua existência enquanto Estado-civilização, 00:04:24.000 --> 00:04:26.000 e não Estado-Nação. 00:04:26.000 --> 00:04:29.000 E há ainda uma outra coisa a acrescentar, que é a seguinte: 00:04:29.000 --> 00:04:31.000 Claro que sabemos que a China é grande, enorme, 00:04:31.000 --> 00:04:34.000 demográfica e geograficamente, 00:04:34.000 --> 00:04:37.000 com uma população de 1300 milhões de pessoas. 00:04:37.000 --> 00:04:40.000 O que normalmente não nos apercebemos 00:04:40.000 --> 00:04:42.000 é o facto de 00:04:42.000 --> 00:04:44.000 a China ser extremamente marcada pela diversidade 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 e pelo pluralismo, 00:04:46.000 --> 00:04:48.000 e, de diversas formas, maneiras, muito 00:04:48.000 --> 00:04:51.000 Não se pode governar um lugar com estas dimensões apenas a partir de Pequim, 00:04:51.000 --> 00:04:54.000 embora nós pensemos que é assim que acontece. 00:04:54.000 --> 00:04:57.000 Nunca tal aconteceu. NOTE Paragraph 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 Então isto é a China, um Estado-civilização, 00:05:00.000 --> 00:05:02.000 e não um Estado-Nação 00:05:02.000 --> 00:05:04.000 E o que é que isto significa? 00:05:04.000 --> 00:05:06.000 Bem, eu penso que isto tem várias implicações profundas. 00:05:06.000 --> 00:05:08.000 Mostrarei dois exemplos rápidos. 00:05:08.000 --> 00:05:10.000 O primeiro é que 00:05:10.000 --> 00:05:14.000 o valor político mais importante para os chineses 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 é a unidade, 00:05:16.000 --> 00:05:18.000 é a manutenção 00:05:18.000 --> 00:05:20.000 da civilização chinesa. 00:05:20.000 --> 00:05:23.000 Sabem, há 2.000 anos, na Europa: 00:05:23.000 --> 00:05:26.000 o colapso, a fragmentação do Sacro Império Romano-Germânico [Império Romano]. 00:05:26.000 --> 00:05:29.000 Dividiu-se, e tem-se mantido dividido desde então. 00:05:29.000 --> 00:05:31.000 A China, no mesmo período, 00:05:31.000 --> 00:05:33.000 tomou a direcção exactamente oposta, 00:05:33.000 --> 00:05:36.000 sustentando dolorosamente esta enorme civilização, 00:05:36.000 --> 00:05:39.000 este Estado-civilização, unido. NOTE Paragraph 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 O segundo exemplo 00:05:41.000 --> 00:05:43.000 é talvez mais prosaico, 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 e é Hong Kong. 00:05:45.000 --> 00:05:48.000 Lembram-se da transferência da soberania de Hong Hong 00:05:48.000 --> 00:05:50.000 da Grã-Bretanha para a China em 1997? 00:05:50.000 --> 00:05:52.000 Devem lembrar-se de 00:05:52.000 --> 00:05:54.000 qual era a proposição constitucional chinesa. 00:05:54.000 --> 00:05:56.000 Um país, dois sistemas. 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 E eu aposto 00:05:58.000 --> 00:06:00.000 que quase ninguém no Ocidente acreditou neles. 00:06:00.000 --> 00:06:02.000 "Fachada. 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 Quando a China deitar suas mãos em Hong Kong, 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 não vai ser bem assim". 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 Passados 13 anos 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 o sistema político e legal em Hong Kong 00:06:10.000 --> 00:06:13.000 é tão diferente agora como era em 1997. 00:06:13.000 --> 00:06:16.000 Estávamos errados. Porquê? 