WEBVTT 00:00:01.064 --> 00:00:15.061 25.000 00:00:15.061 --> 00:00:18.412 Votre patron vous a donné cette usine. 00:00:18.412 --> 00:00:20.493 Que pensez-vous de son geste? 00:00:20.493 --> 00:00:23.937 Le vrai héros dans tout ça, c'est votre patron. 00:00:23.937 --> 00:00:28.014 Ne vous prive-t-il pas de l'espoir d'une révolution future? 00:00:28.014 --> 00:00:30.663 Est-ce un acte isolé 00:00:30.663 --> 00:00:33.105 ou correspond-t-il à une tendance du monde moderne? 00:00:33.105 --> 00:00:35.465 A une tendance du monde moderne. 00:00:35.465 --> 00:00:39.229 Il semble s'agir d'une nouvelle forme de course au pouvoir. 00:00:39.229 --> 00:00:41.871 N'est-ce pas un premier pas 00:00:41.871 --> 00:00:46.113 vers une transformation des hommes en petits-bourgeois? 00:00:46.113 --> 00:00:53.092 La bourgeoisie n'arrivera jamais à faire des hommes des bourgeois. 00:00:53.092 --> 00:00:57.121 Alors, un bourgeois, par ce geste, 00:00:57.121 --> 00:01:01.164 commet donc un erreur? 00:01:01.164 --> 00:01:02.845 Je ne peux pas vous répondre. 00:01:02.845 --> 00:01:07.009 La bourgeoisie change de façon révolutionnaire. 00:01:07.009 --> 00:01:10.892 Si la bourgeoisie faisait de l'humanité une bourgeoisie, 00:01:10.892 --> 00:01:13.654 elle n'aurait plus à triompher d'une lutte de classe 00:01:13.654 --> 00:01:17.298 ni avec l'armée, ni la nation, ni l'Eglise confessionnelle. 00:01:17.298 --> 00:01:20.299 Et sans des alliés naturels, elle perdrait la lutte. 00:01:20.299 --> 00:01:27.505 Vous voilà devant des données toutes neuves. 00:01:27.505 --> 00:01:44.558 Vous devez me répondre... 00:01:44.558 --> 00:03:29.616 THEOREME 00:03:29.616 --> 00:03:34.498 Sous-titres: Pierre KALFON 00:03:34.498 --> 00:03:50.211 Sous-titrage vidéo: C.M.C. 00:03:50.211 --> 00:07:53.074 "Et Dieu conduisit son peuple au désert..." 00:07:53.074 --> 00:08:06.523 Arrive demain. 00:08:06.523 --> 00:12:47.734 Mets-nous de la musique. 00:12:47.734 --> 00:12:50.416 Alors, tu te sens mieux? 00:12:50.416 --> 00:14:56.039 Ce n'est rien. 00:14:56.039 --> 00:15:05.677 Ce n'est pas très confortable. 00:15:05.677 --> 00:15:13.244 Quelle invasion! 00:15:13.244 --> 00:18:03.172 C'est ici que je couchais, petit. 00:18:03.172 --> 00:22:33.855 Excuse-moi... 00:22:33.855 --> 00:22:58.873 Je suis ici. 00:22:58.873 --> 00:24:43.432 Excuse-moi... 00:24:43.432 --> 00:24:52.237 Voilà tes amis. 00:24:52.237 --> 00:28:51.708 Tu es un vrai sportif. 00:28:51.708 --> 00:28:54.019 Quelle heure est-il donc? 00:28:54.019 --> 00:28:55.552 Je ne sais pas. 00:28:55.552 --> 00:28:57.433 Quelle importance? 00:28:57.433 --> 00:30:05.935 Il est six heures! 00:30:05.935 --> 00:30:13.014 Il s'agit d'un homme malade, comme moi. 00:30:13.014 --> 00:30:17.903 "Dans un tel état, lvan Illitch trouva une consolation. 00:30:17.903 --> 00:30:20.184 "Guérassime était chargé du nettoyage. 00:30:20.184 --> 00:32:08.146 "C'était un jeune paysan propre, sain..." 00:32:08.146 --> 00:32:35.325 Merci. 00:32:35.325 --> 00:32:37.288 Que lis-tu? 00:32:37.288 --> 00:32:39.529 "Elle était toute sa vie. 00:32:39.529 --> 00:32:45.174 "Le tour de bonté serait plus long à se reproduire qu'une étoile. 00:32:45.174 --> 00:32:48.496 "L'Adorable qui s'était rendue chez moi 00:32:48.496 --> 00:36:21.335 "n'est pas revenue et ne reviendra jamais." 00:36:21.335 --> 00:36:23.298 Tu n'es pas comme Guérassime. 00:36:23.298 --> 00:36:29.103 Avec toi, la controverse est difficile. 