1 00:00:06,903 --> 00:00:08,850 Hoje, quero perguntar-vos: 2 00:00:08,936 --> 00:00:11,633 o que é que significa viver em liberdade? 3 00:00:11,813 --> 00:00:14,780 Aqui na América vivemos todos em liberdade, não é? 4 00:00:14,838 --> 00:00:18,031 Temos liberdade de expressão, liberdade de religião, 5 00:00:18,107 --> 00:00:20,449 temos direito a um julgamento justo, 6 00:00:20,630 --> 00:00:24,224 mas é só isso que conta para viver em liberdade? 7 00:00:25,139 --> 00:00:29,006 Para mim, não é. É muito mais do que isso. 8 00:00:29,930 --> 00:00:34,114 Significa viver a nossa vida, levando por diante a nossa paixão. 9 00:00:34,829 --> 00:00:38,177 Significa viver uma vida que nos torne realmente felizes. 10 00:00:38,587 --> 00:00:41,135 E não a vida que torne felizes os nossos amigos, 11 00:00:41,201 --> 00:00:43,029 que torne felizes as celebridades, 12 00:00:43,077 --> 00:00:46,219 mas que nos torne felizes, a nós. 13 00:00:47,438 --> 00:00:49,795 Significa não deixar que os pequenos contratempos 14 00:00:49,843 --> 00:00:51,456 que acontecem sempre 15 00:00:51,503 --> 00:00:54,153 se intrometam na nossa vida quotidiana. 16 00:00:54,229 --> 00:00:57,032 Significa não desejar que os dias passem 17 00:00:57,089 --> 00:00:59,299 apenas para chegarmos ao fim de semana. 18 00:00:59,528 --> 00:01:03,459 Acho que muitos de nós não estamos a viver em liberdade. 19 00:01:04,155 --> 00:01:07,208 Deixamos que as coisas negativas do dia-a-dia 20 00:01:07,293 --> 00:01:11,143 se intrometam na procura dos nossos sonhos e da nossa felicidade. 21 00:01:12,105 --> 00:01:15,029 Eu tive a sorte de, há bem pouco tempo, 22 00:01:15,096 --> 00:01:18,767 ser empurrada para um estilo de vida em liberdade. 23 00:01:19,472 --> 00:01:21,514 Foi de modo muito indireto, 24 00:01:21,572 --> 00:01:24,108 foi uma situação muito inoportuna, 25 00:01:24,794 --> 00:01:26,765 mas estou grata por isso. 26 00:01:26,926 --> 00:01:29,615 E quero partilhar a minha história 27 00:01:29,949 --> 00:01:34,697 de como consegui quebrar limitações interiores 28 00:01:34,974 --> 00:01:37,654 e criar relações com pessoas que me apoiaram 29 00:01:37,721 --> 00:01:40,177 e quiseram ajudar-me a realizar os meus sonhos, 30 00:01:40,243 --> 00:01:42,626 para começar a viver em liberdade. 31 00:01:43,255 --> 00:01:45,863 Estamos em 21 de janeiro de 2013, 32 00:01:45,920 --> 00:01:49,168 e eu acabo de defender com êxito o meu doutoramento em Química, 33 00:01:49,216 --> 00:01:51,788 na Universidade Duke, numa sala cheia de gente. 34 00:01:51,940 --> 00:01:55,213 Como podem imaginar, sentia-me nas nuvens. 35 00:01:55,632 --> 00:01:58,323 O trabalho de muitas horas, seis dias e meio por semana 36 00:01:58,390 --> 00:02:01,579 durante cinco anos — e, confesso, com algumas lágrimas pelo meio, 37 00:02:01,626 --> 00:02:03,687 tinha terminado finalmente. 38 00:02:03,973 --> 00:02:06,782 Não só tinha terminado, como eu estava orgulhosa. 39 00:02:06,829 --> 00:02:09,116 Estava orgulhosa do trabalho que tinha feito. 40 00:02:09,173 --> 00:02:11,102 Sentia que tinha dado uma contribuição 41 00:02:11,140 --> 00:02:13,059 para a comunidade científica. 