1 00:00:07,420 --> 00:00:12,180 [Τάνια Μπρουγκέρα: "Διεθνές Κίνημα Μεταναστών- ή αλλιώς ΙΜΙ"] 2 00:00:12,560 --> 00:00:15,460 [Κουίνς, Νέα Υόρκη] 3 00:00:31,360 --> 00:00:33,180 [Αλίζα Νίσενμπαουμ] Διασκέδασα πολύ ζωγραφίζοντας εκεί. 4 00:00:33,180 --> 00:00:34,000 [Αλίζα Νίσενμπαουμ, καλλιτέχνης] 5 00:00:34,000 --> 00:00:37,340 Πάντα ζωγράφιζα όταν γινόταν μάθημα Ζούμπα 6 00:00:37,340 --> 00:00:39,840 ή μάθημα της παιδικής χορωδίας 7 00:00:41,520 --> 00:00:45,620 Υπήρχαν τουλάχιστον τέσσερα ή πέντε μικρά παιδιά γύρω από την παλέτα μου, 8 00:00:45,629 --> 00:00:47,069 που βουτούσαν τα δάχτυλά τους στην μπογιά 9 00:00:47,069 --> 00:00:50,089 και με ρωτούσαν πως να φτιάξουν συγκεκριμένα χρώματα 10 00:00:50,089 --> 00:00:53,809 και κοιτούσαν πως έβαζα το πινέλο πάνω στον καμβά. 11 00:00:55,540 --> 00:00:57,700 Είμαι Μεξικανή, 12 00:00:57,710 --> 00:01:00,620 και έχω γίνει μέρος του κόσμου της τέχνης εκεί πέρα, 13 00:01:00,620 --> 00:01:03,359 οπότε το αισθάνομαι σαν το σπίτι μου. 14 00:01:06,180 --> 00:01:08,760 Ναι η Βέρο και η Μαρίσα είναι εδώ. 15 00:01:08,760 --> 00:01:10,400 --[Νίσενμπαουμ, στα ισπανικά] Πώς είσαι Βέρο; 16 00:01:10,400 --> 00:01:12,240 -- Πέρασε καιρός από τότε που σε είδα! 17 00:01:12,240 --> 00:01:14,180 --[Βέρο, στα ισπανικά] Ναι, ναι. Και εμένα μου έλειψες. 18 00:01:14,180 --> 00:01:15,180 --[Νίσενμπαουμ, στα ισπανικά] Παρομοίως. 19 00:01:15,180 --> 00:01:17,920 --Γειά σου Μαρίσα! Πώς είσαι αγάπη μου; 20 00:01:17,920 --> 00:01:18,560 --[Mαρίσα, στα ισπανικά] Καλά. 21 00:01:18,560 --> 00:01:20,220 --[Νίσενμπαουμ, στα ισπανικά] Είστε έτοιμες για το πάρτι; 22 00:01:20,230 --> 00:01:22,200 --[Βέρο, στα ισπανικά] Ναι, ναι πανέτοιμες. 23 00:01:22,200 --> 00:01:23,520 [Νίσενμπαουμ] Ζωγράφισα την Βέρο δυο φορές. 24 00:01:23,520 --> 00:01:24,940 Ήταν το πρώτο μου μοντέλο 25 00:01:24,940 --> 00:01:29,440 και το πιο εμπνευσμένο άτομο που γνώρισα στην τάξη μου. 26 00:01:31,480 --> 00:01:33,740 [Βέρο στα ισπανικά] Νιώθω πολύ υπερήφανη επειδή 27 00:01:33,740 --> 00:01:36,320 φανταστείτε, είμαι σε ένα πίνακα 28 00:01:36,320 --> 00:01:38,220 εγώ, ο άνδρας μου και η κόρη μου! 29 00:01:39,420 --> 00:01:41,700 Στο μυαλό μου νόμιζα ότι ένας πίνακας 30 00:01:41,700 --> 00:01:44,560 είναι έτοιμος σε μια μόνο ώρα, αλλά όχι, 31 00:01:44,560 --> 00:01:46,540 θέλει πολλές ώρες δουλειάς. 32 00:01:47,620 --> 00:01:49,580 Την συνάντησα επειδή συμμετείχα 33 00:01:49,580 --> 00:01:52,260 στο μάθημα της όπου μαθαίναμε αγγλικά μέσα από την τέχνη. 