1 00:02:54,942 --> 00:02:56,275 くそ 2 00:03:01,692 --> 00:03:04,608 誰か? ちょっと助けてくれ 3 00:03:06,358 --> 00:03:07,900 生きてる 4 00:03:35,025 --> 00:03:36,233 よし 5 00:03:38,650 --> 00:03:40,608 よし 大丈夫! 6 00:03:41,525 --> 00:03:42,858 大丈夫だ 7 00:03:45,525 --> 00:03:46,900 もう大丈夫 8 00:03:48,942 --> 00:03:51,400 生きてる 立てるか? さあ 9 00:03:51,608 --> 00:03:54,358 ほら つかまって 10 00:03:56,733 --> 00:03:57,983 よし... 11 00:04:06,900 --> 00:04:08,317 よし 12 00:04:08,525 --> 00:04:12,233 「生きてる」ってどういう意味? 13 00:04:13,983 --> 00:04:17,192 船に乗ってるんだ 俺の船に 14 00:04:19,983 --> 00:04:24,317 ーなぜ? ー君が分かってるだろ 15 00:04:24,775 --> 00:04:26,358 大丈夫? 16 00:04:31,650 --> 00:04:35,567 私は死んでた 確かよ 17 00:04:35,775 --> 00:04:37,900 だが今は違う もう生きてる 18 00:04:38,067 --> 00:04:43,733 ーなぜ? なぜ生きてるの? ーさあ 俺の網に入ってたよ 19 00:04:46,025 --> 00:04:50,483 ー網? ーああ 溺れかけてた 20 00:04:50,692 --> 00:04:55,400 水を飲み 沈んだ なぜか俺に訊かないでくれ 21 00:04:56,567 --> 00:04:58,567 ーしっかり 寒いか? ーええ 22 00:04:58,775 --> 00:05:02,358 ほら つかまって 立て 立って 23 00:05:04,317 --> 00:05:05,775 よし 24 00:05:07,108 --> 00:05:09,317 足元に気をつけて 25 00:05:15,192 --> 00:05:18,150 ー暖かくしてろ 病院に行かなくちゃ ーいや! 26 00:05:18,567 --> 00:05:22,400 ーなぜ? ー大丈夫だから 27 00:05:22,608 --> 00:05:23,983 医者に診せなくちゃ 28 00:05:24,192 --> 00:05:26,275 ーこんなあとで! ーいや 行かない! 29 00:05:27,233 --> 00:05:30,525 ー誰にも会いたくない ーじゃ俺は消える? 30 00:05:31,942 --> 00:05:36,817 ーあなたはいいの ー俺は会っていい... 31 00:05:37,025 --> 00:05:38,567 それはいいな 32 00:05:39,692 --> 00:05:41,817 ー何ですって? ー大抵の人は嫌がる 33 00:05:42,025 --> 00:05:44,442 ー私は嫌じゃない ーなぜ? 34 00:05:45,400 --> 00:05:48,942 だって...水から釣ってくれたわ 35 00:05:49,150 --> 00:05:50,442 やあ 36 00:05:52,650 --> 00:05:56,025 おっと ほんとに見られたくないんだな 37 00:06:00,733 --> 00:06:01,817 名前は? 38 00:06:03,525 --> 00:06:07,650 ー分からない ー水で記憶喪失になったのか? 39 00:06:07,858 --> 00:06:09,942 ーそうかも ーそうなると聞いたことがある 40 00:06:10,733 --> 00:06:13,067 ーそうなの? ー頭を打って 41 00:06:13,275 --> 00:06:17,317 いっぱい忘れる それから急に全部思い出す みたいな 42 00:06:21,525 --> 00:06:22,650 名前は? 43 00:06:24,942 --> 00:06:28,525 シラキュースだ でも皆サーカスと呼ぶ 44 00:06:30,233 --> 00:06:31,525 なぜ? 45 00:06:31,733 --> 00:06:35,317 白状すると 俺は道化なんだ 46 00:06:35,525 --> 00:06:39,442 ー道化...サーカスの? ーそんなところだ 47 00:06:42,317 --> 00:06:46,108 ー私は呼ぶわ...シラ... ーシラキュースだ 48 00:06:46,317 --> 00:06:50,058 じゃ 病院に連れてくぞ 岸に車をおいてるんだ 49 00:06:50,107 --> 00:06:51,267 だめ! 50 00:06:51,900 --> 00:06:55,108 ー亡命希望者の一人か? ー何? 51 00:06:55,117 --> 00:06:57,783 アラビアからここまで泳いだのか? すごく泳ぐが 52 00:06:57,850 --> 00:06:59,150 じゃ私を行かせて 53 00:07:00,650 --> 00:07:02,567 ほんとに溺れたいのか? 54 00:07:03,192 --> 00:07:06,192 ー二回は死なないわ ー一回はほんとに死ぬだろ 55 00:07:07,150 --> 00:07:10,525 お願い 病院は行きたくない 56 00:07:17,733 --> 00:07:21,650 いい所がある 人に見られない所だ 57 00:07:23,400 --> 00:07:24,442 おいで 58 00:07:36,483 --> 00:07:39,400 ーここは誰の家なの? ー俺の母のだった 59 00:07:40,483 --> 00:07:42,983 ーここに住んでたの? ー時々 60 00:07:43,192 --> 00:07:46,942 ーちょっと...孤独好きだった ー孤独好き? 61 00:07:47,150 --> 00:07:50,775 君みたいに あまり人が好きじゃなかった 62 00:07:50,983 --> 00:07:52,150 なぜ? 63 00:07:53,692 --> 00:07:56,233 一種のジプシーだった 64 00:07:57,733 --> 00:08:01,400 ー今どこに? ー創造主と一緒だよ 65 00:08:03,900 --> 00:08:07,692 ー死んだってこと? ーそうだ 66 00:08:07,900 --> 00:08:10,817 ー私みたいに ー君は死んでない 67 00:08:12,483 --> 00:08:16,075 ええ だけど死んでたかも 68 00:08:17,983 --> 00:08:20,567 ほらサンドイッチ 俺の昼ごはんだ 69 00:08:20,775 --> 00:08:23,608 今日は妙な釣りなんかで 食い忘れた 70 00:08:25,692 --> 00:08:26,733 有難う 71 00:08:31,942 --> 00:08:33,942 もう君をおいてっていい? 72 00:08:35,150 --> 00:08:38,942 ー用があるなら ーうん よそに行かないと 73 00:08:40,525 --> 00:08:41,525 オーケー 74 00:08:58,400 --> 00:08:59,650 オーケーだとさ? 75 00:09:14,317 --> 00:09:16,733 ーずっと待ってるわよ ー悪い ちょっとあって 76 00:09:16,942 --> 00:09:19,483 ー約束は6時よ 怒ってるわよ ー埋め合わせするよ 77 00:09:19,692 --> 00:09:21,817 わが子は元気?よし 78 00:09:23,525 --> 00:09:25,775 ーバイ ママ ーあんたは台無しにするんだから 79 00:09:25,983 --> 00:09:28,067 ああ 遺伝だよ 80 00:09:36,650 --> 00:09:38,525 よし 上げるぞ 81 00:09:41,025 --> 00:09:45,025 ー何か不思議か素敵なことは? ーなんでいつもそう言うの? 82 00:09:45,192 --> 00:09:48,483 さあな アニー ちょっとした...望みだ 83 00:09:48,692 --> 00:09:53,067 ー望み? ーああ 何か不思議だとか... 84 00:09:53,275 --> 00:09:56,067 ...素敵なことが起こってほしい 85 00:09:56,275 --> 00:09:59,817 ううん パパ 何もなかったわ 86 00:10:00,025 --> 00:10:01,608 じゃ それでいい 87 00:10:03,025 --> 00:10:04,900 ーやあ ーどうも 88 00:10:06,817 --> 00:10:09,483 ーハノン先生はいる/ ーいいえ タッチの差ね 89 00:10:09,692 --> 00:10:14,775 ーいると思ってた ーちょっとあってね コークで 90 00:10:16,275 --> 00:10:19,275 ー今回はどの位長く? ーいつもと同じよ 91 00:10:19,442 --> 00:10:22,983 一時間か30分くらい 彼女に本はある? 92 00:10:23,233 --> 00:10:26,692 本はない お話をしてやるよ 93 00:10:26,858 --> 00:10:29,358 -必要なら中にいるわ ー分かった 94 00:10:34,983 --> 00:10:38,733 じゃ...続けて 95 00:10:38,942 --> 00:10:42,108 ー何を? -お話をするって言ったでしょ 96 00:10:43,400 --> 00:10:45,233 よし 97 00:10:47,900 --> 00:10:49,817 昔昔... 98 00:10:50,025 --> 00:10:52,358 いつも「昔昔」になるの? 99 00:10:53,817 --> 00:10:57,817 お話はそう始まるもんだ 100 00:10:58,358 --> 00:11:04,567 ーそして良い時代なんでしょ ーそう...良い時代だった 101 00:11:08,317 --> 00:11:10,400 悪い時代でもあったよ 102 00:11:14,108 --> 00:11:19,483 ー気分はどう? ー私のことはいいから 続けて 103 00:11:24,358 --> 00:11:29,400 昔 漁師がいました 104 00:11:31,025 --> 00:11:37,108 網を引いていました... いつもと変わらない日でした 105 00:11:57,358 --> 00:12:00,400 ーそれで? ーそれで何? 106 00:12:00,608 --> 00:12:03,817 ー彼女は何だったの? ー彼女は何だったか? 107 00:12:04,025 --> 00:12:08,817 ー人魚だったの? ーいや 人魚じゃなかった 108 00:12:09,025 --> 00:12:11,942 ーじゃ セルキーだった? ーセルキーって何? 109 00:12:12,150 --> 00:12:16,025 一種のアザラシの女性 アザラシ岩で歌ってるのが聞こえるの 110 00:12:17,033 --> 00:12:20,067 ー誰から聞いた? ー先生よ 111 00:12:20,275 --> 00:12:24,275 海から上がり アザラシの上着を失くすの 112 00:12:24,483 --> 00:12:27,483 海が呼び戻すまで 陸地に住む 113 00:12:28,233 --> 00:12:32,900 アザラシの上着をもってなかったよ それが何か分からないが 114 00:12:33,775 --> 00:12:38,567 ー溺れたのを覚えてるようだった ーそれで? 115 00:12:40,483 --> 00:12:46,842 ーそれで...おしまい ーそれってほんとにへたな話ね 116 00:12:47,050 --> 00:12:50,150 ああ そうだね 117 00:12:52,692 --> 00:12:56,025 CRCに注文したものを 覚えてる? 118 00:12:56,233 --> 00:12:58,608 ー何を? ー見せるから待って 119 00:13:02,775 --> 00:13:04,692 さあ... 120 00:13:06,567 --> 00:13:09,942 呼び出すまでできるだけ休んでいて 121 00:13:10,150 --> 00:13:12,067 ーいい? ーOK 122 00:13:20,608 --> 00:13:23,275 -もう力を得たね アニー ー力ね 123 00:13:27,650 --> 00:13:29,400 これを見て アレックス 124 00:13:32,192 --> 00:13:33,483 すごい 125 00:13:33,817 --> 00:13:37,025 ーがたごとしないわ ーパパが買ってくれたのかい? 