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 Estávamos errados porque pensávamos, naturalmente, 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 de uma perspectiva dum Estado-Nação. 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 Pensem na unificação alemã, 1990. 00:06:23.000 --> 00:06:25.000 O que aconteceu? 00:06:25.000 --> 00:06:27.000 Basicamente, o Leste foi engolido pelo Ocidente. 00:06:27.000 --> 00:06:29.000 Uma nação, um sistema. 00:06:29.000 --> 00:06:32.000 Esta é a mentalidade do Estado-Nação. 00:06:32.000 --> 00:06:35.000 Mas é impossível governar um país como a China, 00:06:35.000 --> 00:06:37.000 um Estado-civilização, 00:06:37.000 --> 00:06:40.000 tendo como base uma civilização, um sistema. 00:06:40.000 --> 00:06:42.000 Não funciona. 00:06:42.000 --> 00:06:45.000 Por isso, na verdade, a resposta da China 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 à questão de Hong Kong - 00:06:47.000 --> 00:06:49.000 tal como será à questão de Taiwan - 00:06:49.000 --> 00:06:51.000 foi uma resposta natural: 00:06:51.000 --> 00:06:54.000 uma civilização, vários sistemas. NOTE Paragraph 00:06:54.000 --> 00:06:56.000 Deixem que vos apresente outro alicerce 00:06:56.000 --> 00:06:58.000 para tentarmos compreender a China - 00:06:58.000 --> 00:07:01.000 talvez um não muito agradável. 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 Os chineses têm uma muito, muito diferente 00:07:03.000 --> 00:07:05.000 concepção de raça 00:07:05.000 --> 00:07:08.000 da da maioria dos outros países. 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 Sabiam que 00:07:10.000 --> 00:07:13.000 dos 1300 milhões de chineses, 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 mais de 90% deles 00:07:15.000 --> 00:07:18.000 acreditam que pertencem à mesma raça, 00:07:18.000 --> 00:07:20.000 os Han. 00:07:20.000 --> 00:07:22.000 Isto é completamente diferente 00:07:22.000 --> 00:07:25.000 do que acontece noutros dos mais populosos países do mundo. 00:07:25.000 --> 00:07:27.000 Índia, Estados Unidos, 00:07:27.000 --> 00:07:30.000 Indonésia, Brazil - 00:07:30.000 --> 00:07:33.000 todos eles são multirraciais. 00:07:33.000 --> 00:07:36.000 Os chineses não pensam assim. 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 A China é multirracial 00:07:38.000 --> 00:07:41.000 apenas marginalmente. 00:07:41.000 --> 00:07:43.000 A questão que se coloca é: Porquê? 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 Bem eu penso que, essencialmente, a razão 00:07:45.000 --> 00:07:48.000 se prende, mais uma vez, com o Estado-Nação. 00:07:48.000 --> 00:07:51.000 Uma história de, pelo menos, 2.000 anos, 00:07:51.000 --> 00:07:53.000 uma história de conquistas, ocupações, 00:07:53.000 --> 00:07:55.000 absorções, assimilações e por aí em diante, 00:07:55.000 --> 00:07:57.000 levou a um processo pelo qual, 00:07:57.000 --> 00:08:00.000 ao longo do tempo, esta noção de Han emergiu - 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 nutrida, claro está 00:08:02.000 --> 00:08:05.000 por um crescente e muito poderoso sentido 00:08:05.000 --> 00:08:08.000 de identidade cultural. NOTE Paragraph 00:08:08.000 --> 00:08:11.000 A grande vantagem desta experiência histórica 00:08:11.000 --> 00:08:15.000 tem sido que, sem os Han, 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 a China nunca se poderia ter mantido unida. 