00:36:29.103 --> 00:36:33.945 Deux raisons m'obligent à te parler. 00:36:33.945 --> 00:36:39.055 La première, c'est mon sens moral. 00:36:39.055 --> 00:36:45.794 Et puis, quelque chose de confus... 00:36:45.794 --> 00:38:53.851 que je n'entrevois clairement qu'en te parlant. 00:38:53.851 --> 00:38:58.854 Tu m'as séduit, mon Dieu! Et je me suis laissé faire. 00:38:58.854 --> 00:39:03.178 Tu m'as violenté et tu as gagné. 00:39:03.178 --> 00:39:06.779 Je suis la risée de tous, 00:39:06.779 --> 00:39:10.503 on se moque de moi. 00:39:10.503 --> 00:39:15.668 La calomnie hurlait, autour de moi: 00:39:15.668 --> 00:39:19.087 "Dénoncez-le!" ...et tu m'as accusé. 00:39:19.087 --> 00:39:23.634 Mes amis gueulaient ma chute. 00:39:23.634 --> 00:39:27.516 "Ll se laissera sûrement séduire. Alors nous vaincrons. 00:39:27.516 --> 00:39:59.003 "Nous prendrons sur lui notre revanche." 00:39:59.003 --> 00:40:00.661 Comment? 00:40:00.661 --> 00:40:03.143 Tu parles? 00:40:03.143 --> 00:40:38.209 Je suis content. 00:40:38.209 --> 00:40:40.041 Je dois m'en aller... 00:40:40.041 --> 00:40:50.017 demain. 00:40:50.017 --> 00:40:52.046 Je ne me reconnais plus. 00:40:52.046 --> 00:40:55.662 Ce qui me faisait l'égal des autres n'existe plus. 00:40:55.662 --> 00:40:59.065 Je leur ressemblais, malgré mes défauts. 00:40:59.065 --> 00:41:01.026 Les miens et ceux de mon monde. 00:41:01.026 --> 00:41:05.087 Tu m'as soustrait à l'ordre naturel des choses. 00:41:05.087 --> 00:41:09.952 Je ne m'en suis pas rendu compte lors de ton séjour. 00:41:09.952 --> 00:41:13.075 Je m'en aperçois, alors que tu t'en vas. 00:41:13.075 --> 00:41:17.959 En te perdant, je prends conscience de ma diversité. 00:41:17.959 --> 00:41:20.681 Qu'adviendra-t-il de moi? 00:41:20.681 --> 00:41:23.203 Ce sera comme vivre tout près d'un autre moi-même, 00:41:23.203 --> 00:41:25.885 qui n'a rien de commun avec moi. 00:41:25.885 --> 00:41:28.887 Faut-il toucher le fond de cette diversité 00:41:28.887 --> 00:41:30.808 que tu m'as révélée, 00:41:30.808 --> 00:41:34.451 et qui est ma vraie nature angoissée? 00:41:34.451 --> 00:41:37.173 Sans le vouloir, 00:41:37.173 --> 00:41:45.138 ne vais-je pas dresser tout et tous contre moi? 00:41:45.138 --> 00:41:49.102 Je n'ai jamais eu... 00:41:49.102 --> 00:41:54.586 d'intérêt pour rien. 00:41:54.586 --> 00:41:57.789 Je ne parle pas d'intérêts majeurs... 00:41:57.789 --> 00:42:01.872 mais simples, comme ceux de mon mari pour son usine, 00:42:01.872 --> 00:42:07.717 de mon fils pour ses études, de ma fille pour la famille. 00:42:07.717 --> 00:42:10.279 Moi... Rien. 00:42:10.279 --> 00:42:15.201 J'ignore comment j'ai pu supporter un tel vide. 00:42:15.201 --> 00:42:19.044 S'il existait quelque chose... 00:42:19.044 --> 00:42:23.448 c'était l'amour instinctif d'une vie stérile... 00:42:23.448 --> 00:42:27.077 comme un jardin où personne ne passe plus. 00:42:27.077 --> 00:42:33.336 Ce vide était en fait plein de valeurs erronées 00:42:33.336 --> 00:42:38.738 et d'un horrible fouillis d'idées fausses. 00:42:38.738 --> 00:42:40.421 Je m'en rends compte aujourd'hui. 00:42:40.421 --> 00:42:46.185 Tu as rempli ma vie d'un intérêt total et réel. 00:42:46.185 --> 00:42:51.109 Ton départ ne détruit rien de ce qui était en moi, 00:42:51.109 --> 00:42:57.153 sauf une réputation de bourgeoise chaste. 