126 00:13:37,233 --> 00:13:40,483 ーううん CRCよ ーなるほど 127 00:13:40,692 --> 00:13:43,692 ー漁の調子は サーカス? ーシラキュースだ 128 00:13:43,900 --> 00:13:47,108 ーシラキュース 漁の調子は? ー同じだ じゃ又 129 00:13:48,017 --> 00:13:49,075 ーいつ? ー明日 130 00:13:49,183 --> 00:13:51,108 ーじゃ医者に会ったの? ーいなかったよ 131 00:13:51,317 --> 00:13:53,567 ー遅刻したからでしょ バカ ー道化だ 132 00:13:53,675 --> 00:13:58,017 そう 道化よ 彼はテストをしてるの 彼女には腎臓が要るのよ 133 00:13:58,025 --> 00:14:00,692 ーええと...何て言うんだっけ? ー適合性だ 134 00:14:00,900 --> 00:14:02,733 ー分かってるの? ー合わなきゃいけないんだ ー 135 00:14:02,942 --> 00:14:06,442 血液型よ バカな道化 ニュースがあるか彼に訊く事になってたでしょ 136 00:14:06,650 --> 00:14:07,817 さよなら 137 00:14:34,442 --> 00:14:35,942 まだここに? 138 00:14:38,192 --> 00:14:42,942 ー消えたと思ってた? ーいや 夢だと思ってた 139 00:14:43,150 --> 00:14:45,567 私を水から釣った夢? 140 00:14:45,775 --> 00:14:46,983 そんなところだ 141 00:14:52,025 --> 00:14:54,108 ー今もまだ夢見てるの? ーそれは母のコートだ 142 00:14:55,775 --> 00:14:59,775 ーごめんなさい 私の服を洗ったから ー夢に合わない 143 00:14:59,983 --> 00:15:05,025 ーそう? ーああ 母は大柄だった 144 00:15:05,233 --> 00:15:08,483 ーそれにちょっとぶざまだ ーぶざま? 145 00:15:08,692 --> 00:15:12,233 ああ 君とは違った 146 00:15:13,067 --> 00:15:16,317 ー私だってぶざまになるわ ー大抵の人はそうだ 147 00:15:21,775 --> 00:15:24,192 ー漁に行くの? ーうん 148 00:15:25,233 --> 00:15:30,067 ー別のがつかまると思って ー私みたいな別の女を? 149 00:15:30,275 --> 00:15:34,025 そう 海にはたくさんいるのかも 150 00:15:35,650 --> 00:15:37,358 ー一緒に行っていい? ーいや 151 00:15:37,567 --> 00:15:40,733 ーなぜ? ー見られたくない筈だろ 152 00:15:40,942 --> 00:15:45,317 ーまた隠れるわ ーそれにツキが悪い 153 00:15:45,525 --> 00:15:48,192 ー船の女が? ー漁にだ 154 00:15:49,483 --> 00:15:52,150 最近ついていたの? 155 00:15:52,358 --> 00:15:53,775 全然 156 00:15:58,483 --> 00:16:00,817 よし じゃ 乗って 157 00:16:09,483 --> 00:16:11,483 歌ってたのは何て歌? 158 00:16:11,692 --> 00:16:15,150 ーただの歌よ ーだけど覚えていたろ? 159 00:16:15,900 --> 00:16:20,317 ーそうね ー自分の名を覚えてる? 160 00:16:21,817 --> 00:16:25,317 ーオンディーヌと呼んで ーいい名だ 161 00:16:26,150 --> 00:16:29,775 ーどういう意味? ー彼女は水から来たの 162 00:16:29,983 --> 00:16:34,192 オンディーヌは「水から来た」という意味? 163 00:16:34,400 --> 00:16:38,317 いいえ オンディーヌは水から来た女だったわ 164 00:16:39,483 --> 00:16:42,817 ーいつ? ーずっと前 165 00:16:48,025 --> 00:16:50,608 手伝うか? その罠を向こうに積んで 166 00:16:52,358 --> 00:16:53,525 そこに 167 00:16:54,650 --> 00:16:56,650 ーからっぽね ーそうだな 168 00:16:56,858 --> 00:16:59,692 ー誰か盗んだの? ーそうじゃないといいね 169 00:17:46,317 --> 00:17:49,650 ーあれ! ー何? 170 00:17:49,858 --> 00:17:54,400 ー君は俺をからかってる ーいいえ 違うわ 171 00:17:56,983 --> 00:17:58,358 今何をした? 172 00:18:00,067 --> 00:18:06,108 ーう...歌ったわ ーああ 知ってる 下りてきて 173 00:18:15,650 --> 00:18:17,817 また歌ってくれる? 174 00:18:38,317 --> 00:18:40,983 へぇ...君は福の神だ 175 00:18:41,942 --> 00:18:45,567 ー福? ー今まであまりなかった 176 00:18:45,775 --> 00:18:50,650 ー誰でも幸運は必要よ ーそうだが 皆が得るとは限らない 177 00:18:50,858 --> 00:18:53,817 ー今度はあなたの番なんでしょ ーそうならいいね 178 00:18:54,025 --> 00:18:59,275 よし こっちへ来て 鋏を縛るのを手伝って 179 00:18:59,483 --> 00:19:03,483 はさまれないように一方を脚の間に入れて 180 00:19:04,400 --> 00:19:07,400 もう一方をこんな風にするんだ 181 00:19:09,150 --> 00:19:11,900 ーとったのをどうするの? ーどう思う? 182 00:19:12,108 --> 00:19:15,150 ー食べる ーいいや 売るんだ 183 00:19:16,692 --> 00:19:21,192 ーいつもこんなに沢山とるの? ーいや ほぼ一度もない 184 00:19:23,525 --> 00:19:26,442 よし ほらよ 185 00:19:26,942 --> 00:19:29,150 鋏をそこに つかんで 186 00:19:34,400 --> 00:19:37,025 君の歌のお陰じゃなかったよね そんな筈はない 187 00:19:37,233 --> 00:19:40,525 ーええ ーもう罠に入っていたんだ 188 00:19:46,567 --> 00:19:48,692 ー気をつけて ーOK 189 00:20:07,983 --> 00:20:09,483 ーなぜ戻すの? 190 00:20:11,858 --> 00:20:15,650 雨の日用にとっておくんだ 残りを売る 191 00:20:20,233 --> 00:20:22,025 俺達これで何か買おう 192 00:20:22,233 --> 00:20:24,442 ー私達? ー君の捕まえた分だ 193 00:20:26,400 --> 00:20:30,275 君は歌った  町を歩き回って皆に歌わないでくれ 194 00:20:30,483 --> 00:20:32,858 生協へ行こう 一ポンドで10ユーロになる 195 00:20:34,150 --> 00:20:36,442 誰にも会いたくないわ 196 00:20:37,942 --> 00:20:38,942 俺に会ったろ 197 00:20:41,317 --> 00:20:43,108 あなただけよ 198 00:20:44,983 --> 00:20:46,025 わかった 199 00:20:54,192 --> 00:20:56,733 ー元気 メアリ? ー元気よ サーカス 200 00:20:56,942 --> 00:21:00,567 ーじゃ 今日は上首尾ね? ーああ たまにはな 201 00:21:00,983 --> 00:21:03,900 ー海老は残ってないそうよ ーそうだな 202 00:21:05,233 --> 00:21:08,025 ーどうも有難う ーどうも 203 00:21:21,025 --> 00:21:24,483 ーいらっしゃい サーカス ートレーシー これは君に合いそうか? 204 00:21:24,692 --> 00:21:27,775 ー私に試着してほしいの? ーそう 205 00:21:56,317 --> 00:21:58,692 この辺が少しきついわ 206 00:21:58,900 --> 00:22:01,608 ー少なくとも君は透明じゃない ーえっ? 207 00:22:01,775 --> 00:22:03,608 なんでもない それを貰うよ 208 00:22:04,400 --> 00:22:07,733 ー誰に? ーアニーにだ 209 00:22:07,942 --> 00:22:12,317 ーアニーに合うわけないでしょ ーいつかは合うよ 210 00:22:14,275 --> 00:22:17,233 ーどう思う サーカス? ーそれは俺の名じゃなさそうだ 211 00:22:17,400 --> 00:22:19,692 ごめん パパ 212 00:22:20,983 --> 00:22:23,650 ー彼等はつらくあたるか? ーううん 妬んでるの 213 00:22:23,817 --> 00:22:28,192 車椅子のある人 何人いる? 電動椅子よ 214 00:22:31,733 --> 00:22:34,525 ーこれから何をする? ーお前を家に乗せていく 215 00:22:34,733 --> 00:22:36,983 ー競走よ ーアニー... 216 00:22:37,192 --> 00:22:40,275 ー何? ーよおし 217 00:22:47,650 --> 00:22:52,192 ーそれで お話は? ーああ 彼女は歌う 218 00:22:52,400 --> 00:22:53,400 誰が歌うの? 219 00:22:53,608 --> 00:22:55,650 前に話したお話の女だ 220 00:22:55,858 --> 00:22:57,983 ー漁師の? ああ 221 00:22:58,608 --> 00:23:01,150 彼女が魚に歌うと 彼は捕まえる 222 00:23:01,358 --> 00:23:03,900 ーほんとに夢じゃないの? ー夢? 223 00:23:04,108 --> 00:23:07,650 そうよ ほんとに何か変な 願望実現って話じゃない? 224 00:23:07,858 --> 00:23:10,150 ーどこでそんな言葉を習った? ー学校に行ってるもの 225 00:23:10,358 --> 00:23:13,692 ー俺は行かなかった? ーそう 正直になろうね パパは行かなかった 226 00:23:13,900 --> 00:23:16,483 ーパパは読む時口を動かすわ ーそれは悪いこと? 227 00:23:16,692 --> 00:23:19,567 ううん だけど何か意味がある じゃ彼女は歌うのね? 228 00:23:19,775 --> 00:23:22,942 ああ 彼の聞いた事がない言葉の歌だ 229 00:23:23,150 --> 00:23:25,025 ーそれはセルクの筈よ ーセルク? 230 00:23:25,233 --> 00:23:26,650 アザラシ語よ 231 00:23:26,858 --> 00:23:28,650 ー何故彼女が歌うか知ってる? ーなぜ? 232 00:23:28,858 --> 00:23:30,775 彼等はそんな風に 水中で会話するのよ 233 00:23:30,983 --> 00:23:34,483 ー彼等は話さないで歌うの ーそれで海老が彼女の歌うのを聞いた 234 00:23:34,692 --> 00:23:35,900 どの海老? 235 00:23:36,108 --> 00:23:39,442 つまり 水中で 彼等は彼女が歌ってるのを聞こえるのか? 236 00:23:39,650 --> 00:23:42,025 ー海の住人がね ーほんとか? 237 00:23:42,233 --> 00:23:45,358 ー彼女はアザラシよ 人間じゃない ー人間に見える 238 00:23:45,567 --> 00:23:48,233 ーお話の中で? ーああ お話の中で 239 00:23:48,400 --> 00:23:50,650 ーこれは誰の話? ー俺のだ 240 00:23:50,858 --> 00:23:53,525 ーパパが作ってるの? ーああ お前の為に 241 00:23:53,692 --> 00:23:57,317 ー週末はどこに? ー新しい車の練習よ 242 00:23:59,067 --> 00:24:00,692 不思議 243 00:24:40,650 --> 00:24:42,608 ー君にものを買ってきた ーもの? 244 00:24:42,817 --> 00:24:45,358 ーメッセージ ーメッセージ? 245 00:24:45,567 --> 00:24:50,900 ああ 食料など たとえ水の女でも... 君は食べないといけないよね? 246 00:24:51,817 --> 00:24:53,358 服も必要だ 247 00:25:02,775 --> 00:25:07,192 必要...靴紐を結ぶのも 248 00:25:23,483 --> 00:25:25,775 ますます不思議 249 00:25:30,983 --> 00:25:33,733 ー私のサイズが分かるの? ー店のトレーシー 250 00:25:33,942 --> 00:25:37,442 彼女は...