1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 O mundo está a mudar 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 a uma velocidade notável. 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 Se olharem para o gráfico aqui em cima, 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 verão que em 2025, 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 estas projecções da Goldman Sachs 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 sugerem que a economia chinesa 7 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 terá sensivelmente o mesmo tamanho da economia americana. 8 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 E se olharem no gráfico 9 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 para 2050, 10 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 estima-se que a economia chinesa 11 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 tenha o dobro do tamanho da americana, 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 e a economia indiana terá quase o mesmo tamanho 13 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 da economia americana. 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 E devemos ter em conta 15 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 que estas projecções foram feitas 16 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 antes da crise financeira do Ocidente. 17 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Há umas semanas, 18 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 estava a procurar a uma projecção 19 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 feita pelo BNP Paribas 20 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 para quando a China 21 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 terá uma maior economia 22 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 do que os Estados Unidos 23 00:00:52,000 --> 00:00:56,000 A Goldmans Sachs previa 2027. 24 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 A projecção feita após a crise 25 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 aponta para 2020. 26 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 É apenas daqui a uma década. 27 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 A China vai mudar o mundo 28 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 em dois aspectos fundamentais. 29 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Em primeiro lugar, 30 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 é um enorme país em desenvolvimento 31 00:01:15,000 --> 00:01:19,000 com uma população de 1300 milhões de pessoas 32 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 que tem estado a crescer há 30 anos 33 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 a uma taxa de cerca de 10% ao ano. 34 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 E, dentro de uma década, 35 00:01:26,000 --> 00:01:30,000 terá a maior economia no mundo. 36 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Nunca antes na época moderna 37 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 a maior economia do mundo 38 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 foi a de um país em desenvolvimento, 39 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 em vez de um país desenvolvido. 40 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Em segundo lugar, 41 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 pela primeira vez na época moderna, 42 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 o país dominante no mundo - 43 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 que eu penso que é o que a China se tornará - 44 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 não será do Ocidente 45 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 e de raízes civilizacionais muito, muito diferentes. 46 00:01:58,000 --> 00:02:02,000 Agora, eu sei que há uma suposição generalizada no Ocidente 47 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 de que os países, à medida que se modernizam, 48 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 também se ocidentalizam. 49 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Isto é uma ilusão. 50 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 É uma suposição de que a modernidade 51 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 é meramente um produto da competição, dos mercados e da tecnologia. 52 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 E não é; ela é igualmente moldada 53 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 pela história e pela cultura. 54 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 A China não é igual ao Ocidente, 55 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 e não se vai tornar igual ao Ocidente. 56 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Vai manter-se, em muitos aspectos fundamentais, 57 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 muito diferente. 58 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Agora a grande questão que se coloca é, obviamente, 59 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 como é que entendemos a China? 60 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Como é que tentamos compreender o que é a China? 61 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 E o problema que temos actualmente no Ocidente 62 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 é que a abordagem tradicional 63 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 é de que compreendar a China realmente em termos ocidentais, 64 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 usando ideias ocidentais. 65 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Não podemos fazer isto. 66 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Quero apresentar-vos 67 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 três alicerces 68 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 para tentarmos compreender como é a China - 69 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 apenas como introdução. 70 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 O primeiro é que 71 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 a China não é, na verdade, um Estado-Nação. 72 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Okay, ela tem-se auto-intitulado de Estado-Nação 73 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 nas últimas centenas de anos. 74 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Mas para toda a gente que sabe qualquer coisa sobre a China 75 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 saberá também que ela é mais velha do que isto. 76 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 Aqui está uma imagem da China com a vitória da dinastia Qin 77 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 em 221 a.C. no fim do Período dos Reinos Combatentes - 78 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 o berço da China moderna. 79 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 E conseguem vê-la contrastando com as fronteiras da China moderna. 