00:08:17.000 --> 00:08:20.000 A identidade Han tem sido o cimento 00:08:20.000 --> 00:08:23.000 que tem unido este país. 00:08:23.000 --> 00:08:25.000 A grande desvantagem disto 00:08:25.000 --> 00:08:27.000 é que os Han têm uma fraca concepção 00:08:27.000 --> 00:08:29.000 de diferença cultural. 00:08:29.000 --> 00:08:32.000 Eles acreditam verdadeiramente 00:08:32.000 --> 00:08:34.000 na sua superioridade 00:08:34.000 --> 00:08:36.000 e são desrespeitosos 00:08:36.000 --> 00:08:38.000 para com quem não partilha essa identidade. 00:08:38.000 --> 00:08:40.000 Assim se compreende a sua atitude, por exemplo, 00:08:40.000 --> 00:08:43.000 com os uigures e com os tibetanos. NOTE Paragraph 00:08:44.000 --> 00:08:46.000 Ou permitam que vos apresente o último alicerce: 00:08:46.000 --> 00:08:48.000 o Estado chinês. 00:08:48.000 --> 00:08:50.000 A relação 00:08:50.000 --> 00:08:53.000 entre o Estado e a sociedade na China 00:08:53.000 --> 00:08:56.000 é muito diferente da do Ocidente. 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 No Ocidente, 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 há uma crença esmagadora - pelo menos actualmente - 00:09:01.000 --> 00:09:05.000 de que a autoridade e a legitimidade do Estado 00:09:05.000 --> 00:09:08.000 é uma função da democracia. 00:09:08.000 --> 00:09:10.000 O problema com esta proposição 00:09:10.000 --> 00:09:14.000 é que o Estado chinês 00:09:14.000 --> 00:09:16.000 goza de maior legitimidade 00:09:16.000 --> 00:09:18.000 e de mais autoridade 00:09:18.000 --> 00:09:21.000 entre os chineses 00:09:21.000 --> 00:09:23.000 do que acontece 00:09:23.000 --> 00:09:26.000 em qualquer Estado no Ocidente. 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 E a razão para isto 00:09:29.000 --> 00:09:31.000 é que - 00:09:31.000 --> 00:09:33.000 bem, há duas razões, penso eu. 00:09:33.000 --> 00:09:35.000 E, obviamente, nada têm que ver com a democracia, 00:09:35.000 --> 00:09:38.000 porque, na nossa maneira de ver, os chineses não têm certamente uma democracia. 00:09:38.000 --> 00:09:40.000 E a razão para isto é que, 00:09:40.000 --> 00:09:43.000 em primeiro lugar, o Estado na China 00:09:43.000 --> 00:09:46.000 tem uma muito especial - 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 ele goza de uma muito especial significância 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 como representante, 00:09:50.000 --> 00:09:53.000 personificação e guardião 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 da civilização chinesa, 00:09:55.000 --> 00:09:58.000 do Estado-civilização. 00:09:58.000 --> 00:10:00.000 Isto é o mais próximo que a China tem 00:10:00.000 --> 00:10:03.000 de uma espécie de papel espiritual. NOTE Paragraph 00:10:04.000 --> 00:10:06.000 E a segunda razão prende-se com o seguinte: 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 enquanto na Europa 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 e na América do Norte 00:10:10.000 --> 00:10:13.000 o poder do Estado é continuamente desafiado - 00:10:13.000 --> 00:10:15.000 na tradição europeia, 00:10:15.000 --> 00:10:17.000 historicamente contra a Igreja, 00:10:17.000 --> 00:10:19.000 contra outros sectores da aristocracia, 00:10:19.000 --> 00:10:21.000 contra os mercantes, etc. - 00:10:21.000 --> 00:10:23.000 durante 1.000 anos; 00:10:23.000 --> 00:10:25.000 o poder do Estado chinês 00:10:25.000 --> 00:10:27.000 não tem sido desafiado. 