42 00:02:13,364 --> 00:02:15,916 Também tinha arranjado trabalho, 43 00:02:15,916 --> 00:02:18,142 o que é cada vez mais raro hoje em dia 44 00:02:18,190 --> 00:02:19,703 para quem tem um curso superior 45 00:02:19,760 --> 00:02:22,291 — mas isso é um outro tópico para outro dia. 46 00:02:22,833 --> 00:02:25,148 Em meados de fevereiro, eu ia começar a trabalhar 47 00:02:25,195 --> 00:02:27,301 no Arsenal Redstone, para o exército. 48 00:02:27,358 --> 00:02:28,969 Estava entusiasmada. 49 00:02:29,122 --> 00:02:32,365 Ia realizar o que julgava ser o meu sonho 50 00:02:32,726 --> 00:02:36,423 de ajudar a nossa nação a defender-se. 51 00:02:38,581 --> 00:02:40,801 Tinha tudo preparado para a minha transição 52 00:02:40,858 --> 00:02:43,484 da universidade para o mundo real. 53 00:02:43,589 --> 00:02:46,067 Vendemos a nossa casa na Carolina do Norte, 54 00:02:46,115 --> 00:02:48,573 e o meu marido, Taylor, conseguiu arranjar emprego, 55 00:02:48,630 --> 00:02:51,325 aqui em Huntsville, numa instituição financeira. 56 00:02:51,897 --> 00:02:55,377 Mudámo-nos, instalámo-nos na nossa casinha alugada, 57 00:02:55,425 --> 00:02:57,181 aqui em Huntsville. 58 00:02:57,248 --> 00:02:59,677 É sexta-feira e devo começar a trabalhar 59 00:02:59,706 --> 00:03:02,045 segunda-feira de manhã cedo. 60 00:03:02,121 --> 00:03:04,438 Reparem, estamos em meados de fevereiro, 61 00:03:04,495 --> 00:03:06,575 devem saber o que se passava, 62 00:03:06,603 --> 00:03:09,673 quando surge um email que diz: 63 00:03:09,940 --> 00:03:13,261 "Lamentamos, a data do início do seu trabalho foi adiada, 64 00:03:13,661 --> 00:03:16,148 "e, de momento, não sabemos 65 00:03:16,196 --> 00:03:19,107 "quando poderemos contratá-la". 66 00:03:20,442 --> 00:03:23,262 Esperem aí, estão a gozar, não estão? 67 00:03:23,901 --> 00:03:26,439 O emprego tinha-nos trazido para Huntsville. 68 00:03:26,467 --> 00:03:29,405 A única razão por que nos tínhamos mudado para aqui, 69 00:03:29,443 --> 00:03:31,466 tinha ido por água abaixo. 70 00:03:31,780 --> 00:03:33,924 E eu ficara desempregada. 71 00:03:34,439 --> 00:03:36,371 O que havíamos de fazer? 72 00:03:36,743 --> 00:03:39,345 Podíamos voltar para a Carolina do Norte, 73 00:03:39,411 --> 00:03:41,067 temos lá os nossos amigos. 74 00:03:41,124 --> 00:03:44,192 Mas não temos casa, não temos emprego, 75 00:03:44,640 --> 00:03:47,384 para onde quer que vamos, temos que começar do zero. 76 00:03:47,698 --> 00:03:50,004 No pouco tempo que aqui estivemos em Huntsville, 77 00:03:50,061 --> 00:03:52,175 percebemos que gostávamos da cidade, 78 00:03:52,204 --> 00:03:54,244 e pensámos que podíamos ser felizes aqui 79 00:03:54,311 --> 00:03:56,284 e fazer aqui o nosso lar. 80 00:03:56,418 --> 00:03:58,608 Portanto, decidimos: "Somos novos, 81 00:03:58,674 --> 00:04:01,312 "porque não ficamos e não experimentamos?" 82 00:04:01,331 --> 00:04:03,322 Felizmente, Taylor tinha aqui um emprego 83 00:04:03,351 --> 00:04:05,212 e portanto tínhamos rendimentos 84 00:04:05,259 --> 00:04:07,252 para nos aguentarmos durante algum tempo, 85 00:04:07,290 --> 00:04:09,694 até eu perceber o que é que iria fazer. 86 00:04:11,250 --> 00:04:13,601 A princípio, senti-me bem em ficar em casa. 87 00:04:13,658 --> 00:04:16,288 A casa estava limpa, o jantar na mesa todas as noites. 88 00:04:16,354 --> 00:04:18,722 Era muito diferente da vida na universidade. 89 00:04:19,180 --> 00:04:23,196 Senti-me bem a descansar, durante duas semanas. 