80 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Ou, imediatamente depois, a dinastia Han, 81 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 ainda há 2.000 anos. 82 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 E pode-se ver que ocupa já 83 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 a maior parte daquilo que agora conhecemos como China oriental, 84 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 que é onde a grande maioria dos chineses vivia então, 85 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 e ainda hoje vive. 86 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 O que é extraordinário nisto 87 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 é que o que dá à China o sentimento de ser China, 88 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 o que dá aos chineses 89 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 a sensação do que é ser chinês, 90 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 vem não apenas das últimas centenas de anos, 91 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 do período do Estado-Nação, 92 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 como aconteceu no Ocidente, 93 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 mas do período, se preferirem, 94 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 do Estado-civilização. 95 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 Estou a pensar, por exemplo, 96 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 dos costumes como a veneração dos antepassados, 97 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 de uma noção muito distinta de Estado, 98 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 e, da mesma forma, uma noção distinta de família, 99 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 relações sociais como o guanxi, 100 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 valores confucianos, etc.. 101 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Tudo isto são coisas que vêm 102 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 do período do Estado-civilização. 103 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Noutras palavras, a China, ao contrário dos Estados ocidentais e da maioria dos países no mundo, 104 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 é moldada pelo seu sentido de civilização, 105 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 pela sua existência enquanto Estado-civilização, 106 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 e não Estado-Nação. 107 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 E há ainda uma outra coisa a acrescentar, que é a seguinte: 108 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Claro que sabemos que a China é grande, enorme, 109 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 demográfica e geograficamente, 110 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 com uma população de 1300 milhões de pessoas. 111 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 O que normalmente não nos apercebemos 112 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 é o facto de 113 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 a China ser extremamente marcada pela diversidade 114 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 e pelo pluralismo, 115 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 e, de diversas formas, maneiras, muito 116 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Não se pode governar um lugar com estas dimensões apenas a partir de Pequim, 117 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 embora nós pensemos que é assim que acontece. 118 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Nunca tal aconteceu. 119 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Então isto é a China, um Estado-civilização, 120 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 e não um Estado-Nação 121 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 E o que é que isto significa? 122 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Bem, eu penso que isto tem várias implicações profundas. 123 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Mostrarei dois exemplos rápidos. 124 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 O primeiro é que 125 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 o valor político mais importante para os chineses 126 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 é a unidade, 127 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 é a manutenção 128 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 da civilização chinesa. 129 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Sabem, há 2.000 anos, na Europa: 130 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 o colapso, a fragmentação do Sacro Império Romano-Germânico [Império Romano]. 131 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 Dividiu-se, e tem-se mantido dividido desde então. 132 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 A China, no mesmo período, 133 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 tomou a direcção exactamente oposta, 134 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 sustentando dolorosamente esta enorme civilização, 135 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 este Estado-civilização, unido. 136 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 O segundo exemplo 137 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 é talvez mais prosaico, 138 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 e é Hong Kong. 139 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Lembram-se da transferência da soberania de Hong Hong 140 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 da Grã-Bretanha para a China em 1997? 141 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Devem lembrar-se de 142 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 qual era a proposição constitucional chinesa. 143 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Um país, dois sistemas. 144 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 E eu aposto 145 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 que quase ninguém no Ocidente acreditou neles. 146 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 "Fachada. 147 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Quando a China deitar suas mãos em Hong Kong, 148 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 não vai ser bem assim". 149 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Passados 13 anos 150 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 o sistema político e legal em Hong Kong 151 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 é tão diferente agora como era em 1997. 152 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Estávamos errados. Porquê? 153 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Estávamos errados porque pensávamos, naturalmente, 154 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 de uma perspectiva dum Estado-Nação. 155 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Pensem na unificação alemã, 1990. 156 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 O que aconteceu? 157 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Basicamente, o Leste foi engolido pelo Ocidente. 158 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Uma nação, um sistema. 159 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 Esta é a mentalidade do Estado-Nação. 160 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Mas é impossível governar um país como a China, 161 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 um Estado-civilização, 162 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 tendo como base uma civilização, um sistema. 163 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Não funciona. 164 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Por isso, na verdade, a resposta da China 165 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 à questão de Hong Kong - 166 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 tal como será à questão de Taiwan - 167 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 foi uma resposta natural: 168 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 uma civilização, vários sistemas. 