1 00:00:07,420 --> 00:00:12,180 [Movimento Imigrante Internacional] 2 00:00:12,560 --> 00:00:15,460 [Queens, Nova Iorque] 3 00:00:31,360 --> 00:00:33,180 [ALIZA NISENBAUM] Era muito divertido pintar aqui. 4 00:00:33,180 --> 00:00:34,000 [Aliza Nisenbaum, Artista] 5 00:00:34,000 --> 00:00:37,340 Eu sempre pintava quando tinha uma aula de Zumba 6 00:00:37,340 --> 00:00:39,840 ou aula de orquestra infantil. 7 00:00:41,520 --> 00:00:45,620 Sempre havia pelo menos três ou quatro criancinhas em torno da minha paleta, 8 00:00:45,629 --> 00:00:47,069 pondo os dedos na tinta 9 00:00:47,069 --> 00:00:50,089 e me pedindo para criar cores específicas 10 00:00:50,089 --> 00:00:53,809 e vendo a maneira que eu passava o pincel na tela. 11 00:00:55,540 --> 00:00:57,700 Sou mexicana, 12 00:00:57,710 --> 00:01:00,620 e me tornei um pouco mais parte do mundo da arte por aqui, 13 00:01:00,620 --> 00:01:03,359 e esta tem sido como um verdadeiro lar para mim. 14 00:01:06,180 --> 00:01:08,760 Então sim, Vero e Marisa estão aqui. 15 00:01:08,760 --> 00:01:10,400 --[NISENBAUM, EM ESPANHOL] Como você está, Vero? 16 00:01:10,400 --> 00:01:12,240 --Não te vejo há tanto tempo! 17 00:01:12,240 --> 00:01:14,180 --[VERO, EM ESPANHOL] Sim, sim. Também senti a sua falta. 18 00:01:14,180 --> 00:01:15,180 --[NISENBAUM, EM ESPANHOL] Eu também. 19 00:01:15,180 --> 00:01:17,920 --Oi, Marisa! Como vai, meu amor? 20 00:01:17,920 --> 00:01:18,560 --[MARISA, EM ESPANHOL] Bem. 21 00:01:18,560 --> 00:01:20,220 --[NISENBAUM, EM ESPANHOL] Vocês duas estão prontas para a festa? 22 00:01:20,230 --> 00:01:22,200 --[VERO, EM ESPANHOL] Estamos, sim. Muito, muito prontas. 23 00:01:22,200 --> 00:01:23,520 [NISENBAUM] Eu pintei Vero duas vezes. 24 00:01:23,520 --> 00:01:24,940 Ela foi minha primeira modelo 25 00:01:24,940 --> 00:01:29,440 e é a pessoa mais inspiradora que conheci na minha turma. 26 00:01:31,480 --> 00:01:33,740 [VERO, EM ESPANHOL] Me senti muito, muito orgulhosa, 27 00:01:33,740 --> 00:01:36,320 pois olha só, estou numa pintura 28 00:01:36,320 --> 00:01:38,220 eu, meu marido e minha filha. 29 00:01:39,420 --> 00:01:41,700 Na minha cabeça, eu pensava que em uma hora 30 00:01:41,700 --> 00:01:44,560 uma pintura ficaria pronta. 31 00:01:44,560 --> 00:01:46,540 mas não, são muitas horas de trabalho. 32 00:01:47,620 --> 00:01:49,580 A conheci quando tive aulas com ela 33 00:01:49,580 --> 00:01:52,260 para aprender inglês através da arte. 34 00:01:54,260 --> 00:01:58,400 [NISENBAUM] Falamos bastante sobre as ideias das mulheres sobre feminismo. 35 00:01:58,410 --> 00:02:01,030 Mas elas não usavam a palavra "feminismo" 36 00:02:01,030 --> 00:02:02,640 ou evitavam essa palavra, algo assim. 37 00:02:02,640 --> 00:02:06,930 Então começamos a discutir sobre o que isso significa para outras pessoas. 38 00:02:06,930 --> 00:02:09,450 A ideia de sentar frente a frente, 39 00:02:09,450 --> 00:02:13,390 torna uma experiência intimista ter um modelo e pintá-lo. 40 00:02:13,390 --> 00:02:16,940 E isso sempre faz as pessoas se abrirem. 41 00:02:16,940 --> 00:02:21,819 Você está pintando cada parte da sua carne e da sua pele, 42 00:02:21,819 --> 00:02:23,600 a forma e as dobras das suas roupas, 43 00:02:23,600 --> 00:02:28,960 e faz com que imediatamente isso seja uma experiência intima. 44 00:02:32,200 --> 00:02:35,500 [VERO, IN SPANISH] No México estudei uma dança Asteca. 