34 00:01:54,260 --> 00:01:58,400 [Νίσενμπαουμ] Μιλούσαμε πολύ για ιδέες γυναικών, ιδέες φεμινισμού. 35 00:01:58,410 --> 00:02:01,030 Αλλά δεν χρησιμοποιούσαν τη λέξη φεμινίστρια 36 00:02:01,030 --> 00:02:02,640 σαν να απέφευγαν το θέμα. 37 00:02:02,640 --> 00:02:06,930 Αρχίσαμε να σκεφτόμαστε τι σημαίνει ο φεμινισμός για διαφορετικές γυναίκες. 38 00:02:06,930 --> 00:02:09,450 Και έτσι γεννήθηκε η ιδέα του να καθόμαστε αντικριστά, πρόσωπο με πρόσωπο, 39 00:02:09,450 --> 00:02:13,390 είναι μια πολύ προσωπική εμπειρία το να ζωγραφίζεις ένα μοντέλο. 40 00:02:13,390 --> 00:02:16,940 Πάντα κάνει τους ανθρώπους να ανοίγονται. 41 00:02:16,940 --> 00:02:21,819 Ζωγραφίζεις κάθε κομμάτι της σάρκας τους και του δέρματος τους, 42 00:02:21,819 --> 00:02:23,600 το πέσιμο και τις ζάρες των ρούχων τους 43 00:02:23,600 --> 00:02:28,960 και έτσι έρχεστε πολύ κοντά. 44 00:02:32,200 --> 00:02:35,500 [Βέρο, στα ισπανικά] Στο Μεξικό έμαθα ένα χορό των Αζτέκων. 45 00:02:36,160 --> 00:02:39,960 Εγώ και η οικογένειά μου έχουμε συνηθίσει να φοράμε 46 00:02:39,960 --> 00:02:42,660 παραδοσιακά ρούχα της χώρας μας. 47 00:02:43,400 --> 00:02:48,300 Τότε φορούσα μια μπλούζα με λουλούδια, 48 00:02:48,300 --> 00:02:50,960 πολύ όμορφη, με έντονα χρώματα 49 00:02:50,960 --> 00:02:53,140 και τώρα την βλέπω πάντα, έχω την ζωγραφιά στο σπίτι μου 50 00:02:53,140 --> 00:02:54,960 στο σαλόνι. 51 00:02:54,960 --> 00:02:57,480 Πρώτα από όλα, ευχαριστώ την Αλίζα. 52 00:03:01,940 --> 00:03:05,040 [Νίσενμπαουμ] Πολλές από αυτές τις γυναίκες κρύβονται κατά κάποιο τρόπο, 53 00:03:05,040 --> 00:03:06,540 από την κοινή θέα- 54 00:03:06,540 --> 00:03:08,250 από τα βλέμματα των άλλων- 55 00:03:08,250 --> 00:03:10,810 επειδή πολλές είναι μετανάστριες χωρίς χαρτιά. 56 00:03:10,810 --> 00:03:15,599 Προσπαθούσα να βοηθήσω αυτές τις γυναίκες να σταθούν μόνες τους, 57 00:03:15,599 --> 00:03:17,780 να βρουν την φωνή τους, να εκφραστούν μέσα από την τέχνη, 58 00:03:17,780 --> 00:03:21,520 και να μάθουν να επικοινωνούν με βασικά αγγλικά. 59 00:03:25,000 --> 00:03:28,580 Η τέχνη με κοινωνικά θέματα έχει πλούσια ιστορία στο Μεξικό. 60 00:03:28,580 --> 00:03:31,380 Πάει πίσω μέχρι τους τοιχογράφους και... 61 00:03:31,380 --> 00:03:33,720 Νομίζω ότι η τέχνη ασχολείται πολύ πια 62 00:03:33,720 --> 00:03:36,650 με τον κοινωνικό χώρο- την κοινωνική πρακτική. 63 00:03:36,650 --> 00:03:38,709 [Τάνια Μπρουγκέρα; Καλλιτέχνης, ιδρύτρια του IMI] 64 00:03:38,709 --> 00:03:42,930 Είναι σημαντικό να μάθουν οι άνθρωποι για την ποιητική αυτού του μέρους. 