169 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Deixem que vos apresente outro alicerce 170 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 para tentarmos compreender a China - 171 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 talvez um não muito agradável. 172 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Os chineses têm uma muito, muito diferente 173 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 concepção de raça 174 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 da da maioria dos outros países. 175 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Sabiam que 176 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 dos 1300 milhões de chineses, 177 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 mais de 90% deles 178 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 acreditam que pertencem à mesma raça, 179 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 os Han. 180 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Isto é completamente diferente 181 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 do que acontece noutros dos mais populosos países do mundo. 182 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Índia, Estados Unidos, 183 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Indonésia, Brazil - 184 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 todos eles são multirraciais. 185 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Os chineses não pensam assim. 186 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 A China é multirracial 187 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 apenas marginalmente. 188 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 A questão que se coloca é: Porquê? 189 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Bem eu penso que, essencialmente, a razão 190 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 se prende, mais uma vez, com o Estado-Nação. 191 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 Uma história de, pelo menos, 2.000 anos, 192 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 uma história de conquistas, ocupações, 193 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 absorções, assimilações e por aí em diante, 194 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 levou a um processo pelo qual, 195 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 ao longo do tempo, esta noção de Han emergiu - 196 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 nutrida, claro está 197 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 por um crescente e muito poderoso sentido 198 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 de identidade cultural. 199 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 A grande vantagem desta experiência histórica 200 00:08:11,000 --> 00:08:15,000 tem sido que, sem os Han, 201 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 a China nunca se poderia ter mantido unida. 202 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 A identidade Han tem sido o cimento 203 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 que tem unido este país. 204 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 A grande desvantagem disto 205 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 é que os Han têm uma fraca concepção 206 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 de diferença cultural. 207 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Eles acreditam verdadeiramente 208 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 na sua superioridade 209 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 e são desrespeitosos 210 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 para com quem não partilha essa identidade. 211 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Assim se compreende a sua atitude, por exemplo, 212 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 com os uigures e com os tibetanos. 213 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Ou permitam que vos apresente o último alicerce: 214 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 o Estado chinês. 215 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 A relação 216 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 entre o Estado e a sociedade na China 217 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 é muito diferente da do Ocidente. 218 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 No Ocidente, 219 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 há uma crença esmagadora - pelo menos actualmente - 220 00:09:01,000 --> 00:09:05,000 de que a autoridade e a legitimidade do Estado 221 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 é uma função da democracia. 222 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 O problema com esta proposição 223 00:09:10,000 --> 00:09:14,000 é que o Estado chinês 224 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 goza de maior legitimidade 225 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 e de mais autoridade 226 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 entre os chineses 227 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 do que acontece 228 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 em qualquer Estado no Ocidente. 229 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 E a razão para isto 230 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 é que - 231 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 bem, há duas razões, penso eu. 232 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 E, obviamente, nada têm que ver com a democracia, 233 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 porque, na nossa maneira de ver, os chineses não têm certamente uma democracia. 234 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 E a razão para isto é que, 235 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 em primeiro lugar, o Estado na China 236 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 tem uma muito especial - 237 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 ele goza de uma muito especial significância 238 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 como representante, 239 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 personificação e guardião 240 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 da civilização chinesa, 241 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 do Estado-civilização. 242 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Isto é o mais próximo que a China tem 243 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 de uma espécie de papel espiritual. 244 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 E a segunda razão prende-se com o seguinte: 245 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 enquanto na Europa 246 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 e na América do Norte 247 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 o poder do Estado é continuamente desafiado - 248 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 na tradição europeia, 249 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 historicamente contra a Igreja, 250 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 contra outros sectores da aristocracia, 251 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 contra os mercantes, etc. - 252 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 durante 1.000 anos; 253 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 o poder do Estado chinês 254 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 não tem sido desafiado. 