00:10:27.000 --> 00:10:30.000 Não tem tido quaisquer sérios adversários. 00:10:31.000 --> 00:10:33.000 Por isso, conseguimos ver 00:10:33.000 --> 00:10:37.000 que a forma pela qual o poder tem sido construído na China 00:10:37.000 --> 00:10:39.000 é muito diferente da nossa experiência 00:10:39.000 --> 00:10:42.000 na história ocidental. 00:10:42.000 --> 00:10:44.000 O resultado, já agora, 00:10:44.000 --> 00:10:48.000 é que os chineses têm uma muito diferente visão do Estado. 00:10:49.000 --> 00:10:52.000 Enquanto que nós o tendemos a ver como um intruso, 00:10:52.000 --> 00:10:55.000 um estranho, 00:10:55.000 --> 00:10:57.000 certamente um órgão 00:10:57.000 --> 00:11:00.000 cujos poderes têm de ser limitados 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 ou definidos e delimitados, 00:11:02.000 --> 00:11:04.000 os chineses não vêem, de todo, o Estado desta forma. 00:11:04.000 --> 00:11:07.000 Os chineses vêem o Estado 00:11:07.000 --> 00:11:10.000 como um íntimo - na verdade, não apenas um íntimo, 00:11:10.000 --> 00:11:12.000 como um membro da família - 00:11:12.000 --> 00:11:14.000 não simplesmente um membro da família, 00:11:14.000 --> 00:11:16.000 mas o cabeça da família, 00:11:16.000 --> 00:11:18.000 o patriarca da família. 00:11:18.000 --> 00:11:21.000 Esta é a visão chinesa do Estado - 00:11:21.000 --> 00:11:23.000 muito, muito diferente da nossa. 00:11:23.000 --> 00:11:26.000 Está incorporaa na sociedade de uma forma diferente 00:11:26.000 --> 00:11:28.000 da nossa 00:11:28.000 --> 00:11:30.000 no Ocidente. NOTE Paragraph 00:11:30.000 --> 00:11:33.000 E eu sugeriria que aquilo que, na verdade, estamos a ver aqui 00:11:33.000 --> 00:11:36.000 no contexto chinês, 00:11:36.000 --> 00:11:38.000 é um novo tipo de paradigma, 00:11:38.000 --> 00:11:40.000 que é diferente de tudo 00:11:40.000 --> 00:11:43.000 o que conhecemos no passado. 00:11:44.000 --> 00:11:47.000 Saibam que a China acredita no mercado e no Estado. 00:11:47.000 --> 00:11:49.000 Quero dizer, Adam Smith, 00:11:49.000 --> 00:11:52.000 escreveu logo no final do século XVIII dizendo 00:11:52.000 --> 00:11:54.000 "O mercado chinês é maior e mais desenvolvido 00:11:54.000 --> 00:11:56.000 e mais sofisticado 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 do que qualquer coisa na Europa". 00:11:58.000 --> 00:12:00.000 E, com a excepção do período de Mao, 00:12:00.000 --> 00:12:02.000 essa situação tem-se mantido mais ou menos assim desde então. 00:12:02.000 --> 00:12:04.000 Mas isto é combinado 00:12:04.000 --> 00:12:08.000 com um Estado extremamente forte e ubíquo. 00:12:08.000 --> 00:12:10.000 O Estado está em todo o lado na China. 00:12:10.000 --> 00:12:12.000 Ele controla as empresas, 00:12:12.000 --> 00:12:15.000 muitas delas são ainda propriedade do Estado. 00:12:15.000 --> 00:12:18.000 As empresas privadas, independentemente do seu tamanho, como a Lenovo, 00:12:18.000 --> 00:12:20.000 dependem largamente da protecção do Estado. 00:12:20.000 --> 00:12:22.000 Os objectivos para a economia e por aí em diante 00:12:22.000 --> 00:12:24.000 são definidos pelo Estado. 