君と同じ位に見えた 251 00:25:43,525 --> 00:25:45,108 有難う 252 00:25:47,067 --> 00:25:48,942 ー私... ー何? 253 00:25:49,150 --> 00:25:52,900 ーここをきれいにしていい? ーそう思うよ 254 00:25:53,108 --> 00:25:57,358 ーいつまでいる? ー場合によるわ 255 00:25:57,567 --> 00:26:00,650 ー何の? ーあなたに 256 00:26:02,442 --> 00:26:06,442 俺に? 俺によるなら 永遠にいていい 257 00:26:06,650 --> 00:26:08,733 ー永遠に? ー永遠にだ 258 00:26:09,400 --> 00:26:12,983 そのあとずっと幸せに 昔昔 259 00:26:17,733 --> 00:26:21,442 俺は... 娘にお話を聞かせてるんだ 260 00:26:24,192 --> 00:26:25,358 お伽話を 261 00:26:43,317 --> 00:26:44,900 お話は パパ? 262 00:26:47,775 --> 00:26:49,442 すごいわ じゃ デアドレ 263 00:26:56,483 --> 00:26:59,317 ハイ アニー まあ たくさんの本ね 264 00:26:59,525 --> 00:27:02,442 ー研究してるの ー何を? 265 00:27:03,567 --> 00:27:05,317 アザラシのことでしょ? 266 00:27:15,608 --> 00:27:18,067 俺の名はシラキュースで アル中だ 267 00:27:18,275 --> 00:27:22,525 前に言ったろ サーカス 告解は禁酒会支部じゃないんだ 268 00:27:22,733 --> 00:27:24,983 この町にはないんだ 神父 269 00:27:36,358 --> 00:27:39,983 2年7ヶ月18日飲んでない 270 00:27:42,025 --> 00:27:44,817 ここは皆が拍手するところだ 271 00:27:45,025 --> 00:27:47,442 ーそれを映画で見たのか? ーそうだ 272 00:27:48,317 --> 00:27:51,233 ー有難う ーじゃ言ってごらん 273 00:27:51,442 --> 00:27:53,150 夢を見たんだ 274 00:27:53,358 --> 00:27:57,650 彼の葬式で彼女は俺のそばにいる 俺はまたパニックになりそうだ 275 00:27:57,858 --> 00:28:00,008 多分まだ彼女と一緒になりたいんだろう 276 00:28:00,017 --> 00:28:03,025 いや よりが戻ったから パニックになりそうなんだ 277 00:28:03,233 --> 00:28:07,608 そんな筈はない 彼女はまだ飲んでる 俺が欲しいのはアニーだけだ 278 00:28:07,817 --> 00:28:10,650 君は誰かと話す必要があるんじゃないかな サーカス 279 00:28:10,858 --> 00:28:15,733 ーシラキュースだ それにあんたと話してる ーいや カウンセラーってことだ 280 00:28:15,942 --> 00:28:19,275 君が許可すれば 二人を紹介できるがね 281 00:28:19,483 --> 00:28:23,317 許可はない 秘密だからあんたに話すだけだ 282 00:28:23,525 --> 00:28:27,900 その気になったらいつでも言ってくれ すぐ行動に移すから 283 00:28:28,775 --> 00:28:34,275 それまでは... 感情を抑制しろ 284 00:28:35,942 --> 00:28:38,233 他には? 285 00:28:39,150 --> 00:28:40,775 あるようだ 286 00:28:42,150 --> 00:28:46,358 ーそう 盗みをした ーなんと 287 00:28:47,150 --> 00:28:52,192 ー何を盗んだ シラキュース? ー婦人用衣類を 288 00:28:52,400 --> 00:28:56,808 全く なんとまあ これは全く気に入らないよ シラキュース 289 00:28:56,917 --> 00:28:59,567 ーそれは悪い進展だよ ーあんたが思ってることと違うんだ 290 00:28:59,775 --> 00:29:01,692 ー理由があった ーどんな? 291 00:29:01,900 --> 00:29:05,567 買うのを見られるのが恥ずかしいから 盗んだんだ 292 00:29:05,675 --> 00:29:08,850 ー何の為に欲しかったんだ? ー出会った女に着せるんだ 293 00:29:09,058 --> 00:29:12,900 女? どこで会った? 294 00:29:13,942 --> 00:29:18,150 その...網で水から引き上げたんだ 295 00:29:18,358 --> 00:29:20,650 ー網で? ー漁の網で 296 00:29:20,858 --> 00:29:24,483 ー冗談だろ? ーいや まじめだ 297 00:29:25,092 --> 00:29:28,675 夢かも だが今朝船に戻ったら... 298 00:29:28,883 --> 00:29:30,300 ---そこに彼女はいた 299 00:29:30,508 --> 00:29:34,425 じゃ彼女は船に泊まったのか? 300 00:29:35,800 --> 00:29:38,050 ーいや ー違う? 301 00:29:38,258 --> 00:29:43,425 ーじゃその女はどこでねたんだ? ー教えない 302 00:29:43,633 --> 00:29:46,842 ー私は無理に話せと言えないね? ーそうだ 303 00:29:47,050 --> 00:29:51,633 ーそれにあんたは誰にも言えないんだ ーああ 口に栓をしてある 304 00:29:51,842 --> 00:29:55,925 だが君はこれからの進展を 知らせ続けるね シラキュース? 305 00:29:56,133 --> 00:29:57,217 勿論だ 神父 306 00:29:58,925 --> 00:30:02,675 ーでは日曜のミサで会うか? ーそうじゃないと知ってる筈だ 307 00:30:02,883 --> 00:30:05,425 そのようだ 君は告解を利用するだけ... 308 00:30:05,633 --> 00:30:08,633 この町には禁酒会がないからだ 309 00:30:08,842 --> 00:30:11,883 出る時アベマリアを2、3回 言わないのかね? 310 00:30:37,758 --> 00:30:40,842 ーアニー 何を読んでる? ー学校用よ アザラシ人間 311 00:30:41,050 --> 00:30:43,425 アザラシ人間? それはスコットランドのものだ 312 00:30:43,633 --> 00:30:45,717 これは違うわ 313 00:33:00,467 --> 00:33:03,050 ますます不思議 314 00:33:05,842 --> 00:33:06,842 それって何? 315 00:33:07,050 --> 00:33:09,717 アリスが白ウサギに言ったことよ 316 00:33:11,383 --> 00:33:14,425 ーもう一度言って ーます... 317 00:33:14,633 --> 00:33:15,800 ...ます... 318 00:33:18,050 --> 00:33:22,842 ---不思議 ーね あなたが本物だと知ってた 319 00:33:26,425 --> 00:33:30,883 ー私が本物? ーええ お話じゃないとね 320 00:33:32,675 --> 00:33:37,508 ー何がお話じゃなかったの? ー漁師の話 網にかかった女の人 321 00:33:40,883 --> 00:33:43,008 パパがあなたの話をしてくれたの 322 00:33:45,425 --> 00:33:49,967 ーあなたのパパはシラキュース? ーそう その漁師よ 323 00:33:50,175 --> 00:33:53,592 じゃ あなたは魔法が使えるの? 324 00:33:53,800 --> 00:33:56,175 ーあなたは? ー使えないと知ってるでしょ 325 00:33:56,383 --> 00:33:59,258 そうね あなたは使えない 326 00:34:00,300 --> 00:34:04,675 ー私をよくできる? ーよく? 327 00:34:04,883 --> 00:34:09,132 病気なの 腎臓が悪いの パパから聞いてなかった? 328 00:34:13,007 --> 00:34:15,425 ー名前は? ーアニーよ 329 00:34:15,632 --> 00:34:18,175 アニーね 330 00:34:19,382 --> 00:34:23,342 ー私はオンディーヌよ ーオンディーヌ 331 00:34:25,967 --> 00:34:28,550 水かきを調べてるの 332 00:34:29,382 --> 00:34:32,092 がっかりした? 333 00:34:32,300 --> 00:34:37,342 オンディーヌはフランス語ね? フランスのセルキーがなぜここにいるの? 334 00:34:37,550 --> 00:34:41,842 ー私がフランス人だと誰が言ったの? ー迷ったんでしょ? 335 00:34:42,882 --> 00:34:46,592 ええ 迷ったんだと思うわ 336 00:34:46,800 --> 00:34:49,175 ー寒い? ー急に 337 00:34:49,382 --> 00:34:50,757 今陸に上がってるからよ 338 00:34:50,967 --> 00:34:53,342 あなたの自然生息地は水中だものね 339 00:34:54,882 --> 00:34:58,842 ー私のことをいっぱい知ってるみたいね ーうん ずっと本を読んで... 340 00:34:59,050 --> 00:35:04,000 ...研究してるから ー中に入る? 341 00:35:04,008 --> 00:35:07,300 私が敷居をまたいだら まじないをかけられるかもね 342 00:35:07,508 --> 00:35:12,092 ーまじないって何? ー悪いことよ まじないは 343 00:35:19,092 --> 00:35:22,508 水中の方が気分がいいかもね 344 00:35:22,717 --> 00:35:26,133 ー何よりいいの? ーずっと気分の悪い日もあるわ 345 00:35:26,342 --> 00:35:28,383 水中の方が気分いい? 346 00:35:30,258 --> 00:35:32,675 ーあなたが何を言ってるかよく分からないわ ーやめてよ 347 00:35:32,883 --> 00:35:35,967 とぼけないで話そうよ 二人ともほんとのことを知ってるんだから 348 00:35:36,175 --> 00:35:39,217 率直にしなかったら 友達の意味がないわ 349 00:35:41,717 --> 00:35:43,342 じゃ私達友達になるの/? 350 00:35:43,800 --> 00:35:47,383 なるでしょ うまくすればね 351 00:35:47,550 --> 00:35:49,508 だからはっきりして欲しいの 352 00:35:50,175 --> 00:35:53,508 波の下のあなたの家では もっと気持ちいい? 353 00:35:55,800 --> 00:35:58,967 それは...違う気分なのは確かよ 354 00:35:59,175 --> 00:36:01,967 それにそこでは話さないんでしょ 歌うのよね 355 00:36:04,550 --> 00:36:08,008 ええ 水中では歌の方がよく伝わるわ 356 00:36:08,925 --> 00:36:13,133 ー冷たさはどうなの? ー慣れるわ 357 00:36:13,342 --> 00:36:17,008 ああ 勿論 アザラシの皮が あるんでしょ? 358 00:36:18,800 --> 00:36:19,842 私のアザラシの皮? 359 00:36:20,050 --> 00:36:22,342 ね 遠まわしの話は 意味がないわ 360 00:36:22,550 --> 00:36:25,717 私はそういうこと知ってるの 研究してきたのよ 361 00:36:29,008 --> 00:36:32,633 じゃ...私のアザラシの皮のこと言って 362 00:36:32,842 --> 00:36:34,842 水から出たとき失くしたのよ 363 00:36:35,050 --> 00:36:37,300 それで見つけるまで 戻れないんだわ 364 00:36:37,508 --> 00:36:42,092 見つけて陸に埋めれば 7年いられて 365 00:36:42,258 --> 00:36:44,425 7つの涙を流すの 366 00:36:44,633 --> 00:36:47,550 だけど泣くのが終われば あなたの種族が 367 00:36:47,758 --> 00:36:51,342 予期してない幸せを見つける...ええと... 368 00:36:51,550 --> 00:36:54,675 -ー何と言うの? ー言葉に詰まったの? 369 00:36:54,883 --> 00:36:56,925 陸地人と それよ 370 00:36:57,133 --> 00:37:01,717 セルキーの女性はよく 陸地人と予想しなかった幸せを見つけるの 371 00:37:01,925 --> 00:37:04,383 知ってるのはそれで全部 372 00:37:06,550 --> 00:37:10,467 ここはおばあちゃんの家よ 彼は彼女を恋しがってる 373 00:37:17,258 --> 00:37:18,425 あなたはどこに住んでるの? 