90 00:04:25,169 --> 00:04:27,158 Mas descobri que ficar em casa 91 00:04:27,225 --> 00:04:29,835 não condiz muito bem com a minha personalidade. 92 00:04:30,535 --> 00:04:33,155 Precisava de um objetivo. 93 00:04:33,460 --> 00:04:35,648 Precisava de desafios. 94 00:04:35,906 --> 00:04:39,954 Precisava de ser feliz e precisava de ter liberdade. 95 00:04:40,935 --> 00:04:42,874 Assim, o que é que eu fiz? 96 00:04:43,094 --> 00:04:45,210 Comecei com um negócio. 97 00:04:45,506 --> 00:04:48,021 Se perguntarem aos nossos amigos na Carolina do Norte 98 00:04:48,088 --> 00:04:49,614 se eu era o tipo de pessoa 99 00:04:49,652 --> 00:04:52,187 para me lançar e iniciar um negócio 100 00:04:52,254 --> 00:04:55,683 desatariam a rir, talvez histericamente. 101 00:04:55,883 --> 00:04:58,930 Não que eu não seja criativa ou motivada; 102 00:04:59,016 --> 00:05:01,591 mas não sou pessoa de correr riscos. 103 00:05:01,829 --> 00:05:04,668 Tenho imenso medo do desconhecido, 104 00:05:05,498 --> 00:05:08,133 e gosto de microgestão. 105 00:05:08,285 --> 00:05:10,966 Gosto de ter tudo bem planeado, 106 00:05:11,013 --> 00:05:12,804 de conhecer todos os passos a dar. 107 00:05:12,880 --> 00:05:15,113 Afinal de contas, sou química. 108 00:05:16,469 --> 00:05:20,043 Lançar-me num novo negócio exige um risco substancial, 109 00:05:20,615 --> 00:05:23,682 e aquele não era um negócio qualquer. 110 00:05:24,149 --> 00:05:27,539 Eu queria abrir uma padaria de produtos sem glúten, 111 00:05:27,672 --> 00:05:30,559 aqui em Huntsville, no Alabama, 112 00:05:31,350 --> 00:05:35,215 no sul, a terra dos fritos. 113 00:05:35,519 --> 00:05:39,200 Hmm... vejamos, isso pode não correr lá muito bem. 114 00:05:39,810 --> 00:05:42,494 Como eu sou alérgica ao glúten, 115 00:05:42,579 --> 00:05:45,111 fiquei admirada por haver tão pouca consciência, 116 00:05:45,187 --> 00:05:48,689 e por haver tantas padarias 117 00:05:48,803 --> 00:05:50,883 aqui em Huntsville. 118 00:05:51,750 --> 00:05:53,780 Sempre gostei de cozinhar, 119 00:05:53,856 --> 00:05:57,370 e o meu marido sempre sonhou em ter um negócio. 120 00:05:57,437 --> 00:06:01,604 Mas uma padaria nunca lhe tinha passado pela cabeça. 121 00:06:01,776 --> 00:06:04,790 Mas as coisas que nós fazemos pelas pessoas que amamos, não é? 122 00:06:05,590 --> 00:06:09,697 Assim, eu sabia que, para lançar esse negócio, 123 00:06:09,859 --> 00:06:11,744 tinha que correr o risco. 124 00:06:12,402 --> 00:06:15,566 Por vezes penso que as maiores limitações que enfrentamos 125 00:06:15,633 --> 00:06:18,629 são as que nós estabelecemos para nós próprios. 126 00:06:18,944 --> 00:06:22,066 Construímos muros que nos limitam, 127 00:06:22,419 --> 00:06:24,977 e que são totalmente auto impostos. 128 00:06:26,168 --> 00:06:28,180 Como eu gosto de microgestão, 129 00:06:28,294 --> 00:06:31,983 Taylor e eu sentámo-nos e começámos a olhar para os números. 130 00:06:32,087 --> 00:06:35,721 Olhámos para as vendas que teríamos que fazer 131 00:06:35,874 --> 00:06:39,223 só para pagar a renda numa cozinha comercial, 132 00:06:39,308 --> 00:06:44,293 fora os equipamentos, o seguro, tudo o resto. 133 00:06:44,693 --> 00:06:46,306 Eu disse: "Não há hipótese. 