255 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 Não tem tido quaisquer sérios adversários. 256 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Por isso, conseguimos ver 257 00:10:33,000 --> 00:10:37,000 que a forma pela qual o poder tem sido construído na China 258 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 é muito diferente da nossa experiência 259 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 na história ocidental. 260 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 O resultado, já agora, 261 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 é que os chineses têm uma muito diferente visão do Estado. 262 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Enquanto que nós o tendemos a ver como um intruso, 263 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 um estranho, 264 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 certamente um órgão 265 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 cujos poderes têm de ser limitados 266 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 ou definidos e delimitados, 267 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 os chineses não vêem, de todo, o Estado desta forma. 268 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Os chineses vêem o Estado 269 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 como um íntimo - na verdade, não apenas um íntimo, 270 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 como um membro da família - 271 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 não simplesmente um membro da família, 272 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 mas o cabeça da família, 273 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 o patriarca da família. 274 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Esta é a visão chinesa do Estado - 275 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 muito, muito diferente da nossa. 276 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 Está incorporaa na sociedade de uma forma diferente 277 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 da nossa 278 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 no Ocidente. 279 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 E eu sugeriria que aquilo que, na verdade, estamos a ver aqui 280 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 no contexto chinês, 281 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 é um novo tipo de paradigma, 282 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 que é diferente de tudo 283 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 o que conhecemos no passado. 284 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Saibam que a China acredita no mercado e no Estado. 285 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Quero dizer, Adam Smith, 286 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 escreveu logo no final do século XVIII dizendo 287 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 "O mercado chinês é maior e mais desenvolvido 288 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 e mais sofisticado 289 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 do que qualquer coisa na Europa". 290 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 E, com a excepção do período de Mao, 291 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 essa situação tem-se mantido mais ou menos assim desde então. 292 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Mas isto é combinado 293 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 com um Estado extremamente forte e ubíquo. 294 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 O Estado está em todo o lado na China. 295 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Ele controla as empresas, 296 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 muitas delas são ainda propriedade do Estado. 297 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 As empresas privadas, independentemente do seu tamanho, como a Lenovo, 298 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 dependem largamente da protecção do Estado. 299 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Os objectivos para a economia e por aí em diante 300 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 são definidos pelo Estado. 301 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 E o Estado, claro está, a sua autoridade manifesta-se em muitas outras áreas - 302 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 como sabemos - 303 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 como é o caso da política do filho único. 304 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 Além disto, esta é uma tradição estatal muito antiga, 305 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 uma velha tradição da arte de governar. 306 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 Como exemplo disto 307 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 temos a Muralha da China. 308 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Mas há outra, que é o Grande Canal, 309 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 que começou a ser construído 310 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 no século V a.C. 311 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 e que foi finalmente completado 312 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 no século VII d.C. 313 00:12:50,000 --> 00:12:54,000 Tem uma extensão de 1.793 km, 314 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 ligando Pequim 315 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 com Hangzhou e Shanghai. 316 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Por isso há uma longa história 317 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 de projectos infra-estruturais extraordinários levados a cabo pelo Estado 318 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 na China, 319 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 o que suponho que nos ajuda a explicar o que vemos hoje, 320 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 que é algo como a Barragem das Três Gargantas 321 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 e muitas outras expressões 322 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 da competência do Estado 323 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 dentro da China. 324 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 Aqui temos três alicerces 325 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 para tentar compreender a diferença que é a China - 326 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 o Estado-civilização, 327 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 a noção de raça 328 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 e a natureza do estado 329 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 e a sua relação com a sociedade. 330 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 E ainda assim nós insistimos fortemente 331 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 em pensar que conseguimos compreender a China 332 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 baseando-nos simplesmente na experiência ocidental, 333 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 olhando para ela através de olhos ocidentais, 334 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 usando conceitos ocidentais. 335 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Se quisermos saber porque é que 336 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 nós nunca conseguimos compreender a China - 337 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 as nossas previsões sobre o que vai acontecer com a China estão erradas - 338 00:13:56,000 --> 00:14:00,000 esta é a razão. 