374 00:37:18,633 --> 00:37:21,967 ママとよ そこは波の下じゃないわ 375 00:37:22,175 --> 00:37:24,383 ママは私がどこへ行ったかと思うわね 376 00:37:28,092 --> 00:37:29,508 じゃまたね 377 00:37:32,092 --> 00:37:33,967 頬が濡れてるよ 378 00:37:34,175 --> 00:37:37,300 ー7つの涙の一つ? ーそうかもね 379 00:37:37,467 --> 00:37:39,717 じゃ残りは6つだけだね 380 00:37:44,842 --> 00:37:49,092 ー何かお探し サーカス? ーああ セルキーの本ある? 381 00:37:49,300 --> 00:37:52,550 あるわ でも 奇妙にも 今は全部出ちゃってるわ 382 00:37:52,758 --> 00:37:55,217 ー出てる? ーあなたの娘が持ってるわ 383 00:37:55,425 --> 00:37:58,133 ーアニーが? ー研究してるんですって ー 384 00:37:58,300 --> 00:38:02,258 うん 先に知っておいて 手伝おうとしてるんだ 385 00:38:02,425 --> 00:38:04,092 いい人ね 386 00:38:07,217 --> 00:38:10,258 ーそれでスタントできる アニー? ースタントって? 387 00:38:10,467 --> 00:38:12,008 こんな風なスタント 388 00:38:18,883 --> 00:38:21,258 遊び用じゃないと思うわ 389 00:38:21,467 --> 00:38:23,925 ーじゃただドンくさ用? ー「ドンくさ」と言わないのよ 390 00:38:24,133 --> 00:38:26,550 「特別支援」と言うのよ そうよね アニー? 391 00:38:26,758 --> 00:38:29,092 ーええ ーほらね バカ 言ってごらん 392 00:38:29,300 --> 00:38:33,092 ー特別支援 ー特別支援 アニー  やらせて 393 00:38:35,175 --> 00:38:38,675 ー浮く? ー水陸両用じゃなさそうよ 394 00:38:38,883 --> 00:38:41,217 特別支援 ダメだ 395 00:38:49,800 --> 00:38:51,092 行こう みんな 396 00:38:56,883 --> 00:39:00,550 ーママはもう起きてる? ーいや 397 00:39:01,758 --> 00:39:04,717 ーどうかしたか? ーなぜそう思う? 398 00:39:04,925 --> 00:39:07,883 ー電池切れか? ー濡れたの 399 00:39:10,383 --> 00:39:12,883 こっちへおいで 噛みつかないよ 400 00:39:13,092 --> 00:39:15,758 よいしょ 重くなったな 401 00:39:18,842 --> 00:39:21,217 スコットランドにはセルキーがいると 言ったでしょ 402 00:39:21,425 --> 00:39:24,967 ああ セルキーを作った 403 00:39:25,175 --> 00:39:27,342 アウター・ヘブリディーズ諸島でな 404 00:39:27,550 --> 00:39:32,258 ーあなた達が作ったってこと? ーいいや セルキーはスコットランドだ 405 00:39:41,592 --> 00:39:42,800 ほらよ 406 00:39:48,467 --> 00:39:51,925 ー彼女はあなたみたいに話さないわ ー誰が? 407 00:39:58,425 --> 00:40:02,592 おや 秘密だね チビちゃん? 408 00:40:03,675 --> 00:40:07,133 ーお礼を言わないのかい ー有難う 409 00:40:08,675 --> 00:40:10,217 どういたしまして 410 00:40:51,675 --> 00:40:54,925 ーまた来るか? ー漁に? 411 00:40:55,133 --> 00:40:56,675 来たければね 412 00:40:57,883 --> 00:40:59,967 あなた以外会わないと約束する? 413 00:41:00,175 --> 00:41:02,758 俺以外会わないと約束する 414 00:41:04,967 --> 00:41:06,508 俺のドレスで泳いでる? 415 00:41:08,842 --> 00:41:12,300 贈り物だったわ...漁師からの 416 00:41:35,967 --> 00:41:40,092 ー手伝う? ー舵柄を受け持って 417 00:41:45,467 --> 00:41:48,925 いいか まっすぐ沖へ 418 00:41:55,342 --> 00:41:59,800 安定させておいてくれ 漁業組合 419 00:42:14,842 --> 00:42:17,758 足で船を操るのは無理だ 420 00:42:20,258 --> 00:42:23,092 ーうまくやってない? ーいや そうは言ってない 421 00:42:48,383 --> 00:42:49,758 あ 畜生 422 00:43:16,633 --> 00:43:18,050 見てご覧 423 00:43:20,675 --> 00:43:22,675 ーすごい ー何? 424 00:43:22,883 --> 00:43:25,467 これは変だ 鮭だ 425 00:43:25,675 --> 00:43:29,633 ー変? ー鮭トローリングじゃない 426 00:43:29,842 --> 00:43:33,258 ートローリング ー刺し網でだけだ 427 00:43:34,175 --> 00:43:37,467 ーますます不思議 ーどこでそれを聞いた? 428 00:43:38,342 --> 00:43:40,217 ーアリスが言ったの ー白兎に 429 00:43:40,425 --> 00:43:42,433 ーアニーもそう言う ーアニー? 430 00:43:42,642 --> 00:43:44,042 俺の娘だ 431 00:43:48,925 --> 00:43:50,508 驚いたな もう! 432 00:44:12,008 --> 00:44:15,592 ー何? ー彼等が乗船してくる 433 00:44:22,842 --> 00:44:24,508 みんな 434 00:44:30,425 --> 00:44:32,675 ー鮭をとったんだな ーそうだ 435 00:44:33,842 --> 00:44:36,383 ーどうやって? ートローリング 436 00:44:36,592 --> 00:44:39,842 ーそれを真にうけろってか? ーいや だがほんとだ 437 00:44:40,050 --> 00:44:42,425 ー刺し網を見せろ ー容器に 438 00:44:50,342 --> 00:44:52,133 ー濡れてない ー分かってる 439 00:44:52,300 --> 00:44:56,175 ーじゃどうやって乾かした? ー言ったろ それは使ってないんだ 440 00:45:02,925 --> 00:45:04,883 ーここに女がいるぞ サーカス ーどこに? 441 00:45:05,675 --> 00:45:07,133 網の中に 442 00:45:09,008 --> 00:45:13,175 ーそれは不法か? ーいや だが...普通じゃない 443 00:45:14,175 --> 00:45:17,000 ーあんたに彼女が見える? ーすぐ目の前にいるよ 444 00:45:17,008 --> 00:45:19,675 どう鮭をとったか彼女に訊けよ 445 00:45:19,925 --> 00:45:21,467 彼はどうやってとった? 446 00:45:22,508 --> 00:45:23,800 トローリング 447 00:45:24,008 --> 00:45:26,425 お伽話を信じろと? 448 00:45:26,883 --> 00:45:28,217 ええ 449 00:45:30,675 --> 00:45:34,092 ー彼女は何と言った? ーそうだと言ったよ 450 00:45:34,300 --> 00:45:39,008 じゃ 彼女を信じたらいい じゃ 閉めて 451 00:46:04,300 --> 00:46:08,342 彼等は君を見たよ 大丈夫か? 452 00:46:08,550 --> 00:46:11,125 ーいいえ ーある意味ホッとした 453 00:46:11,333 --> 00:46:14,092 ー君は俺の想像じゃないってことだ ー彼等は噂するってことよ 454 00:46:14,500 --> 00:46:16,258 勿論だ 455 00:46:18,025 --> 00:46:22,067 ー何と言うかしら? ー好きなものをどうぞ 456 00:46:22,275 --> 00:46:25,733 サーカス 道化 鮭 女 457 00:46:27,650 --> 00:46:30,317 港に行く 君をおろす? 458 00:46:35,067 --> 00:46:37,400 ー終わりね? ー何が終わり? 459 00:46:38,525 --> 00:46:40,067 見られたわ 460 00:46:57,150 --> 00:46:59,400 ほら あの船でくる女を見て 461 00:46:59,608 --> 00:47:00,858 悪くないね? 462 00:47:01,692 --> 00:47:05,317 小さな町だ 皆がじろじろ見る 463 00:47:07,150 --> 00:47:08,942 全くその通りね 464 00:47:09,150 --> 00:47:11,150 見られてどこが悪い? 465 00:47:13,192 --> 00:47:16,317 何も 見栄えがいい時は 466 00:47:17,733 --> 00:47:19,483 君はすごく良く見える 467 00:47:21,817 --> 00:47:23,817 これを公表するしかないわ サーカス 468 00:47:24,025 --> 00:47:25,275 ー彼等はもう見ちゃってるよ ー誰が? 469 00:47:25,483 --> 00:47:26,650 漁業組合 470 00:47:29,192 --> 00:47:30,483 彼等は大丈夫だ 信じてくれ 471 00:47:34,775 --> 00:47:35,858 有難う メアリ 472 00:47:41,358 --> 00:47:42,942 君に贈り物を買っていい? 473 00:47:43,983 --> 00:47:46,692 服よ でも今度は自分で選んでいい? 474 00:47:46,900 --> 00:47:49,900 ーあのドレスは気に入らない? ーいいえ 好きよ ただ... 475 00:47:50,108 --> 00:47:53,233 ...もっとよい下着を ー合わなかった? 476 00:47:54,400 --> 00:47:59,192 ー縁の辺りがきつい ー君に縁がある? 477 00:48:04,483 --> 00:48:06,900 ーお話じゃないと知ってたわ ー何がお話じゃなかった? 478 00:48:07,108 --> 00:48:09,275 とにかくお話がへたよ 479 00:48:09,483 --> 00:48:14,150 ーきっと本当だと思ってたわ ーオンディーヌ 娘のアニーだ 480 00:48:14,358 --> 00:48:17,275 ー前に会ってるわ ーそうよ 481 00:48:17,483 --> 00:48:20,650 ー何をするの? ー服を買うの 482 00:48:20,858 --> 00:48:22,317 分かった 483 00:48:26,692 --> 00:48:31,108 この町は いわゆる衣服障害がある 484 00:48:31,317 --> 00:48:32,567 どういう意味? 485 00:48:33,650 --> 00:48:35,817 スーパーモデルの悪夢 486 00:48:44,858 --> 00:48:46,942 セルキーは下着をつけるの? 487 00:48:48,233 --> 00:48:49,442 なぜ? 488 00:48:49,650 --> 00:48:53,442 彼等は海草のニッカーと帆立貝のブラを着るのよ 489 00:48:53,650 --> 00:48:57,233 でもそれは水中の話 ここじゃだめよ 490 00:48:58,983 --> 00:49:03,317 全部買うんじゃないわ パパ 選んだものだけよ 491 00:49:07,983 --> 00:49:12,192 そこで彼女を見つけた... ローン・カレイグ 492 00:49:12,400 --> 00:49:15,858 ーその意味知ってる? ーアザラシ岩 493 00:49:16,067 --> 00:49:19,525 そこは彼女の種族には一種の避難所なの 494 00:49:19,733 --> 00:49:25,275 ー彼女の種族 ーそうよ 身なりのいい種族 495 00:49:28,817 --> 00:49:30,317 どう思う? 496 00:49:32,608 --> 00:49:34,483 彼等がどう思うって 言うべきかな? 