65 00:03:43,960 --> 00:03:49,680 [Μπρουγκέρα] Οι άνθρωποι εδώ χρησιμοποιούν την τέχνη για να ισχυροποιηθούν. 66 00:03:50,380 --> 00:03:53,220 Αποτελούν πλέον μέρος της μοντέρνας τέχνης, 67 00:03:53,230 --> 00:03:56,390 και τώρα καταλαβαίνουν πολύ καλύτερα, 68 00:03:56,390 --> 00:03:57,959 πως λειτουργεί η μοντέρνα τέχνη, 69 00:03:57,959 --> 00:04:00,859 και τι μπορούν να αποκομίσουν από αυτήν. 70 00:04:01,660 --> 00:04:06,460 Οι άνθρωποι μπορούν να μεγαλώσουν και να μάθουν από το φόβο τους - 71 00:04:07,200 --> 00:04:12,960 με τους περιορισμούς που έθεσαν στους εαυτούς τους όταν έφτασαν εδώ. 72 00:04:14,540 --> 00:04:16,980 [Άννα Ραμιέρεζ] Επειδή βρισκόμαστε σε μια πόλη 73 00:04:16,980 --> 00:04:18,185 στην οποία δεν είναι πάντα εύκολο να ζεις. 74 00:04:18,185 --> 00:04:18,787 Αλλά όλοι αντιμετωπίζουμε δυσκολίες που και που 75 00:04:18,787 --> 00:04:19,390 στη ζωή μας, έτσι δεν είναι; 76 00:04:19,390 --> 00:04:21,800 Για μένα το να συμμετέχω σε μια τελετή μου δίνει 77 00:04:23,780 --> 00:04:27,040 τη δύναμη να συνεχίζω μέρα με τη μέρα. 78 00:04:27,040 --> 00:04:28,740 Το να είμαι εδώ με γεμίζει με δύναμη- 79 00:04:32,760 --> 00:04:36,540 με δύναμη, ευτυχία, 80 00:04:36,540 --> 00:04:39,280 και πολλή ενέργεια. 81 00:04:39,280 --> 00:04:41,860 και χαίρομαι να δουλεύω με την οικογένειά μου 82 00:04:41,860 --> 00:04:43,520 την ομάδα των Τλετλπαπαλότσιν. 83 00:04:43,520 --> 00:04:45,760 [Ημέρα Γιορτής της Κοινότητας του Παγκόσμιου Κινήματος Μεταναστών] 84 00:04:45,760 --> 00:04:49,320 [Μπρουγκέρα] Το Κίνημα Μεταναστών δεν είναι ένα τελειωμένο προϊόν. 85 00:04:49,320 --> 00:04:51,420 Όλος ο χρόνος που αφιερώσαμε στο Κίνημα Μεταναστών 86 00:05:03,980 --> 00:05:08,640 μέχρι τώρα, είναι απλώς η προετοιμασία για το πρότζεκτ. 87 00:05:11,960 --> 00:05:15,360 Αν με ρωτάτε ποια είμαι, νομίζω είμαι μια ιδεαλίστρια 88 00:05:15,360 --> 00:05:17,790 επειδή θέλω πολύ να ξεκινήσω ένα πολιτικό κόμμα, 89 00:05:17,790 --> 00:05:21,660 επειδή αυτό που ήθελα πραγματικά να κάνω- 90 00:05:22,420 --> 00:05:25,840 είναι να δημιουργήσω μια πολιτική δύναμη από μετανάστες για μετανάστες. 91 00:05:25,850 --> 00:05:28,710 Ξέρω ότι στις Η.Π.Α αντιμετωπίζω το εξής ρίσκο, 92 00:05:28,710 --> 00:05:32,250 ότι μάλλον θα ερμηνεύσουν το έργο μας 93 00:05:32,250 --> 00:05:34,840 ως ένα κίνημα παρά ως κάτι το πραγματικό, που μπορεί να συμβεί. 94 00:05:34,840 --> 00:05:37,979 Αλλά θα δούμε.