00:12:24.000 --> 00:12:26.000 E o Estado, claro está, a sua autoridade manifesta-se em muitas outras áreas - 00:12:26.000 --> 00:12:28.000 como sabemos - 00:12:28.000 --> 00:12:30.000 como é o caso da política do filho único. NOTE Paragraph 00:12:30.000 --> 00:12:33.000 Além disto, esta é uma tradição estatal muito antiga, 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 uma velha tradição da arte de governar. 00:12:35.000 --> 00:12:38.000 Como exemplo disto 00:12:38.000 --> 00:12:40.000 temos a Muralha da China. 00:12:40.000 --> 00:12:42.000 Mas há outra, que é o Grande Canal, 00:12:42.000 --> 00:12:44.000 que começou a ser construído 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 no século V a.C. 00:12:46.000 --> 00:12:48.000 e que foi finalmente completado 00:12:48.000 --> 00:12:50.000 no século VII d.C. 00:12:50.000 --> 00:12:54.000 Tem uma extensão de 1.793 km, 00:12:54.000 --> 00:12:56.000 ligando Pequim 00:12:56.000 --> 00:12:59.000 com Hangzhou e Shanghai. 00:12:59.000 --> 00:13:01.000 Por isso há uma longa história 00:13:01.000 --> 00:13:04.000 de projectos infra-estruturais extraordinários levados a cabo pelo Estado 00:13:04.000 --> 00:13:06.000 na China, 00:13:06.000 --> 00:13:09.000 o que suponho que nos ajuda a explicar o que vemos hoje, 00:13:09.000 --> 00:13:11.000 que é algo como a Barragem das Três Gargantas 00:13:11.000 --> 00:13:13.000 e muitas outras expressões 00:13:13.000 --> 00:13:15.000 da competência do Estado 00:13:15.000 --> 00:13:17.000 dentro da China. 00:13:17.000 --> 00:13:20.000 Aqui temos três alicerces 00:13:20.000 --> 00:13:23.000 para tentar compreender a diferença que é a China - 00:13:23.000 --> 00:13:26.000 o Estado-civilização, 00:13:26.000 --> 00:13:28.000 a noção de raça 00:13:28.000 --> 00:13:30.000 e a natureza do estado 00:13:30.000 --> 00:13:33.000 e a sua relação com a sociedade. NOTE Paragraph 00:13:33.000 --> 00:13:36.000 E ainda assim nós insistimos fortemente 00:13:36.000 --> 00:13:40.000 em pensar que conseguimos compreender a China 00:13:40.000 --> 00:13:43.000 baseando-nos simplesmente na experiência ocidental, 00:13:43.000 --> 00:13:46.000 olhando para ela através de olhos ocidentais, 00:13:46.000 --> 00:13:48.000 usando conceitos ocidentais. 00:13:48.000 --> 00:13:50.000 Se quisermos saber porque é que 00:13:50.000 --> 00:13:53.000 nós nunca conseguimos compreender a China - 00:13:53.000 --> 00:13:56.000 as nossas previsões sobre o que vai acontecer com a China estão erradas - 00:13:56.000 --> 00:14:00.000 esta é a razão. 00:14:00.000 --> 00:14:02.000 Infelizmente, penso eu, 00:14:02.000 --> 00:14:05.000 eu tenho de dizer que acredito que 00:14:05.000 --> 00:14:07.000 a atitude para com a China 00:14:07.000 --> 00:14:10.000 é característica do tipo de mentalidade limitada do Ocidente. 00:14:10.000 --> 00:14:12.000 É de certa forma arrogante 00:14:12.000 --> 00:14:14.000 É arrogante na medida 00:14:14.000 --> 00:14:16.000 em que pensamos que somos os melhores, 00:14:16.000 --> 00:14:19.000 e, como tal, temos a medida universal. 00:14:20.000 --> 00:14:22.000 E, em segundo lugar, é ignorante. 00:14:22.000 --> 00:14:25.000 Nós recusamo-nos a enfrentar 00:14:25.000 --> 00:14:27.000 o problema da diferença. 00:14:27.000 --> 00:14:29.000 Sabem, há uma passagem muito interessante 00:14:29.000 --> 00:14:32.000 de um livro de Paul Cohen, o historiador americano. 