497 00:50:04,525 --> 00:50:06,317 ここを掃除したのね 498 00:50:08,692 --> 00:50:10,483 白雪姫みたいに 499 00:50:13,608 --> 00:50:16,983 ーいい? ーでも私は小人じゃないわ 500 00:50:17,192 --> 00:50:19,442 小さいけど小人じゃない 501 00:50:21,067 --> 00:50:25,067 ー白雪姫って誰? ーどうでもいいわ 彼女は泳がなかった 502 00:50:29,067 --> 00:50:31,442 ーあなたは泳げる アニー? ーううん 503 00:50:31,650 --> 00:50:34,317 町にプールはないし 一度も教わったことがない 504 00:50:35,442 --> 00:50:37,525 うんとリラックスできるわよ 505 00:50:39,900 --> 00:50:41,483 水が怖くなければね 506 00:50:41,900 --> 00:50:45,858 水の生物が近くにいれば 怖くなんかないわ 507 00:50:50,858 --> 00:50:53,150 わかった じゃ おいで 508 00:50:56,275 --> 00:50:57,650 何を着る? 509 00:50:59,858 --> 00:51:00,900 下着で 510 00:51:10,858 --> 00:51:14,317 ーもう彼女はいっちゃったよ ーどこへ? 511 00:51:14,525 --> 00:51:20,358 ポーリンのキャラバン そこが眠るところでしょ? あんたの水の精は? 512 00:51:30,858 --> 00:51:34,025 今日連れだそうと思ってた 513 00:51:34,233 --> 00:51:37,858 ーレガッタは3時に始まる ーああ あんたら三人で 514 00:51:38,067 --> 00:51:40,733 真珠とりにもぐる? 515 00:51:42,858 --> 00:51:44,525 そんなところ 516 00:51:47,275 --> 00:51:49,108 どんな話を作る気? 517 00:51:53,775 --> 00:51:55,817 いいから力をぬいて 518 00:51:57,108 --> 00:52:00,442 OK ここでねて 519 00:52:00,650 --> 00:52:02,400 つかんでるわ 520 00:52:04,567 --> 00:52:08,608 落ち着いて ほら? あなたは海の生物よ 521 00:52:08,817 --> 00:52:11,650 ーそう思う? ー知ってるの 522 00:52:12,275 --> 00:52:14,525 リラックスして リラックス 523 00:52:18,983 --> 00:52:22,108 よし じゃいかだに上がりましょう いい? 524 00:52:46,442 --> 00:52:48,733 ーそれ何? ーただ見つけただけよ 525 00:52:48,942 --> 00:52:52,150 ー失くしたアザラシ皮を見つけたのね ーそうかもね 526 00:52:52,358 --> 00:52:55,733 ー埋めるの? ー埋めて欲しい? 527 00:52:55,942 --> 00:52:58,483 うん そうしたら7年いられるもの 528 00:52:58,692 --> 00:53:02,608 ーそれがいいの? ーとっても 529 00:53:03,817 --> 00:53:06,067 ーじゃ埋めたほうがいいわね ー絶対にね 530 00:53:06,275 --> 00:53:07,525 分かった 531 00:53:10,608 --> 00:53:12,108 手伝って 532 00:53:12,317 --> 00:53:15,108 どこか覚えてるかな? 7年後に? 533 00:53:15,317 --> 00:53:16,817 見てて 534 00:53:33,483 --> 00:53:34,900 17歩よ 535 00:53:36,983 --> 00:53:40,817 私達の秘密よ 誰にも言わないの 536 00:53:43,692 --> 00:53:47,317 ね パパ アザラシ皮を埋めたら 彼女は7年陸にいる? 537 00:53:47,525 --> 00:53:50,025 ーアニー... -本当よ 538 00:53:50,233 --> 00:53:55,192 ー一緒に...何と言うんだっけ? -陸地人と 539 00:53:55,400 --> 00:53:57,442 彼女の夫セルキーが呼び戻さなければね 540 00:53:57,650 --> 00:54:01,442 ー私に夫はいないわ ーあなたは覚えてないかもしれないけど いるのよ 541 00:54:01,650 --> 00:54:03,983 セルキーには皆いるの 542 00:54:15,983 --> 00:54:20,400 ー行け! 行け! ーこの野郎! 543 00:54:30,858 --> 00:54:34,692 これは魔法よ ほら ほら 少し食え 544 00:54:36,108 --> 00:54:39,650 それからね パパ 彼女は望みを叶えられるの 545 00:54:39,858 --> 00:54:43,000 ーやめて アニー ーセルクならできるわ 546 00:54:43,075 --> 00:54:45,408 だけど私はセルクじゃないわ 547 00:54:46,533 --> 00:54:49,033 分かった セルクじゃないのね 548 00:54:58,325 --> 00:55:01,158 ーそれ しっかり  ーがんばれ 549 00:55:16,575 --> 00:55:19,408 セルクじゃないなら 証明して! 550 00:55:19,617 --> 00:55:20,992 何? 551 00:55:23,742 --> 00:55:26,575 アニー! アニー! 552 00:55:27,825 --> 00:55:29,783 アニー! アニー? 553 00:55:31,658 --> 00:55:33,617 アニー? アニー? 554 00:55:38,075 --> 00:55:39,408 アニー? 555 00:55:40,575 --> 00:55:41,783 アニー? 556 00:55:42,367 --> 00:55:43,367 アニー! 557 00:55:55,950 --> 00:55:57,617 大変... 558 00:56:04,700 --> 00:56:06,867 アニー!  こっちだ 559 00:56:08,117 --> 00:56:10,992 こっちだ  つかんだ つかまえた 560 00:56:11,200 --> 00:56:12,367 大丈夫だ 561 00:56:12,575 --> 00:56:15,325 全くもう! どうしたんだ? 562 00:56:15,533 --> 00:56:17,213 ーブレーキが効かなかった ー何? 563 00:56:17,617 --> 00:56:20,575 ーブレーキが効かなかった ーお前を見せてくれ 564 00:56:20,783 --> 00:56:22,450 ーこっちへおいで! ー私運がよかったよね? 565 00:56:22,658 --> 00:56:25,575 ー運がいい どうして? ー彼女が水中で呼吸できて 566 00:56:25,783 --> 00:56:26,950 全く 567 00:56:38,075 --> 00:56:40,825 ーどうしたの? ーあひるを追って水に落ちたんだ 568 00:56:41,033 --> 00:56:42,742 ーここへおいで ーブレーキが効かなかったの ママ 569 00:56:42,950 --> 00:56:47,158 ー桟橋で 彼女が救ってくれたわ ーあなたの水の精? 570 00:56:47,367 --> 00:56:51,117 道化 さあ 二階で風呂に入れるわ 早く 571 00:56:58,117 --> 00:57:00,408 ブレーキ 壊れてなかった だろ? 572 00:57:00,617 --> 00:57:06,825 ーええ 彼女が自分でやったの ーなぜ? なぜ自分でやったんだ? 573 00:57:06,933 --> 00:57:10,325 私を試す為かも 彼女の為に私がどうするか見ようと 574 00:57:15,242 --> 00:57:18,825 変ね...家のような気がする 575 00:57:20,575 --> 00:57:22,908 この女は誰なの アニー? 576 00:57:23,117 --> 00:57:26,658 オークニー諸島出身で ここまで沿岸を泳いできた 577 00:57:26,867 --> 00:57:27,950 そうなら何? 578 00:57:28,158 --> 00:57:31,242 彼女は背の真ん中辺りが 少し濡れてると思うがな? 579 00:57:31,450 --> 00:57:35,450 ー腿の辺りは少し冷たい ー彼を止めて ママ ドアを閉めて 580 00:57:35,658 --> 00:57:38,233 お前の道化の漁師は気づかないだろね? 581 00:57:38,342 --> 00:57:40,075 ドアを閉めて ママ 582 00:57:41,533 --> 00:57:44,450 彼は漁業協会に彼女を公表したのか? 583 00:57:45,058 --> 00:57:47,383 君は娘の為にどれだけする? 584 00:57:48,200 --> 00:57:51,867 ーあなたも私を試してるの? ーごめん 585 00:57:55,783 --> 00:57:58,158 ところでなぜ皆は あなたをサーカスの道化と呼ぶの? 586 00:57:59,200 --> 00:58:03,408 何年もそうだったから 酒飲みで 587 00:58:04,617 --> 00:58:08,908 ーなぜやめたの? ーアニーだ 588 00:58:09,117 --> 00:58:11,700 一週間の漁から帰ってみると... 589 00:58:11,908 --> 00:58:16,158 彼女は意識不明になってた 母親は外出して飲んだくれていた 590 00:58:16,825 --> 00:58:21,283 親の一人はしらふの方がいいと思った それから彼女は俺を追い出した 591 00:58:22,617 --> 00:58:25,825 ーアニーを引き取れなかったの? ーここはアイルランドだ 592 00:58:27,033 --> 00:58:29,783 俺のような男は親権がとれない 593 00:58:29,992 --> 00:58:32,233 ー彼女を探してる人がいた ー誰? 594 00:58:32,342 --> 00:58:34,008 ー男よ ー黒い髪の男? 595 00:58:34,117 --> 00:58:35,158 ーああ ー教えなかったのね 596 00:58:35,167 --> 00:58:37,005 ー彼女の名は? ーオンディーヌよ 597 00:58:37,183 --> 00:58:38,792 彼はそう呼んでなかったな 598 00:58:40,700 --> 00:58:42,742 ーあなたのような男? ー漁師だ 599 00:58:53,867 --> 00:58:55,408 乾いた? 600 00:59:08,283 --> 00:59:10,700 アニーから聞いてないの? 601 00:59:10,908 --> 00:59:13,867 セルクが漁師と愛を交わすと 彼女は... 602 00:59:14,075 --> 00:59:16,158 ...塩辛い涙を... 603 00:59:16,950 --> 00:59:19,242 ...流すと 604 00:59:37,700 --> 00:59:41,283 死んだと君は言った 水中で 605 00:59:42,783 --> 00:59:45,158 君は命をいくつ持ってる? 606 00:59:45,367 --> 00:59:49,200 あなたの為に? 数えられないわ 607 01:00:08,325 --> 01:00:11,200 俺の名はシラキュースで アル中だ 608 01:00:11,408 --> 01:00:15,408 君は禁酒して2年7ヶ月と 609 01:00:15,617 --> 01:00:17,658 21日だ 610 01:00:17,867 --> 01:00:20,992 ー立派なもんだ シラキュース ーあの女のことだ 神父 611 01:00:21,200 --> 01:00:26,283 ああ 漁に出て...会った...女だね 612 01:00:26,700 --> 01:00:31,002 ー彼女を網で引き上げたんだ ーとても本物に見えたよ サーカス 613 01:00:31,100 --> 01:00:35,492 ーシラキュースだ ーすまん シラキュース 614 01:00:36,575 --> 01:00:40,783 それで彼女の何だね? 彼女と罪を犯したんだね? 615 01:00:42,150 --> 01:00:43,575 勿論 616 01:00:43,783 --> 01:00:48,025 それで赦免を欲しいんじゃないんだね? 617 01:00:48,133 --> 01:00:50,083 ーああ ーそうだね 618 01:00:50,292 --> 01:00:54,958 じゃ何故ここに来た シラキュース? 619 01:00:55,167 --> 01:00:58,833 秘密をもった王様が 気が変になりそうで 620 01:00:59,042 --> 01:01:03,375 秘密を木に話した話を知ってる? 621 01:01:03,583 --> 01:01:06,500 分かった じゃ...