134 00:06:46,421 --> 00:06:48,882 "Não é possível haver tanta gente em Huntsville 135 00:06:49,035 --> 00:06:51,101 "que precise de alimentos sem glúten 136 00:06:51,158 --> 00:06:53,971 "ou esteja interessada num estilo de vida mais saudável". 137 00:06:54,847 --> 00:06:56,416 Quis desistir. 138 00:06:56,636 --> 00:06:59,021 Disse: "Não há hipótese, não vai resultar". 139 00:06:59,345 --> 00:07:01,980 O meu medo do desconhecido estava a impor-se. 140 00:07:02,085 --> 00:07:04,600 Não estava disposta a correr esse risco. 141 00:07:05,937 --> 00:07:09,844 Uma das outras peças cruciais para viver em liberdade, 142 00:07:09,929 --> 00:07:12,627 para além de quebrar as nossas limitações, 143 00:07:12,827 --> 00:07:15,414 é criar relações com as pessoas 144 00:07:15,461 --> 00:07:18,381 que nos apoiam e nos ajudam a evoluir. 145 00:07:19,124 --> 00:07:21,055 Taylor, o meu marido, 146 00:07:21,102 --> 00:07:23,935 sabia que aquilo me iria fazer feliz, 147 00:07:24,316 --> 00:07:26,936 sabia que era um dos meus sonhos. 148 00:07:27,708 --> 00:07:29,873 Disse-me: "Vamos em frente". 149 00:07:30,149 --> 00:07:33,005 Resisti, resisti durante muito tempo. 150 00:07:34,508 --> 00:07:37,431 Ele disse-me: "Não, vamos em frente. Vamos tentar. 151 00:07:37,650 --> 00:07:41,354 "Se falhar, falhou. Não podemos dizer que não tentámos". 152 00:07:42,145 --> 00:07:43,682 E assim foi. 153 00:07:43,740 --> 00:07:45,325 Começámos em pequena escala, 154 00:07:45,382 --> 00:07:47,725 com os meios em que eu me sentia confortável, 155 00:07:47,782 --> 00:07:49,747 começámos nos mercados de produtores, 156 00:07:49,804 --> 00:07:52,567 para avaliar o interesse na área, 157 00:07:52,615 --> 00:07:54,777 antes de nos lançarmos numa loja. 158 00:07:54,900 --> 00:07:56,837 Recebemos uma boa resposta. 159 00:07:57,065 --> 00:07:59,131 Estava tudo a correr bem, 160 00:07:59,188 --> 00:08:02,019 estávamos a planear a abertura da nossa loja, 161 00:08:03,115 --> 00:08:05,284 quando recebi um telefonema: 162 00:08:06,699 --> 00:08:09,495 "O seu emprego já está disponível, 163 00:08:10,410 --> 00:08:13,185 "e é favor entrar ao serviço". 164 00:08:13,557 --> 00:08:16,766 Eu estava ao abrigo de um contrato para uma bolsa, 165 00:08:17,043 --> 00:08:20,046 e, apesar de ter estado desempregada durante seis meses, 166 00:08:20,093 --> 00:08:22,928 pediam-me que voltasse atrás e me apresentasse ao trabalho. 167 00:08:24,407 --> 00:08:27,980 Estávamos de novo numa encruzilhada. Que fazer? 168 00:08:28,438 --> 00:08:32,607 Sinto-me feliz, estou a gostar da padaria, encontrei a minha paixão. 169 00:08:32,846 --> 00:08:36,703 Estou a viver o meu sonho, estou a viver em liberdade. 170 00:08:39,179 --> 00:08:42,566 Não sabia o que fazer. Pensei que tínhamos que desistir. 171 00:08:42,775 --> 00:08:45,864 Como é que posso dirigir uma padaria e trabalhar a tempo inteiro? 172 00:08:46,560 --> 00:08:50,769 Nessa altura, o meu marido não estava feliz com o emprego dele. 173 00:08:50,940 --> 00:08:54,626 Não lhe estava a agradar. Não estava a viver livremente. 174 00:08:57,399 --> 00:09:00,775 Lá vem de novo o Super-homem a salvar o dia. 175 00:09:00,851 --> 00:09:03,942 Disse-me: "Vou largar o meu emprego, 176 00:09:04,523 --> 00:09:06,433 "eu dirijo a padaria". 177 00:09:07,776 --> 00:09:10,778 "Tu, a cozer bolinhos!?" 