00:14:32.000 --> 00:14:35.000 E Paul Cohen argumenta 00:14:35.000 --> 00:14:39.000 que o Ocidente vê-se a si mesmo 00:14:39.000 --> 00:14:41.000 como provavelmente a mais cosmopolita 00:14:41.000 --> 00:14:43.000 de todas as culturas. 00:14:43.000 --> 00:14:45.000 Mas não é assim. 00:14:45.000 --> 00:14:47.000 De muitas formas, 00:14:47.000 --> 00:14:49.000 é a mais paroquial, 00:14:49.000 --> 00:14:52.000 porque durante 200 anos, 00:14:52.000 --> 00:14:55.000 o Ocidente tem tido uma posição tão dominante no mundo 00:14:55.000 --> 00:14:57.000 que nunca precisou verdadeiramente 00:14:57.000 --> 00:15:00.000 de compreender outras culturas, 00:15:00.000 --> 00:15:02.000 outras civilizações. 00:15:02.000 --> 00:15:04.000 Porque, no final de contas, 00:15:04.000 --> 00:15:07.000 poderia, se necessário pela força, 00:15:07.000 --> 00:15:09.000 conseguir o que desejava. 00:15:09.000 --> 00:15:11.000 Enquanto que essas culturas - 00:15:11.000 --> 00:15:14.000 virtualmente o resto do mundo - 00:15:14.000 --> 00:15:17.000 que têm estado numa posição muito mais fraca, em face do Ocidente, 00:15:17.000 --> 00:15:20.000 têm sido assim forçados a compreender o Ocidente, 00:15:20.000 --> 00:15:23.000 devido à presença ocidental nessas sociedades. 00:15:23.000 --> 00:15:26.000 E, assim, elas são, como consequência, 00:15:26.000 --> 00:15:29.000 mais cosmopolitas em diferentes sentidos do que o Ocidente. NOTE Paragraph 00:15:29.000 --> 00:15:31.000 Tomem como exemplo a Ásia Ocidental. 00:15:31.000 --> 00:15:34.000 Ásia Ocidental: Japão, Coreia, China, etc. - 00:15:34.000 --> 00:15:36.000 um terço da população mundial vive aí - 00:15:36.000 --> 00:15:38.000 actualmente a maior região económica do mundo. 00:15:38.000 --> 00:15:40.000 E digo-vos agora 00:15:40.000 --> 00:15:42.000 que os asiáticos orientais, as pessoas da Ásia Oriental, 00:15:42.000 --> 00:15:44.000 têm muitos mais conhecimentos 00:15:44.000 --> 00:15:46.000 sobre o Ocidente 00:15:46.000 --> 00:15:50.000 do que o Ocidente tem sobre a Ásia Oriental. 00:15:50.000 --> 00:15:53.000 Este aspecto é muito importante, receio eu, 00:15:53.000 --> 00:15:55.000 para o presente. 00:15:55.000 --> 00:15:58.000 Por causa do que está a acontecer? Voltando ao gráfico do início - 00:15:58.000 --> 00:16:00.000 o gráfico da Goldman Sachs. 00:16:00.000 --> 00:16:02.000 O que está a acontecer 00:16:02.000 --> 00:16:05.000 é que, muito rapidamente em termos históricos, 00:16:05.000 --> 00:16:08.000 o mundo está a ser conduzido 00:16:08.000 --> 00:16:10.000 e moldado, 00:16:10.000 --> 00:16:12.000 não pelos velhos países desenvolvidos 00:16:12.000 --> 00:16:14.000 mas pelo mundo em desenvolvimento. 00:16:14.000 --> 00:16:16.000 Temos visto isto 00:16:16.000 --> 00:16:18.000 nos termos do G20 - 00:16:18.000 --> 00:16:21.000 usurpando muito rapidamente a posição do G7, 00:16:21.000 --> 00:16:24.000 ou do G8. 00:16:25.000 --> 00:16:28.000 E há duas consequências disto. 00:16:28.000 --> 00:16:30.000 Primeiramente, o Ocidente 00:16:30.000 --> 00:16:32.000 está rapidamente a perder 00:16:32.000 --> 00:16:34.000 a sua influência no mundo. 00:16:34.000 --> 00:16:37.000 Houve uma ilustração dramática disto há um ano - 00:16:37.000 --> 00:16:39.000 Copenhaga, conferência sobre as alterações climáticas. 00:16:39.000 --> 00:16:41.000 A Europa não esteve presente na mesa de negociação final. 