私は木のふりをする 622 01:01:08,958 --> 01:01:12,708 彼女は俺に幸運をもたらす... 理由は分からない 623 01:01:15,708 --> 01:01:18,292 怖いんだ 神父 624 01:01:18,500 --> 01:01:20,500 ...なぜかというと... 625 01:01:21,250 --> 01:01:24,542 希望を持ち始めてるからだ 626 01:01:25,292 --> 01:01:27,458 私達は決して希望を失うべきじゃないよ 627 01:01:27,667 --> 01:01:30,042 彼女は溺死したんだ 俺の網が彼女を生き返らせた 628 01:01:30,250 --> 01:01:32,375 ー筋が通らない ー分かってる 629 01:01:32,583 --> 01:01:34,917 そのどれも筋が通らない だから怖いんだ 630 01:01:35,125 --> 01:01:39,042 何か起こりそうだとわかってる 何か素晴らしいこと 631 01:01:39,250 --> 01:01:41,583 または 恐ろしいことが 632 01:01:44,167 --> 01:01:46,458 彼女はそういう女だ 633 01:01:48,250 --> 01:01:50,917 彼女はそういう人だ 634 01:01:53,042 --> 01:01:55,500 それが俺の秘密だ 635 01:01:57,333 --> 01:01:59,375 あんたはどんな木だ 神父? 636 01:02:00,458 --> 01:02:02,833 樫の木だと思う 637 01:02:03,667 --> 01:02:05,333 ハーリースティックを作るー 638 01:02:05,542 --> 01:02:08,208 - 木の方にもっと似てる - ああ トネリコね そうだな 639 01:02:09,458 --> 01:02:11,708 あんたが木である限り 640 01:02:14,500 --> 01:02:16,667 ちょっと 君はシラキュースか? 641 01:02:16,875 --> 01:02:18,625 - ああ - 漁師のシラキュース? 642 01:02:18,833 --> 01:02:21,375 - それがどうした? - 火はあるか? 643 01:02:22,792 --> 01:02:27,208 船の女 何と呼んでる? 644 01:02:28,208 --> 01:02:30,208 俺のマスコット 645 01:02:40,625 --> 01:02:44,000 - 夕べ怒っていた - そうじゃないわ 646 01:02:44,208 --> 01:02:48,333 - ママがそう言ってたよ - ママは想像したの 647 01:02:50,458 --> 01:02:54,917 - パパは想像する? - それはお前に任せるよ 648 01:02:55,125 --> 01:02:58,000 それは自分の時間が多過ぎるからよ 649 01:02:58,208 --> 01:03:02,500 血が騒いでハッピーエンディングを 空想しようとするわ 650 01:03:02,708 --> 01:03:07,208 それは大変なの 大変な日もあるわ 651 01:03:16,208 --> 01:03:21,625 - 皆はどこ? - あ〜もう レガッタで町よ 652 01:03:21,833 --> 01:03:23,750 - レガッタ? - そうよ 653 01:03:23,958 --> 01:03:29,042 バンドの演奏があるの 夜遅くからよ ママに聞いたわ 忘れてた 654 01:03:29,250 --> 01:03:31,542 - 鍵はあるか? - うん だけど中においてきた 655 01:03:31,750 --> 01:03:33,792 - アニー - 来て 656 01:03:36,875 --> 01:03:40,333 - この頃ママはどこで飲んでる? - スキッパーズ 657 01:03:41,042 --> 01:03:42,542 スキッパーズ? 658 01:04:32,583 --> 01:04:34,375 誰か? 659 01:04:38,750 --> 01:04:39,958 お〜い? 660 01:05:05,958 --> 01:05:08,667 - やったわ ママ - あら でかしたね 661 01:05:09,875 --> 01:05:11,958 気をつけな ここでは変人に酒を出さないよ 662 01:05:12,167 --> 01:05:14,625 鍵をくれ モーラ 彼女を家に連れてく 663 01:05:14,833 --> 01:05:16,458 彼女は大丈夫 酒場では誰も傷つけないわ 664 01:05:16,667 --> 01:05:19,333 - 頼むよ モーラ - あんたがいた頃数人片付けたろ 665 01:05:19,500 --> 01:05:22,708 - 娘を俺の家に連れていく - だめだ 自分のハウス・トレーラーに帰りな 666 01:05:22,917 --> 01:05:25,292 あんたの人魚に帰りな サーカス 667 01:05:25,500 --> 01:05:28,000 ね 彼には水の精がいるのさ 668 01:05:28,208 --> 01:05:31,458 - アニー? - 私は大丈夫 行って パパ 669 01:05:33,000 --> 01:05:35,208 - 二打かい? - 二打だろ? 670 01:05:35,417 --> 01:05:38,500 そうだ ミドルポケットだな? 671 01:05:38,708 --> 01:05:41,375 ミドルポケット 672 01:05:41,542 --> 01:05:44,250 - あ バカな - 私に二打よ 673 01:06:01,333 --> 01:06:02,750 オンディーヌ! 674 01:06:07,125 --> 01:06:08,792 オンディーヌ! 675 01:06:15,833 --> 01:06:17,708 オンディーヌ! 676 01:06:29,833 --> 01:06:31,667 俺は7年貰えない? 677 01:06:35,042 --> 01:06:38,958 - セルキー男の話を覚えてる? - 夫? 678 01:06:40,375 --> 01:06:41,667 ここに来てるわ 679 01:06:41,875 --> 01:06:45,750 - そして連れ戻す? - そうよ 680 01:06:53,250 --> 01:06:55,458 じゃ また家で? 681 01:06:56,542 --> 01:06:57,750 おい 682 01:06:58,583 --> 01:07:01,875 グラスゴーで 男が酒気検査されていた 683 01:07:02,083 --> 01:07:06,375 いや 本気だ 彼は制限を6倍越えてた 684 01:07:06,583 --> 01:07:08,917 歩道を行ったらどうかな? 685 01:07:09,125 --> 01:07:13,250 な 君はまだ車の運転担当だよな? 686 01:07:13,458 --> 01:07:15,083 ゆっくり行くよ 687 01:07:28,458 --> 01:07:31,958 - 失せろと彼に言え - そう言えればいいのに 688 01:07:32,167 --> 01:07:35,250 - じゃ 願えよ - できないわ 689 01:07:35,458 --> 01:07:39,292 - 君は願い事を一つ叶えられる - ほんとに? 690 01:07:39,500 --> 01:07:44,583 - アニーはそう言ってる - 分かった 691 01:07:44,792 --> 01:07:46,875 彼女が病気でないことを願う 692 01:07:50,542 --> 01:07:52,500 俺もそう願う 693 01:07:54,292 --> 01:07:55,917 それから君がいてくれることを願う 694 01:07:57,417 --> 01:08:03,208 - それじゃ願い事は二つだわ - 一つは君で 一つは俺のだ 695 01:08:22,250 --> 01:08:26,542 ライトを点けてるか? 点けないと捕まるぞ 696 01:08:47,457 --> 01:08:48,582 多分全部嘘なんだ 697 01:08:49,292 --> 01:08:53,250 多分君は惨めな結婚から逃げる為に 海に入ったのかもな 698 01:08:54,667 --> 01:08:58,667 - それなら信じるの? - 一度そう思った 699 01:09:00,542 --> 01:09:06,207 - どうなった? - 濡れて 分別を得た 酒が覚めた 700 01:09:08,207 --> 01:09:11,957 - でも そういうことじゃないわ - じゃ どういうこと? 701 01:09:14,542 --> 01:09:16,832 アニーが言うように 私はセルクなの 702 01:09:19,292 --> 01:09:20,417 何かある 703 01:09:23,375 --> 01:09:24,667 衝突だ 704 01:09:30,417 --> 01:09:32,500 そんな... 705 01:09:33,375 --> 01:09:38,207 そんな! アニー どいて... 道を空けてくれ! 706 01:09:39,625 --> 01:09:44,667 - アニー アニー アニー! - シラキュース シラキュース! 707 01:09:44,875 --> 01:09:47,625 大丈夫 彼女は大丈夫だ 安心しろ 708 01:09:49,207 --> 01:09:51,250 何てこった! 彼女はどうなったか教えてくれ 709 01:09:51,457 --> 01:09:54,333 ひどい事故だった だがアニーは大丈夫 聞いてるか? 710 01:09:54,542 --> 01:09:55,792 アニーは元気だ 711 01:10:13,875 --> 01:10:18,667 - シートベルトをしてたんだね - どうなった? 712 01:10:18,875 --> 01:10:20,542 まだ分からない 713 01:10:24,500 --> 01:10:28,458 - 彼女は大丈夫ね... 神父? - 順調に行けば 大丈夫だ 714 01:10:28,667 --> 01:10:31,667 別室に移します 付いて来ます? 715 01:10:38,083 --> 01:10:39,333 どうかしたの? 716 01:10:42,958 --> 01:10:45,958 - どうなってるの? - さあ 分からない 717 01:10:54,542 --> 01:10:56,458 - どうしたんだ? - 先生が説明します 718 01:10:56,667 --> 01:10:58,667 シラキュース 内密に話せるか? 719 01:10:58,875 --> 01:11:01,875 - どうなってる? - アレックスは臓器提供カードを持ってた 720 01:11:02,083 --> 01:11:05,833 - 何? - 組織整合がある 721 01:11:06,042 --> 01:11:07,958 全く奇妙だが そうなんだ 722 01:11:08,167 --> 01:11:11,333 - ほんとか? - 来てくれ 723 01:11:29,500 --> 01:11:30,833 開創鉤 724 01:11:46,050 --> 01:11:47,833 なぜあなたがここに? 725 01:11:49,042 --> 01:11:53,042 - もう彼等の言葉を話してる - 私達の言葉より柔らかいわ 726 01:11:55,167 --> 01:11:59,125 - あなたは死ねばいいのに - 俺達の誰もそこまでツキがない 727 01:11:59,583 --> 01:12:04,750 じゃ...海はお前を吐き出したんだな? 728 01:12:04,917 --> 01:12:06,417 また飲み込むかもよ 729 01:12:07,333 --> 01:12:11,000 俺達はここの住人じゃないね? 730 01:12:11,167 --> 01:12:15,542 - そう?  帰って - できない 731 01:12:15,750 --> 01:12:19,500 - 警察が俺に話がある - 何のことを? 732 01:12:19,708 --> 01:12:23,208 彼女は不意に出てきた 酔っ払って 733 01:12:23,708 --> 01:12:26,500 - 俺じゃなく彼女と話せばいいんだ - 警察にそう言って 734 01:12:26,708 --> 01:12:29,917 そうする そのあとお前が俺に話せ 735 01:12:31,250 --> 01:12:32,625 何もないわ 736 01:12:48,667 --> 01:12:50,500 やあ 737 01:12:52,292 --> 01:12:53,917 ママはどこ? 738 01:12:55,167 --> 01:12:59,417 眠ってる 今は会えないけど あとで会えるよ 739 01:12:59,625 --> 01:13:03,708 - オンディーヌはどこ? - 近くにいるよ 740 01:13:03,917 --> 01:13:09,500 彼女にも会えるよ 今は休んで 休んでて 741 01:13:29,083 --> 01:13:32,375 彼はスコットランドに妻と 3人の子がいる 742 01:13:32,542 --> 01:13:34,417 今彼等はどこに? 