178 00:09:12,337 --> 00:09:14,619 "Em casa és um Super-homem, usas uma capa. 179 00:09:14,667 --> 00:09:17,191 "Mas usar um avental é uma coisa muito diferente". 180 00:09:18,047 --> 00:09:20,439 Ele disse: "Eu sei que isso te faz feliz, 181 00:09:20,620 --> 00:09:22,785 "Eu não estou feliz neste momento. 182 00:09:23,003 --> 00:09:25,685 "Talvez eu consiga descobrir a mesma paixão que tu tens. 183 00:09:25,866 --> 00:09:28,589 "Talvez eu possa começar a viver livremente". 184 00:09:29,209 --> 00:09:31,259 Assim, deixou o emprego. 185 00:09:31,555 --> 00:09:33,536 E eu, que não gosto de correr riscos, 186 00:09:33,593 --> 00:09:35,766 passei muitas noites sem dormir. 187 00:09:36,950 --> 00:09:40,912 Agora, estamos no negócio há seis meses, 188 00:09:41,331 --> 00:09:43,337 as coisas estão a correr bem. 189 00:09:43,479 --> 00:09:45,903 Taylor dirige a padaria durante o dia. 190 00:09:45,980 --> 00:09:48,292 Eu trabalho no Arsenal no turno da manhã, 191 00:09:48,330 --> 00:09:50,990 e depois vou para casa e cozinho durante a tarde. 192 00:09:51,648 --> 00:09:53,283 Sentimo-nos felizes. 193 00:09:54,236 --> 00:09:56,770 Estamos onde pensávamos que estaríamos? 194 00:09:56,827 --> 00:10:00,473 Se nos tivessem perguntado isto há um ano, bem, não. 195 00:10:01,245 --> 00:10:03,187 Estamos a ganhar o dinheiro 196 00:10:03,216 --> 00:10:05,810 que planeávamos ganhar aqui em Huntsville? 197 00:10:05,877 --> 00:10:08,342 Oh, não, de modo nenhum. 198 00:10:08,752 --> 00:10:12,999 Mas que interessa? Estamos felizes, 199 00:10:13,904 --> 00:10:15,942 e estamos a viver livremente. 200 00:10:16,142 --> 00:10:18,120 Taylor dir-vos-á que se levanta cedo 201 00:10:18,177 --> 00:10:20,544 todas as manhãs, duas horas mais cedo, 202 00:10:20,591 --> 00:10:23,045 mas sente-se entusiasmado por começar o dia. 203 00:10:23,560 --> 00:10:27,826 Essa paixão, esse entusiasmo, é assim que devemos viver 204 00:10:27,979 --> 00:10:30,210 todos os dias da nossa vida. 205 00:10:31,759 --> 00:10:33,904 Por isso, quero perguntar-vos: 206 00:10:34,200 --> 00:10:36,504 Estão a viver em liberdade? 207 00:10:36,969 --> 00:10:39,609 Quanto a muitos dos oradores que por aqui passaram hoje, 208 00:10:39,656 --> 00:10:41,280 posso dizer que eles estão. 209 00:10:41,328 --> 00:10:43,080 Pudemos ver a paixão 210 00:10:43,128 --> 00:10:46,266 pudemos sentir a alegria pelo que fazem, 211 00:10:46,323 --> 00:10:48,584 e essa alegria é contagiante. 212 00:10:49,489 --> 00:10:52,815 Portanto, se estão a viver em liberdade, dou-vos os parabéns, 213 00:10:52,872 --> 00:10:56,425 continuem com um bom trabalho e continuem a espalhar a alegria. 214 00:10:58,330 --> 00:11:01,958 Mas, se não estão, desafio-vos. 215 00:11:03,290 --> 00:11:06,664 Vão precisar de quebrar algumas das vossas limitações. 216 00:11:06,769 --> 00:11:09,099 Vão ter que encontrar a vossa paixão, 217 00:11:09,319 --> 00:11:11,961 e isso pode exigir que corram um risco. 218 00:11:13,169 --> 00:11:16,808 Mas criem ligações com quem vos ajude a evoluir, 219 00:11:16,970 --> 00:11:19,255 e que apoie os vossos sonhos, 220 00:11:20,620 --> 00:11:22,864 e comecem a viver em liberdade. 221 00:11:23,360 --> 00:11:25,672 O amanhã está quase a chegar. 222 00:11:26,678 --> 00:11:29,048 Querem desperdiçar mais um dia? 223 00:11:29,838 --> 00:11:31,179 Obrigada. 224 00:11:31,230 --> 00:11:33,449 (Aplausos)