00:16:41.000 --> 00:16:43.000 Quando é foi a última vez que isto aconteceu? 00:16:43.000 --> 00:16:46.000 Eu apostaria que foi há provavelmente 200 anos. 00:16:46.000 --> 00:16:49.000 E é isto o que vai acontecer no futuro. NOTE Paragraph 00:16:49.000 --> 00:16:51.000 E a segunda implicação 00:16:51.000 --> 00:16:54.000 é que o mundo irá inevitavelmente, como consequência, 00:16:54.000 --> 00:16:58.000 tornar-se cada vez menos familiar para nós, 00:16:58.000 --> 00:17:01.000 porque será moldado por culturas e experiências e histórias 00:17:01.000 --> 00:17:04.000 com as quais não estamos familiarizados, 00:17:04.000 --> 00:17:06.000 ou relacionados. 00:17:06.000 --> 00:17:08.000 E, por fim, receio eu - a Europa, 00:17:08.000 --> 00:17:10.000 a América é um caso diferente - 00:17:10.000 --> 00:17:13.000 mas os Europeus, sem dúvida, diria, 00:17:13.000 --> 00:17:16.000 ignoram, 00:17:16.000 --> 00:17:18.000 não se apercebem 00:17:18.000 --> 00:17:21.000 do modo como o mundo está a mudar. 00:17:21.000 --> 00:17:24.000 Algumas pessoas - Eu tenho um amigo inglês na China, 00:17:24.000 --> 00:17:27.000 e ele disse: "O continente caminha sonâmbulo para o esquecimento". 00:17:29.000 --> 00:17:31.000 Bem, talvez seja verdade, 00:17:31.000 --> 00:17:33.000 talvez seja um exagero. 00:17:33.000 --> 00:17:36.000 Mas há outro problema relacionado com este - 00:17:36.000 --> 00:17:39.000 é que a Europa está cada vez mais desligada do resto mundo - 00:17:39.000 --> 00:17:42.000 e isso é como que 00:17:42.000 --> 00:17:44.000 uma perda de sentido de futuro. 00:17:44.000 --> 00:17:47.000 Quero dizer, a Europa, claramente, já comandou o futuro 00:17:47.000 --> 00:17:49.000 na sua confiança. 00:17:49.000 --> 00:17:52.000 Tomemos o século XIX como exemplo. 00:17:52.000 --> 00:17:55.000 Mas isto já não é assim. NOTE Paragraph 00:17:55.000 --> 00:17:58.000 Se quisermos sentir o futuro, se quisermos saborear o futuro, 00:17:58.000 --> 00:18:01.000 temos a China - temos o velho Confúcio. 00:18:01.000 --> 00:18:03.000 Isto é uma estação de comboios 00:18:03.000 --> 00:18:05.000 algo que nunca antes viu. 00:18:05.000 --> 00:18:07.000 Ela nem parece uma estação de comboios. 00:18:07.000 --> 00:18:09.000 Esta é a nova estação de comboios de Guangzhou 00:18:09.000 --> 00:18:11.000 para comboios de alta velocidade. 00:18:11.000 --> 00:18:13.000 A China já tem a maior rede 00:18:13.000 --> 00:18:15.000 do que qualquer outro país no mundo 00:18:15.000 --> 00:18:19.000 e em breve terá mais do que a soma do resto do mundo. 00:18:19.000 --> 00:18:21.000 Ou então oiçam: Esta é uma ideia, 00:18:21.000 --> 00:18:24.000 mas é uma ideia a ser testada brevemente 00:18:24.000 --> 00:18:26.000 num subúrbio de Pequim. 00:18:26.000 --> 00:18:29.000 Aqui temos um mega-autocarro, 00:18:29.000 --> 00:18:32.000 no piso de cima cabem cerca de 2.000 pessoas. 00:18:32.000 --> 00:18:34.000 Ele viaja em carris 00:18:34.000 --> 00:18:36.000 numa estrada suburbana, 00:18:36.000 --> 00:18:39.000 e os carros circulam debaixo ele. 00:18:39.000 --> 00:18:42.000 E ele consegue chegar à velocidade de cerca de 161 km/h. 00:18:42.000 --> 00:18:45.000 Esta é a forma como as coisas se vão direccionar, 00:18:45.000 --> 00:18:47.000 porque a China tem um problema muito específico, 00:18:47.000 --> 00:18:49.000 que é diferente do da Europa 00:18:49.000 --> 00:18:51.000 e dos Estados Unidos. 