743 01:13:34,583 --> 01:13:36,708 彼を自由にしていいって言ってた 744 01:13:38,483 --> 01:13:40,250 こんな風になって残念だ 745 01:13:41,875 --> 01:13:46,833 - とても受け入れられない - 分かってる 辛いことだ 746 01:13:48,625 --> 01:13:51,017 なぜ俺を責めないんだ? 747 01:13:51,583 --> 01:13:54,042 だって 今回だけは あんたは関係なかったよ 748 01:13:54,250 --> 01:13:58,417 - なんで関係あるように感じるのかな? - あんたはサーカスだからだよ 749 01:13:58,583 --> 01:14:00,708 あんたは何でも間違える 750 01:14:05,542 --> 01:14:07,292 このフェリーで彼に会ったの 751 01:14:08,875 --> 01:14:15,083 - 俺はどこにいた? - いつもいた所 海だよ 752 01:14:18,250 --> 01:14:21,958 アニーを連れ帰って 元気になったらね 私がこれから立ち直るまで 753 01:14:22,167 --> 01:14:24,500 - 私は耐えられない - OK. 754 01:14:24,708 --> 01:14:28,083 - あんたがずっと望んでたことよね? - そうだ 755 01:14:28,250 --> 01:14:31,000 つまり... 叶ったわ 756 01:14:32,008 --> 01:14:34,092 だけどあの女にそこにいて欲しくない 757 01:14:35,967 --> 01:14:38,133 もう私を通夜に連れてって 758 01:14:38,342 --> 01:14:40,342 - できない - どうしてもよ 759 01:14:48,842 --> 01:14:51,050 - ウィスキー二つと氷 - 一つだ 760 01:14:51,258 --> 01:14:53,758 - 二つよ - モーラ 俺は飲ま... 761 01:14:53,967 --> 01:14:55,717 失礼にしないで 彼の葬式よ 762 01:15:12,258 --> 01:15:15,092 - 彼女を追い払って サーカス - 誰? 763 01:15:15,300 --> 01:15:20,050 あなたの水の精よ 彼女は幸運の次に不運をもたらすわ 764 01:15:45,633 --> 01:15:46,758 あと二つ マギー 765 01:16:04,342 --> 01:16:05,758 大丈夫? 766 01:16:23,258 --> 01:16:24,675 拾ったものは自分のもの 767 01:16:40,425 --> 01:16:42,050 なぜそんな風に私を見てるの? 768 01:16:42,258 --> 01:16:47,592 君はセルキーで... 俺はアル中だからだ 769 01:16:47,758 --> 01:16:52,967 - 安らかに眠ってた? - いいえ 770 01:16:54,092 --> 01:17:00,175 - 彼はまだ外のどこかにいるわ - 分かった 君を家に連れてくよ 771 01:17:01,258 --> 01:17:02,258 ね! 772 01:17:11,342 --> 01:17:13,842 あの夫の話だが... 773 01:17:14,050 --> 01:17:17,342 - 彼は夫じゃないわ - じゃ何? 774 01:17:20,383 --> 01:17:25,633 - 私の「プシュタ」よ - 何それ? 搾りセルキー? 775 01:17:27,383 --> 01:17:31,842 さ 家に着いた ここで無事だ 776 01:17:32,050 --> 01:17:36,008 - 歌を歌っていい - 誰に歌うの? 777 01:17:36,217 --> 01:17:40,383 俺にだ さあ 歌え アザラシを踊らせろ 778 01:17:40,592 --> 01:17:41,675 - できないわ - なぜ? 779 01:17:41,883 --> 01:17:44,300 - あなたは酔っ払ってるから - 朝はしらふになる 780 01:17:44,508 --> 01:17:46,258 その時歌ってくれ 781 01:17:46,425 --> 01:17:50,675 何年もここで漁をした セルキーなんて知らなかった 782 01:17:50,883 --> 01:17:53,425 多分君は死んでいて 俺が釣って生き返らせたのかも! 783 01:17:53,633 --> 01:17:55,092 そうよ! 784 01:17:55,300 --> 01:17:57,633 今度は君は俺の頭から離れない? 785 01:17:57,800 --> 01:17:59,800 ずっと!  こっちへおいで 786 01:18:00,675 --> 01:18:04,925 「頭から離れない」って? どういう意味? 787 01:18:18,175 --> 01:18:19,800 君も飲む? 788 01:18:24,592 --> 01:18:27,008 セルキー族は飲まない? 789 01:18:34,592 --> 01:18:39,842 ところで... 君はここで無事だ いいか? 790 01:18:42,342 --> 01:18:44,717 - アニーはどう? - 元気だ 791 01:18:53,925 --> 01:18:55,592 彼女も無事だ 792 01:18:58,508 --> 01:19:00,258 船にもう一本ある 793 01:19:01,925 --> 01:19:03,383 シラキュース 794 01:19:05,550 --> 01:19:07,758 「頭から離れない」ってどういう意味? 795 01:19:07,967 --> 01:19:12,217 君がやってることだ... 俺に 796 01:19:25,717 --> 01:19:26,925 まさか 797 01:19:30,508 --> 01:19:34,425 シラキュース! シラキュース! 798 01:19:36,883 --> 01:19:38,383 やめて! 799 01:19:40,592 --> 01:19:43,883 - 何をしてるの? - お伽話の終わり方と違うさ 800 01:19:44,050 --> 01:19:46,967 でもこれは終わる それしかないから終わる 801 01:19:47,175 --> 01:19:49,675 どういう意味? どういう意味なの?! 802 01:19:49,883 --> 01:19:55,550 つまり 君の種族と俺の種族 俺達の世界は別だ 803 01:19:55,758 --> 01:19:58,175 - 別れを言わないと... - 行っちゃえ 804 01:20:01,133 --> 01:20:02,883 ...アニーに 805 01:21:44,217 --> 01:21:45,550 シラキュース 806 01:22:02,008 --> 01:22:06,633 - やあ 相棒 - 私は君の相棒なのかい? 807 01:22:06,800 --> 01:22:10,508 ああ そうさ 808 01:22:10,717 --> 01:22:14,008 禁酒相棒だ 809 01:22:14,175 --> 01:22:17,633 夕べどこにいた? 用があったんだ 810 01:22:17,842 --> 01:22:21,758 - 禁酒を破ったんだな - おおへまだ 811 01:22:23,383 --> 01:22:25,592 大ばかさ 812 01:22:25,800 --> 01:22:29,300 大テントをぐるぐる回っていた 813 01:22:32,008 --> 01:22:34,550 もうあほに戻った 814 01:22:35,967 --> 01:22:38,092 それにひどい味だ 815 01:22:44,258 --> 01:22:46,633 俺のどこが問題か分かるか? 816 01:22:46,842 --> 01:22:49,717 幸運を受けられない 817 01:22:53,008 --> 01:22:55,050 10中10だ シャーロック 818 01:22:56,717 --> 01:23:02,092 不幸は簡単だ シラキュース 幸福は取り組まなくちゃな 819 01:23:03,217 --> 01:23:05,300 木はなぜそう言わなかった? 820 01:23:05,508 --> 01:23:08,758 うん 木は何も言わない 821 01:23:13,633 --> 01:23:17,717 - 女は? - いなくなった 822 01:23:17,925 --> 01:23:21,008 - それでアニーは? - 今日退院する 823 01:23:21,217 --> 01:23:24,300 俺の家に連れ帰るんだ 824 01:23:24,508 --> 01:23:28,592 そのあとは もう言い訳はないね? 825 01:23:30,300 --> 01:23:31,800 そうだな 826 01:23:33,425 --> 01:23:36,217 - なぜ泣いてるの? - 泣いてない 827 01:23:36,383 --> 01:23:38,342 泣いてるわ 分かる 828 01:23:38,508 --> 01:23:40,758 きっとお前がまた良くなるからだよ 829 01:23:40,967 --> 01:23:44,633 - 家に着いたよ - オンディーヌはどこ? 830 01:23:44,800 --> 01:23:47,808 オンディーヌは暫く留守に しなきゃいけなかった 831 01:23:47,875 --> 01:23:51,092 - だから泣いてるのね - 違うよ ほんとだ 832 01:23:51,300 --> 01:23:54,675 - 夫が来たの? - そのようだった 833 01:23:54,883 --> 01:23:58,425 彼女が消えたからね 海の用事で 834 01:23:59,175 --> 01:24:01,425 - だけど戻るのよ - そう思うのか? 835 01:24:01,633 --> 01:24:02,842 知ってるの 836 01:24:03,050 --> 01:24:05,800 - ここに置いたものがあるわ - 何? 837 01:24:08,425 --> 01:24:11,550 二人の子供達の年上 弟の方のロバート... 838 01:24:15,383 --> 01:24:18,342 - 何時? - 1時半 839 01:24:19,508 --> 01:24:23,217 - なぜ起こさなかった? - 赤ん坊みたいに眠ってたからよ 840 01:24:24,133 --> 01:24:27,883 - お前が赤ん坊の筈だ - どうも違うわね 841 01:24:30,800 --> 01:24:34,008 - 朝ごはん食べる? - 昼ごはんよ 842 01:24:37,717 --> 01:24:39,217 はいどうぞ 843 01:25:06,600 --> 01:25:09,000 - アニー その歌 - どの歌? 844 01:25:09,108 --> 01:25:10,567 ちょっと前だ 845 01:25:19,050 --> 01:25:21,133 - 本物だ - 勿論本物だわ 846 01:25:21,342 --> 01:25:22,800 シガー・ロスよ 847 01:25:38,225 --> 01:25:40,217 アニー ちょっと出かけてくる 848 01:25:41,083 --> 01:25:43,008 - お前をママのところに連れてくよ - いやよ 849 01:25:43,117 --> 01:25:45,533 - お前を一人にしておけない - ううん 大丈夫 850 01:25:46,002 --> 01:25:48,558 - 分からないの? 私は良くなったのよ - ほんとに? 851 01:25:49,683 --> 01:25:52,592 海の仕事が終わってないのね? 852 01:25:53,800 --> 01:25:56,967 - そう思う - じゃ行って 853 01:25:57,175 --> 01:25:59,183 とにかく私はここで忙しいの 854 01:26:26,017 --> 01:26:27,167 おーい! 855 01:26:47,542 --> 01:26:49,008 おーい! 856 01:27:20,300 --> 01:27:22,050 あそこにアザラシがいたわ 857 01:27:22,258 --> 01:27:26,002 岩の上で日向ぼっこしてね 私の種族ね? 858 01:27:26,300 --> 01:27:31,050 - そう言ってない - ええ でもそう思ったでしょ 859 01:27:33,758 --> 01:27:36,883 すると嵐が来た 860 01:27:37,092 --> 01:27:40,133 彼等は一頭ずつ水に滑り降りた 861 01:27:40,342 --> 01:27:42,883 私も仲間に加わろうとした 862 01:27:47,175 --> 01:27:49,467 どうして気を変えた? 863 01:27:50,925 --> 01:27:52,633 あなたはどうして? 864 01:27:57,050 --> 01:28:03,175 アニーがテレビのチャンネルを変えていたら 君の歌が聞こえた 865 01:28:03,383 --> 01:28:05,717 私の歌じゃなかったわ 866 01:28:08,717 --> 01:28:11,008 - じゃ教えてくれ - いや 867 01:28:11,217 --> 01:28:14,342 - いやよ 私を家に帰して - どこが家? 868 01:28:14,550 --> 01:28:17,383 どこだと思う? 