45 00:02:36,160 --> 00:02:39,960 Eu e minha família estamos acostumados a vestir 46 00:02:39,960 --> 00:02:42,660 as roupas típicas do nosso país. 47 00:02:44,766 --> 00:02:48,300 E na verdade usava uma blusa com flores, 48 00:02:48,300 --> 00:02:50,960 muito bonita, com cores fortes, 49 00:02:50,960 --> 00:02:53,140 e agora sempre vejo, tenho o quadro em casa, 50 00:02:53,140 --> 00:02:54,960 na minha sala. 51 00:02:54,960 --> 00:02:57,480 Antes de tudo, agradeço à Aliza. 52 00:03:01,940 --> 00:03:05,040 [NISENBAUM] Muitas dessas mulheres se escondem 53 00:03:05,040 --> 00:03:06,540 de outras pessoas, 54 00:03:06,540 --> 00:03:08,250 para não serem vistas, 55 00:03:08,250 --> 00:03:10,810 porque muitas são imigrantes ilegais. 56 00:03:10,810 --> 00:03:15,599 Eu estava tentando dar uma sensação de poder de ação para essas mulheres, 57 00:03:15,599 --> 00:03:17,780 no sentido delas acharem a sua voz, com a arte 58 00:03:17,780 --> 00:03:21,520 e também com o aprendizado básico de inglês. 59 00:03:25,000 --> 00:03:28,580 Há uma história rica sobre pintura social no México. 60 00:03:28,580 --> 00:03:31,380 Quando olhamos para trás desde a época dos muralistas. 61 00:03:31,380 --> 00:03:33,720 Acho que hoje em dia a arte é muito mais 62 00:03:33,720 --> 00:03:36,650 sobre o espaço social, o meio social. 63 00:03:36,650 --> 00:03:38,709 [Tania Bruguera; Artista, Pioneira MII] 64 00:03:38,709 --> 00:03:42,930 É importante que todos saibam sobre a poética deste espaço. 65 00:03:43,960 --> 00:03:49,680 [BRUGUERA] As pessoas aqui no Movimento estão usando a arte para se empoderar. 66 00:03:50,380 --> 00:03:53,220 Então elas se tornaram parte da arte contemporânea, 67 00:03:53,230 --> 00:03:56,390 e elas entendem muito melhor agora, 68 00:03:56,390 --> 00:03:57,959 como é a arte contemporânea, 69 00:03:57,959 --> 00:04:00,859 e tudo que eles podem tirar dela. 70 00:04:01,660 --> 00:04:06,460 As pessoas podem crescer e entender como trabalhar com o medo delas 71 00:04:07,200 --> 00:04:12,960 e com as limitações com que se depararam quando elas entraram nesse país. 72 00:04:14,540 --> 00:04:16,980 [ANA RAMIEREZ] Nós estamos em uma cidade 73 00:04:16,980 --> 00:04:21,800 que as vezes é pouquinho difícil. 74 00:04:23,780 --> 00:04:27,040 De vez em quando vamos passar por momentos difíceis 75 00:04:27,040 --> 00:04:28,740 nas nossas vidas, não é? 76 00:04:32,760 --> 00:04:36,540 Estar em uma cerimônia me dá 77 00:04:36,540 --> 00:04:39,280 força para seguir no dia a dia. 78 00:04:39,280 --> 00:04:41,860 Então estar aqui me enche de força, 79 00:04:41,860 --> 00:04:43,520 força, alegria, 80 00:04:43,520 --> 00:04:45,760 muita energia, 81 00:04:45,760 --> 00:04:49,320 e me enche de alegria trabalhar com minha família 82 00:04:49,320 --> 00:04:51,420 do grupo Tletlpapalotzin. 83 00:05:03,980 --> 00:05:08,640 [Dia de Celebração da Comunidade no MII] 84 00:05:11,960 --> 00:05:15,360 [BRUGUERA] O Movimento Imigrante ainda não é um produto finalizado. 85 00:05:15,360 --> 00:05:17,790 O tempo que gastamos no Movimento Imigrante até agora 86 00:05:17,790 --> 00:05:21,660 é para preparar as condições para o projeto acontecer. 87 00:05:22,420 --> 00:05:25,840 Se perguntar quem eu sou, acho que sou uma idealista, 88 00:05:25,850 --> 00:05:28,710 porque queria muito fundar um partido político, 89 00:05:28,710 --> 00:05:32,250 porque é o que eu realmente queria fazer, 90 00:05:32,250 --> 00:05:34,840 criar um poder político para imigrantes, por eles. 91 00:05:34,840 --> 00:05:37,979 E sei que nos Estados Unidos o risco de fazer isso 92 00:05:37,979 --> 00:05:40,490 é que talvez isso se pareça 93 00:05:40,490 --> 00:05:45,300 mais com um gesto do que com algo real de fato. 94 00:05:45,980 --> 00:05:47,080 Mas veremos.