339 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Infelizmente, penso eu, 340 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 eu tenho de dizer que acredito que 341 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 a atitude para com a China 342 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 é característica do tipo de mentalidade limitada do Ocidente. 343 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 É de certa forma arrogante 344 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 É arrogante na medida 345 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 em que pensamos que somos os melhores, 346 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 e, como tal, temos a medida universal. 347 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 E, em segundo lugar, é ignorante. 348 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Nós recusamo-nos a enfrentar 349 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 o problema da diferença. 350 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Sabem, há uma passagem muito interessante 351 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 de um livro de Paul Cohen, o historiador americano. 352 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 E Paul Cohen argumenta 353 00:14:35,000 --> 00:14:39,000 que o Ocidente vê-se a si mesmo 354 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 como provavelmente a mais cosmopolita 355 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 de todas as culturas. 356 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Mas não é assim. 357 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 De muitas formas, 358 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 é a mais paroquial, 359 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 porque durante 200 anos, 360 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 o Ocidente tem tido uma posição tão dominante no mundo 361 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 que nunca precisou verdadeiramente 362 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 de compreender outras culturas, 363 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 outras civilizações. 364 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Porque, no final de contas, 365 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 poderia, se necessário pela força, 366 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 conseguir o que desejava. 367 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Enquanto que essas culturas - 368 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 virtualmente o resto do mundo - 369 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 que têm estado numa posição muito mais fraca, em face do Ocidente, 370 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 têm sido assim forçados a compreender o Ocidente, 371 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 devido à presença ocidental nessas sociedades. 372 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 E, assim, elas são, como consequência, 373 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 mais cosmopolitas em diferentes sentidos do que o Ocidente. 374 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Tomem como exemplo a Ásia Ocidental. 375 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 Ásia Ocidental: Japão, Coreia, China, etc. - 376 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 um terço da população mundial vive aí - 377 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 actualmente a maior região económica do mundo. 378 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 E digo-vos agora 379 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 que os asiáticos orientais, as pessoas da Ásia Oriental, 380 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 têm muitos mais conhecimentos 381 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 sobre o Ocidente 382 00:15:46,000 --> 00:15:50,000 do que o Ocidente tem sobre a Ásia Oriental. 383 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 Este aspecto é muito importante, receio eu, 384 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 para o presente. 385 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Por causa do que está a acontecer? Voltando ao gráfico do início - 386 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 o gráfico da Goldman Sachs. 387 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 O que está a acontecer 388 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 é que, muito rapidamente em termos históricos, 389 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 o mundo está a ser conduzido 390 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 e moldado, 391 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 não pelos velhos países desenvolvidos 392 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 mas pelo mundo em desenvolvimento. 393 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 Temos visto isto 394 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 nos termos do G20 - 395 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 usurpando muito rapidamente a posição do G7, 396 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 ou do G8. 397 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 E há duas consequências disto. 398 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Primeiramente, o Ocidente 399 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 está rapidamente a perder 400 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 a sua influência no mundo. 401 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 Houve uma ilustração dramática disto há um ano - 402 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Copenhaga, conferência sobre as alterações climáticas. 403 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 A Europa não esteve presente na mesa de negociação final. 404 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Quando é foi a última vez que isto aconteceu? 405 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Eu apostaria que foi há provavelmente 200 anos. 406 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 E é isto o que vai acontecer no futuro. 407 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 E a segunda implicação 408 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 é que o mundo irá inevitavelmente, como consequência, 409 00:16:54,000 --> 00:16:58,000 tornar-se cada vez menos familiar para nós, 410 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 porque será moldado por culturas e experiências e histórias 411 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 com as quais não estamos familiarizados, 412 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 ou relacionados. 413 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 E, por fim, receio eu - a Europa, 414 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 a América é um caso diferente - 415 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 mas os Europeus, sem dúvida, diria, 416 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 ignoram, 417 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 não se apercebem 418 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 do modo como o mundo está a mudar. 419 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Algumas pessoas - Eu tenho um amigo inglês na China, 420 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 e ele disse: "O continente caminha sonâmbulo para o esquecimento". 