869 01:28:18,467 --> 01:28:22,800 - 今度はほんとのことを言って - ほんとのこと? 870 01:28:24,758 --> 01:28:28,583 真実は 私はアザラシの皮を みつけた海の生物で 871 01:28:28,650 --> 01:28:31,250 好きな家族が見つかったから それを埋めたの 872 01:28:31,358 --> 01:28:35,383 - 頼む - それは... 873 01:28:37,092 --> 01:28:42,175 一つの真実よ もう一つは知りたくないはずよ 874 01:28:43,592 --> 01:28:44,883 試してみろ 875 01:28:47,592 --> 01:28:49,217 いいわ 876 01:28:52,425 --> 01:28:56,842 私は囚人でルーマニアの 麻薬運び屋よ 877 01:28:57,050 --> 01:28:59,092 本当のことをと言ったんだ 878 01:29:03,258 --> 01:29:05,258 これが本当のことよ 879 01:29:06,717 --> 01:29:10,717 バックパックに一キロのヘロインを 入れボートに乗ってたの 880 01:29:10,925 --> 01:29:13,050 沿岸警備隊が来て ヴラディックが私を泳がせたの 881 01:29:13,258 --> 01:29:17,675 - ヴラディック? - 私のセルキー夫よ 882 01:29:18,425 --> 01:29:21,008 私のプシュタよ 883 01:29:42,675 --> 01:29:45,217 彼はお伽話の怪物みたいなの 884 01:29:45,425 --> 01:29:51,467 だけど彼は泳げなかった だから私を水に逃がしたの 885 01:29:52,967 --> 01:29:58,550 私はいつも泳ぎがうまかったけど アイルランドの波でへとへとになった 886 01:30:00,800 --> 01:30:03,425 私はもう泳げなくなるまで泳いだ 887 01:30:05,050 --> 01:30:06,508 それから漂い 888 01:30:08,508 --> 01:30:09,883 そうして沈んだ 889 01:30:13,467 --> 01:30:15,717 ほっとする位だった 890 01:30:18,842 --> 01:30:24,800 「さあ...死ぬ」と思ったわ 891 01:30:35,133 --> 01:30:36,383 それが真実 892 01:30:40,925 --> 01:30:43,092 あなたは私を生き返らせた 893 01:30:45,175 --> 01:30:48,175 私はハウストレーラーを 家族を見つけた 894 01:30:50,550 --> 01:30:52,050 もうそれはなくなったの いい? 895 01:30:54,467 --> 01:30:55,842 トレーラーはどこにも行かない 896 01:31:04,967 --> 01:31:07,050 本名は? 897 01:31:12,133 --> 01:31:16,592 - ジョアンナよ - ジョアンナ 898 01:31:25,883 --> 01:31:29,050 彼女には海の用事で 留守だったとだけ言って 899 01:31:29,258 --> 01:31:31,133 海の用事? 900 01:31:36,342 --> 01:31:38,342 - アニー? - 彼等に何も言わなかったわ 901 01:31:38,550 --> 01:31:41,092 - 誰に? - 違うな お嬢ちゃん 902 01:31:41,300 --> 01:31:45,592 7つの涙とセルキー島のことを 話したぜ 903 01:31:45,800 --> 01:31:47,842 オンディーヌが水から出てきたこともな 904 01:31:48,050 --> 01:31:50,092 でも大事なことは何も ほんとよ 905 01:31:52,002 --> 01:31:56,358 7つの涙は大事だろ? セルキー島もな 906 01:31:56,808 --> 01:31:59,592 だがもっとはっきり知りたいことがある 907 01:32:00,000 --> 01:32:01,517 食べるか? 908 01:32:01,625 --> 01:32:03,317 - パパ! - 怪我はないか? 909 01:32:09,467 --> 01:32:12,083 - 一体お前は誰だ? - サーカスの道化 910 01:32:12,092 --> 01:32:15,342 アザラシ セルキー 道化だと 誰かまともな話をしろ! 911 01:32:21,883 --> 01:32:25,042 - 彼女が泳いだのか? - そうよ 魚みたいに泳ぐわ 912 01:32:25,050 --> 01:32:28,050 - 失くしたのは彼女か? - 取り戻すわ 銃を下ろして 913 01:32:28,258 --> 01:32:30,042 - どこにある? - 何がどこにある? 914 01:32:30,050 --> 01:32:32,033 - 彼はアザラシの皮が欲しいのよ - 彼女は何の話をしてる? 915 01:32:32,042 --> 01:32:34,058 - そうだ アザラシの皮が欲しいんだ - 渡さないで 916 01:32:34,067 --> 01:32:36,475 - 仕方ないのよ - じゃあなたは行っちゃうのね 917 01:32:36,525 --> 01:32:38,075 - それは分からないわ - 私は分かってる! 918 01:32:38,083 --> 01:32:39,125 - 彼女に言って! - 何をだ? 919 01:32:39,233 --> 01:32:41,092 私のことはどうでもいいって 920 01:32:41,633 --> 01:32:44,600 - 彼女のことはどうでもいい! - 欲しいのは皮だけでしょ 921 01:32:46,717 --> 01:32:48,750 - 彼は何と言ってるの? - それは大事じゃないわ 話を聞いて! 922 01:32:49,008 --> 01:32:52,005 二人を放して 銃をしまって! 場所を教えるわ 923 01:32:52,033 --> 01:32:53,383 - どこだ? - 案内するわ 924 01:32:53,592 --> 01:32:57,025 - 大丈夫よ... - 娘を俺に こっちへおいで 925 01:33:00,008 --> 01:33:02,058 ほら アニー おいで こっちだ 926 01:33:14,300 --> 01:33:16,017 え? なんで? 927 01:33:16,125 --> 01:33:20,008 ここよ ここにあったの ほんとよ ほんとなの 928 01:33:21,217 --> 01:33:22,967 やめて! やめてよ 929 01:33:24,008 --> 01:33:26,967 - ね 聞いて 話をきいて... - 俺を見ろ お嬢ちゃん 930 01:33:27,175 --> 01:33:31,758 - 俺を怒らせるな - 動かしたの アニー? 931 01:33:32,967 --> 01:33:35,133 ...彼が掘り出したら 彼女は7年いられない... 932 01:33:35,342 --> 01:33:38,083 誰か怪我する前に どこへ移したか彼等に言って いい? 933 01:33:38,092 --> 01:33:39,758 あなたに行って欲しくない 934 01:33:40,392 --> 01:33:43,175 どこへ動かしたか教えたら いると約束するわ 935 01:33:43,283 --> 01:33:45,258 - どれだけ? - あなたが望むだけ 936 01:33:45,367 --> 01:33:48,217 漁船の仕事でも何でも見つける 教えて 937 01:33:48,842 --> 01:33:52,050 - 神に誓って? - 神に誓う 嘘なら死んでもいい 938 01:33:53,500 --> 01:33:56,005 - ロブスターの罠 - ロブスターの罠? 939 01:33:56,083 --> 01:34:00,125 - どのロブスターの罠だ? - 貯蔵用の方よ 940 01:34:00,233 --> 01:34:01,003 - 案内して - 外よ 941 01:34:01,092 --> 01:34:02,175 案内して 942 01:34:08,517 --> 01:34:10,008 こっちによこせ... 943 01:34:21,300 --> 01:34:22,425 水でいっぱいだ 944 01:34:23,525 --> 01:34:26,550 - 彼はセルキーじゃないよね? - ええ 違うわ 945 01:34:26,658 --> 01:34:31,100 - あなたはそうよね - 真空包装にしてある 946 01:34:32,925 --> 01:34:33,967 ずっとね 947 01:34:46,758 --> 01:34:51,008 助けて! 泳げないんだ 助けてくれ! 948 01:34:52,133 --> 01:34:53,425 彼を狙ったままにして 949 01:35:13,108 --> 01:35:17,508 - 彼は水中で息ができなかったの? - ええ できなかったわ 950 01:35:18,017 --> 01:35:22,883 - つまり溺死したの? - そんな心配はいい 951 01:35:32,125 --> 01:35:35,008 - よし終わりだ みんな こっちへ - 了解 952 01:35:38,342 --> 01:35:39,758 よし 行こう 953 01:35:48,925 --> 01:35:52,550 - これは断酒会じゃない? - さあな 954 01:35:53,758 --> 01:35:58,633 実は 彼女は来週 裁判になる 955 01:35:58,842 --> 01:36:03,008 - それで? - 外国人なんだ 956 01:36:03,217 --> 01:36:04,967 それで? 957 01:36:05,175 --> 01:36:08,550 これは告解だ 神父 ここでゴシップを話してるんじゃない 958 01:36:08,758 --> 01:36:09,925 私はまだ樫の木だ 959 01:36:10,133 --> 01:36:12,175 あの木の筈だ 何て言ったっけ... 960 01:36:12,383 --> 01:36:14,175 - トネリコ - トネリコだ 961 01:36:14,383 --> 01:36:18,467 弁護士によると 国民にならなければ 962 01:36:18,675 --> 01:36:20,717 彼女は本国送還だそうだ 963 01:36:20,925 --> 01:36:24,592 じゃ彼女は司法省に 申請しなきゃならない... 964 01:36:25,300 --> 01:36:29,633 または... 結婚... するかだ 965 01:36:33,675 --> 01:36:38,092 じゃ 誰が結婚する シラキュース? 966 01:36:38,300 --> 01:36:42,467 え〜と... 求婚者の列が あるわけじゃない 967 01:36:42,675 --> 01:36:45,342 - 私は結婚できんよ - ああ あんたは木だ 968 01:36:45,508 --> 01:36:47,133 その通り 969 01:37:12,758 --> 01:37:14,925 私はセルキーの皮を水に 捨てたの 970 01:37:15,133 --> 01:37:19,300 そのことで嘘をついた 本当の嘘じゃなかったでしょ? 971 01:37:19,508 --> 01:37:21,508 だって彼女にずっと いて欲しかったからね 972 01:37:21,717 --> 01:37:23,217 彼女はずっといるの? 973 01:37:23,425 --> 01:37:25,092 そうよ 聞いてなかったの? 974 01:37:25,300 --> 01:37:28,467 彼女を国民にする為に 来週二人は結婚するのよ 975 01:37:28,675 --> 01:37:32,842 だから彼女は本当は セルキーじゃないと思うわ 976 01:37:33,050 --> 01:37:35,175 アザラシとは結婚できないでしょ? 977 01:37:35,383 --> 01:37:38,425 ああ 絶対に 978 01:37:38,633 --> 01:37:41,175 とにかく現実の日常世界ではね 979 01:37:41,383 --> 01:37:43,758 - 日常? - そう 980 01:37:43,967 --> 01:37:46,425 私達が暮らしてる世界のことよ 981 01:37:47,842 --> 01:37:50,425 だけど 彼女がアザラシでも あなたはやはり結婚式をする? 982 01:37:50,633 --> 01:37:51,717 私? 983 01:37:53,675 --> 01:37:56,467 あなたの前世ではどう? 984 01:37:56,675 --> 01:38:00,300 - 私に前世があると? - うん 誰にでもあるの 985 01:38:00,508 --> 01:38:02,675 ただ覚えてないだけよ 986 01:38:02,883 --> 01:38:06,092 - 覗くのを止めてよ - 覗かないよ 987 01:38:06,300 --> 01:38:09,592 つまり あなたも彼等の一人と 結婚だってしていたかも...