00:42:57.153 --> 00:43:00.555 Ce que toi, tu m'as apporté: 00:43:00.555 --> 00:43:05.008 L'Amour dans le vide de ma vie. 00:43:05.008 --> 00:43:09.802 Tu le détruis en me laissant. 00:43:09.802 --> 00:43:13.405 Notre rencontre a fait de moi une fille normale. 00:43:13.405 --> 00:43:16.528 J'ai finalement trouvé une solution à ma vie. 00:43:16.528 --> 00:43:19.329 Avant, je ne savais rien des hommes. 00:43:19.329 --> 00:43:24.974 J'en avais peur, je n'aimais que mon père. 00:43:24.974 --> 00:43:30.698 Maintenant, tu me laisses... tu me précipites encore plus loin. 00:43:30.698 --> 00:43:34.261 Est-ce cela que tu as voulu? La douleur de te perdre 00:43:34.261 --> 00:43:36.343 provoquera ma rechute, 00:43:36.343 --> 00:43:39.946 plus horrible que le mal qui m'accablait 00:43:39.946 --> 00:43:44.029 avant la brève guérison due à ta présence. 00:43:44.029 --> 00:43:48.152 Je n'avais jamais décelé ce mal. Maintenant, si! 00:43:48.152 --> 00:43:53.115 Par le bien que tu m'as fait, j'ai mesuré mon mal. 00:43:53.115 --> 00:43:56.158 Comment te remplacer? 00:43:56.158 --> 00:44:00.081 Peut-être quelqu'un... 00:44:00.081 --> 00:44:38.043 je ne pourrais plus vivre. 00:44:38.043 --> 00:44:42.753 Tu es venu ici pour détruire. 00:44:42.753 --> 00:44:49.156 En moi, cette destruction est totale. 00:44:49.156 --> 00:44:53.802 Tu as anéanti l'idée que je me faisais de moi-même. 00:44:53.802 --> 00:44:57.684 Je ne trouve rien maintenant... 00:44:57.684 --> 00:45:01.446 qui puisse me réintégrer dans mon identité. 00:45:01.446 --> 00:45:04.061 Que me proposes-tu? 00:45:04.061 --> 00:45:09.452 Un tel scandale est pareil à une mort civile: 00:45:09.452 --> 00:45:12.094 Ma totale destruction. 00:45:12.094 --> 00:45:16.097 Comment peut en arriver là un homme formé pour l'ordre, 00:45:16.097 --> 00:45:35.073 pour l'avenir, et surtout pour la possession? 00:45:35.073 --> 00:45:36.554 Laisse, je vais la porter. 00:45:36.554 --> 00:45:38.435 Non, je la porte. 00:45:38.435 --> 00:52:58.085 Portons-la ensemble, veux-tu? 00:52:58.085 --> 00:56:34.007 Tu me donnes un mètre? 00:56:34.007 --> 00:57:33.572 C'est servi, Mademoiselle. 00:57:33.572 --> 00:57:36.214 Je ne peux rien faire. 00:57:36.214 --> 00:58:29.814 Je suis désolé. 00:58:29.814 --> 00:58:31.815 Mademoiselle, je vous en prie! 00:58:31.815 --> 00:58:37.018 Desserrez le poing, Mlle Odetta. 00:58:37.018 --> 01:02:38.008 Ouvrez votre poing. 01:02:38.008 --> 01:02:40.081 Quelle horreur! 01:02:40.081 --> 01:03:03.379 Que je suis con! 01:03:03.379 --> 01:03:04.046 Tu as faim? 01:03:04.046 --> 01:03:08.342 Non, je ne mange pas. 01:03:08.342 --> 01:03:13.348 Mange quelque chose! 01:03:13.348 --> 01:03:15.709 Je ne veux pas. 01:03:15.709 --> 01:03:21.152 Tu ne veux pas manger? 01:03:21.152 --> 01:04:59.706 Dis au moins ce que tu veux manger... parle! 01:04:59.706 --> 01:05:02.149 Il faut inventer de nouvelles techniques, 01:05:02.149 --> 01:05:05.911 impossibles à reconnaître, 01:05:05.911 --> 01:05:10.194 qui ne ressemblent à aucune opération existante, 01:05:10.194 --> 01:05:14.918 pour éviter la puérilité du ridicule, 01:05:14.918 --> 01:05:17.801 se construire un monde propre, 01:05:17.801 --> 01:05:22.804 sans confrontation possible... 01:05:22.804 --> 01:05:27.127 pour lequel il n'existe pas de mesures de jugement... 01:05:27.127 --> 01:05:32.005 qui doivent être nouvelles comme les techniques. 