00:18:51.000 --> 00:18:54.000 A China tem um grande número de pessoas e nenhum espaço. 00:18:54.000 --> 00:18:56.000 Por isso isto é uma solução para uma situação 00:18:56.000 --> 00:18:58.000 onde a China vai ter 00:18:58.000 --> 00:19:00.000 muitas, muitas, muitas cidades 00:19:00.000 --> 00:19:02.000 com mais de 20 milhões de pessoas. NOTE Paragraph 00:19:02.000 --> 00:19:05.000 Okay, então como é que eu quero terminar? 00:19:05.000 --> 00:19:08.000 Bem, qual deve ser a nossa atitude 00:19:08.000 --> 00:19:11.000 perante este mundo 00:19:11.000 --> 00:19:13.000 que vemos 00:19:13.000 --> 00:19:15.000 a desenvolver-se rapidamente 00:19:15.000 --> 00:19:17.000 aos nossos olhos? 00:19:18.000 --> 00:19:21.000 Penso que haverá boas e más coisas em relação a ele. 00:19:21.000 --> 00:19:23.000 Mas eu quero argumentar, acima de tudo, 00:19:23.000 --> 00:19:26.000 que há um lado positivo neste mundo. 00:19:28.000 --> 00:19:30.000 Durante 200 anos, 00:19:30.000 --> 00:19:36.000 o mundo foi essencialmente governado 00:19:36.000 --> 00:19:40.000 por um fragmento da população humana. 00:19:40.000 --> 00:19:44.000 Era isso que a Europa e a América do Norte representavam. 00:19:44.000 --> 00:19:46.000 A chegada de países 00:19:46.000 --> 00:19:48.000 como a China e a Índia - 00:19:48.000 --> 00:19:50.000 com cerca de 38% da população mundial - 00:19:50.000 --> 00:19:53.000 e outros como a Indonésia, o Brasil e assim por diante, 00:19:56.000 --> 00:19:59.000 representa o mais importante passo 00:19:59.000 --> 00:20:01.000 de democratização 00:20:01.000 --> 00:20:03.000 dos últimos 200 anos. 00:20:03.000 --> 00:20:05.000 Civilizações e culturas 00:20:05.000 --> 00:20:08.000 que têm sido ignoradas, que não tinham voz, 00:20:08.000 --> 00:20:10.000 que não eram ouvidas, que não eram conhecidas, 00:20:10.000 --> 00:20:12.000 terão um diferente tipo 00:20:12.000 --> 00:20:15.000 de representação neste mundo. 00:20:15.000 --> 00:20:17.000 Como humanistas, devemos aceitar, certamente, 00:20:17.000 --> 00:20:19.000 esta transformação. 00:20:19.000 --> 00:20:21.000 E teremos de aprender 00:20:21.000 --> 00:20:23.000 estas civilizações. NOTE Paragraph 00:20:23.000 --> 00:20:26.000 Este grande navio aqui 00:20:26.000 --> 00:20:28.000 foi o navio em que Zheng He navegou 00:20:28.000 --> 00:20:30.000 no princípio do século XV 00:20:30.000 --> 00:20:32.000 nas suas grandes viagens 00:20:32.000 --> 00:20:35.000 à volta do Mar da ChinaMeridional, do Mar da China Oriental 00:20:35.000 --> 00:20:38.000 e atravessando o Oceano Índico até à África Oriental. 00:20:38.000 --> 00:20:42.000 O pequeno barco à sua frente 00:20:42.000 --> 00:20:44.000 foi aquele com o qual, 80 mais tarde, 00:20:44.000 --> 00:20:47.000 Cristóvão Colombo atravessou o Atlântico. 00:20:47.000 --> 00:20:49.000 (Risos) 00:20:49.000 --> 00:20:51.000 Ou olhem com atenção 00:20:51.000 --> 00:20:53.000 para este rolo de seda 00:20:53.000 --> 00:20:56.000 feito por Zhu Zhou 00:20:56.000 --> 00:20:59.000 em 1368. 00:20:59.000 --> 00:21:01.000 Acho que eles estão a jogar golfe. 00:21:01.000 --> 00:21:04.000 Meu Deus, os chineses até o golfe inventaram. NOTE Paragraph 00:21:04.000 --> 00:21:07.000 Bem-vindos ao futuro. Obrigado. NOTE Paragraph 00:21:07.000 --> 00:21:10.000 (Aplausos).