421 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Bem, talvez seja verdade, 422 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 talvez seja um exagero. 423 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 Mas há outro problema relacionado com este - 424 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 é que a Europa está cada vez mais desligada do resto mundo - 425 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 e isso é como que 426 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 uma perda de sentido de futuro. 427 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 Quero dizer, a Europa, claramente, já comandou o futuro 428 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 na sua confiança. 429 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 Tomemos o século XIX como exemplo. 430 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 Mas isto já não é assim. 431 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Se quisermos sentir o futuro, se quisermos saborear o futuro, 432 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 temos a China - temos o velho Confúcio. 433 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Isto é uma estação de comboios 434 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 algo que nunca antes viu. 435 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Ela nem parece uma estação de comboios. 436 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Esta é a nova estação de comboios de Guangzhou 437 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 para comboios de alta velocidade. 438 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 A China já tem a maior rede 439 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 do que qualquer outro país no mundo 440 00:18:15,000 --> 00:18:19,000 e em breve terá mais do que a soma do resto do mundo. 441 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Ou então oiçam: Esta é uma ideia, 442 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 mas é uma ideia a ser testada brevemente 443 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 num subúrbio de Pequim. 444 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Aqui temos um mega-autocarro, 445 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 no piso de cima cabem cerca de 2.000 pessoas. 446 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Ele viaja em carris 447 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 numa estrada suburbana, 448 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 e os carros circulam debaixo ele. 449 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 E ele consegue chegar à velocidade de cerca de 161 km/h. 450 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 Esta é a forma como as coisas se vão direccionar, 451 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 porque a China tem um problema muito específico, 452 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 que é diferente do da Europa 453 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 e dos Estados Unidos. 454 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 A China tem um grande número de pessoas e nenhum espaço. 455 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Por isso isto é uma solução para uma situação 456 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 onde a China vai ter 457 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 muitas, muitas, muitas cidades 458 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 com mais de 20 milhões de pessoas. 459 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 Okay, então como é que eu quero terminar? 460 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 Bem, qual deve ser a nossa atitude 461 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 perante este mundo 462 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 que vemos 463 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 a desenvolver-se rapidamente 464 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 aos nossos olhos? 465 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 Penso que haverá boas e más coisas em relação a ele. 466 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 Mas eu quero argumentar, acima de tudo, 467 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 que há um lado positivo neste mundo. 468 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Durante 200 anos, 469 00:19:30,000 --> 00:19:36,000 o mundo foi essencialmente governado 470 00:19:36,000 --> 00:19:40,000 por um fragmento da população humana. 471 00:19:40,000 --> 00:19:44,000 Era isso que a Europa e a América do Norte representavam. 472 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 A chegada de países 473 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 como a China e a Índia - 474 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 com cerca de 38% da população mundial - 475 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 e outros como a Indonésia, o Brasil e assim por diante, 476 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 representa o mais importante passo 477 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 de democratização 478 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 dos últimos 200 anos. 479 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Civilizações e culturas 480 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 que têm sido ignoradas, que não tinham voz, 481 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 que não eram ouvidas, que não eram conhecidas, 482 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 terão um diferente tipo 483 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 de representação neste mundo. 484 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Como humanistas, devemos aceitar, certamente, 485 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 esta transformação. 486 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 E teremos de aprender 487 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 estas civilizações. 488 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Este grande navio aqui 489 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 foi o navio em que Zheng He navegou 490 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 no princípio do século XV 491 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 nas suas grandes viagens 492 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 à volta do Mar da ChinaMeridional, do Mar da China Oriental 493 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 e atravessando o Oceano Índico até à África Oriental. 494 00:20:38,000 --> 00:20:42,000 O pequeno barco à sua frente 495 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 foi aquele com o qual, 80 mais tarde, 496 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Cristóvão Colombo atravessou o Atlântico. 497 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 (Risos) 498 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Ou olhem com atenção 499 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 para este rolo de seda 500 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 feito por Zhu Zhou 501 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 em 1368. 502 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Acho que eles estão a jogar golfe. 503 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 Meu Deus, os chineses até o golfe inventaram. 504 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 Bem-vindos ao futuro. Obrigado. 505 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 (Aplausos).