01:05:32.005 --> 01:05:35.254 Nul ne doit comprendre qu'un auteur ne vaut rien, 01:05:35.254 --> 01:05:38.536 qu'il est anormal, inférieur, 01:05:38.536 --> 01:05:45.381 que comme un ver, il se tord et s'étire pour survivre. 01:05:45.381 --> 01:05:51.105 Nul ne doit le prendre en péché d'ingénuité. 01:05:51.105 --> 01:05:55.589 Tout doit paraître parfait, 01:05:55.589 --> 01:05:59.072 fondé sur des règles inconnues... 01:05:59.072 --> 01:06:01.794 donc, non mises en doute... 01:06:01.794 --> 01:06:05.035 comme chez un fou, oui, un fou. 01:06:05.035 --> 01:06:10.036 Verre sur verre, car je ne sais rien corriger... 01:06:10.036 --> 01:06:14.242 et nul ne doit s'en apercevoir. 01:06:14.242 --> 01:06:17.805 Un signe sur un verre... 01:06:17.805 --> 01:06:21.407 corrige sans le salir... 01:06:21.407 --> 01:06:26.771 un signe peint auparavant sur un autre verre. 01:06:26.771 --> 01:06:30.255 Il ne faut pas qu'on croie... 01:06:30.255 --> 01:06:33.817 à l'acte d'un incapable, 01:06:33.817 --> 01:06:36.738 d'un impuissant. 01:06:36.738 --> 01:06:41.544 Ce choix doit paraître sûr, 01:06:41.544 --> 01:06:47.908 solide, élevé et presque prépondérant. 01:06:47.908 --> 01:06:52.112 Nul ne doit se douter qu'un signe est réussi "par hasard". 01:06:52.112 --> 01:06:56.395 "Par hasard", c'est horrible. 01:06:56.395 --> 01:07:02.758 Lorsqu'un signe est réussi, par miracle, 01:07:02.758 --> 01:07:09.643 il faut immédiatement le garder, le conserver... 01:07:09.643 --> 01:07:13.927 Personne ne doit s'en apercevoir. 01:07:13.927 --> 01:07:18.171 L'auteur est un idiot frissonnant, 01:07:18.171 --> 01:07:19.891 aussi mesquin que médiocre. 01:07:19.891 --> 01:07:22.413 Il vit dans le hasard et dans le risque, 01:07:22.413 --> 01:07:24.655 déshonoré comme un enfant. 01:07:24.655 --> 01:07:28.179 Sa vie se réduit à la mélancolie et au ridicule... 01:07:28.179 --> 01:07:31.038 d'un être qui survit dans l'impression... 01:07:31.038 --> 01:08:26.823 d'avoir perdu quelque chose pour toujours. 01:08:26.823 --> 01:08:29.745 A bas les états. 01:08:29.745 --> 01:08:32.987 A bas toutes les églises. 01:08:32.987 --> 01:08:49.319 Vive celui qui peint. 01:08:49.319 --> 01:08:51.052 Le bleu est son portrait. 01:08:51.052 --> 01:08:54.324 Mais le bleu ne suffit pas. 01:08:54.324 --> 01:08:56.125 Le bleu n'est qu'une partie. 01:08:56.125 --> 01:08:59.126 De quel droit ferais-je une telle mutilation? 01:08:59.126 --> 01:09:01.848 Quelle idéologie pourrait le justifier? 01:09:01.848 --> 01:09:31.911 N'étais-je pas sur la bonne voie avec mes premiers portraits? 01:09:31.911 --> 01:09:34.513 Regardez... 01:09:34.513 --> 01:09:37.916 ce qu'elle est devenue à force de manger des orties. 01:09:37.916 --> 01:13:58.512 Mon Dieu! Quel scandale! 01:13:58.512 --> 01:21:04.391 Désolé, je ne fume pas. 01:21:04.391 --> 01:21:08.514 Quelle est la route de Milan? 01:21:08.514 --> 01:24:24.301 A gauche et tout droit. 01:24:24.301 --> 01:24:28.464 Qu'arriverait-il si je décidais... 01:24:28.464 --> 01:29:20.884 de me dépouiller de tout et de donner mon usine aux ouvriers? 01:29:20.884 --> 01:31:25.659 Allons! 01:31:25.659 --> 01:31:30.622 N'aie pas peur, je ne viens pas ici pour mourir, mais pour pleurer. 01:31:30.622 --> 01:31:34.384 Mes larmes ne sont pas des larmes de douleur. 01:31:34.384 --> 01:31:37.187 Elles formeront une source, qui ne sera pas 01:31:37.187 --> 01:31:42.015 une source de douleur. 01:31:42.015 --> 99:59:59.999 Allez va... maintenant.