1 00:00:03,627 --> 00:00:07,838 „Simţeam de parcă era o înmormântare în mintea mea, 2 00:00:07,838 --> 00:00:10,240 iar bocitoarele se agitau 3 00:00:10,240 --> 00:00:12,900 tânguindu-se neîncetat, până când am simţit 4 00:00:12,900 --> 00:00:15,836 că sensul ieșea la iveală. 5 00:00:15,836 --> 00:00:17,605 Iar când s-au liniştit toate 6 00:00:17,605 --> 00:00:19,603 a început o slujbă ca o tobă, 7 00:00:19,603 --> 00:00:22,315 să bată, să tot bată, până când am simțit 8 00:00:22,315 --> 00:00:25,831 că mintea îmi amorţea. 9 00:00:25,831 --> 00:00:27,707 I-am auzit apoi ridicând o cutie 10 00:00:27,707 --> 00:00:29,994 scrâşnind peste sufletul meu 11 00:00:29,994 --> 00:00:33,053 cu aceleaşi cizme de plumb. 12 00:00:33,053 --> 00:00:36,070 Apoi tot orizontul s-a umplut de sunet 13 00:00:36,070 --> 00:00:38,210 ca şi cum cerul ar fi fost un clopot 14 00:00:38,210 --> 00:00:40,201 iar toată fiinţa ar fi fost o ureche, 15 00:00:40,201 --> 00:00:43,284 doar eu şi tăcerea, într-o cursă ciudată 16 00:00:43,284 --> 00:00:46,493 naufragiasem singure, aici, 17 00:00:46,493 --> 00:00:49,670 Pardoseala gândirii s-a rupt chiar atunci 18 00:00:49,670 --> 00:00:53,011 şi am căzut tot mai jos, 19 00:00:53,011 --> 00:00:55,686 loveam câte o lume la fiecare afundare, 20 00:00:55,686 --> 00:01:00,198 până am încetat să mai ştiu”. 21 00:01:00,198 --> 00:01:03,680 Cunoaştem depresia prin metafore. 22 00:01:03,680 --> 00:01:07,389 Emily Dickinson a reuşit să o redea în cuvinte, 23 00:01:07,389 --> 00:01:10,130 Goya printr-o imagine. 24 00:01:10,130 --> 00:01:12,113 Jumătate din scopul artei 25 00:01:12,113 --> 00:01:15,997 este să descrie astfel de stări emblematice. 26 00:01:15,997 --> 00:01:19,587 Eu m-am considerat întotdeauna puternic, 27 00:01:19,587 --> 00:01:21,460 mă credeam unul din oamenii care ar fi putut supravieţui 28 00:01:21,460 --> 00:01:24,614 dacă aş fi fost trimis într-un lagăr de concentrare. 29 00:01:24,614 --> 00:01:27,497 În 1991 am avut parte de nişte pierderi. 30 00:01:27,497 --> 00:01:29,198 Mi-a murit mama, 31 00:01:29,198 --> 00:01:31,324 relaţia în care eram s-a terminat, 32 00:01:31,324 --> 00:01:33,167 M-am mutat înapoi în Statele Unite 33 00:01:33,167 --> 00:01:35,268 după ce petrecusem câţiva ani în străinătate, 34 00:01:35,268 --> 00:01:38,432 am trecut cu bine prin toate aceste experienţe. 35 00:01:38,432 --> 00:01:41,539 În 1994 însă, adică 3 ani mai târziu, 36 00:01:41,539 --> 00:01:45,932 am început să pierd interesul faţă de cam toate lucrurile. 37 00:01:45,932 --> 00:01:47,577 Nu mai vroiam să fac nimic 38 00:01:47,577 --> 00:01:49,959 din tot ce îmi plăcea înainte, 39 00:01:49,959 --> 00:01:51,877 fără să ştiu de ce. 40 00:01:51,877 --> 00:01:53,697 Opusul depresiei 41 00:01:53,697 --> 00:01:56,934 nu este fericirea, ci vitalitatea, 42 00:01:56,934 --> 00:01:58,429 iar această vitalitate 43 00:01:58,429 --> 00:02:02,082 părea că mă părăsise în acel moment. 44 00:02:02,082 --> 00:02:04,237 Toate câte erau de făcut, 45 00:02:04,237 --> 00:02:06,411 mi se păreau că cer prea mult efort. 46 00:02:06,411 --> 00:02:08,058 Veneam acasă 47 00:02:08,058 --> 00:02:11,440 şi vedeam clipind beculeţul roşu al robotului telefonic. 48 00:02:11,440 --> 00:02:13,585 În loc să fiu bucuros că am vești de la prietenii mei, 49 00:02:13,585 --> 00:02:15,133 mă gândeam... 50 00:02:15,133 --> 00:02:18,368 „O groază de oameni pe care trebuie să îi sun înapoi". 51 00:02:18,368 --> 00:02:20,755 Sau se întâmpla să ma hotărăsc să iau prânzul, 52 00:02:20,755 --> 00:02:23,301 dar apoi începeam să mă gândesc că trebuie să scot mâncarea, 53 00:02:23,301 --> 00:02:25,340 să o pun pe o farfurie 54 00:02:25,340 --> 00:02:29,389 să o tai, să o mestec, să o înghit. 55 00:02:29,389 --> 00:02:33,090 Toate acestea îmi păreau un calvar. 56 00:02:33,090 --> 00:02:35,541 Unul lucru de care adesea nu se ţine seama 57 00:02:35,541 --> 00:02:37,443 când se vorbeşte despre depresie, 58 00:02:37,443 --> 00:02:39,801 este acela că tu ştii că este ridicol. 59 00:02:39,801 --> 00:02:42,537 Ştii că ceea ce simţi este ridicol. 60 00:02:42,537 --> 00:02:44,681 Ştii că cei mai mulţi oameni reuşesc 61 00:02:44,681 --> 00:02:46,995 să îşi asculte mesajele şi să mănânce 62 00:02:46,995 --> 00:02:48,907 şi să se pregătească pentru duş, 63 00:02:48,907 --> 00:02:50,167 să iasă pe uşă, 64 00:02:50,167 --> 00:02:51,644 și că nu e mare lucru, 65 00:02:51,644 --> 00:02:54,985 cu toate astea eşti prins ca-ntr-o ghiară 66 00:02:54,985 --> 00:02:58,737 şi nu eşti în stare să ocoleşti starea asta. 67 00:02:58,737 --> 00:03:03,236 Aşa am început să fac mai puţine, 68 00:03:03,236 --> 00:03:05,326 să gândesc mai puţin 69 00:03:05,326 --> 00:03:07,694 şi să simt mai puţin. 70 00:03:07,694 --> 00:03:10,049 Era un fel de renunțare. 71 00:03:10,049 --> 00:03:12,415 S-a instalat apoi anxietatea. 72 00:03:12,415 --> 00:03:14,694 Dacă mi s-ar fi spus că va trebui să fiu 73 00:03:14,694 --> 00:03:16,283 deprimat în următoarea lună, 74 00:03:16,283 --> 00:03:19,507 aş fi spus: „Dacă se termină până în noiembrie, pot să fac asta." 75 00:03:19,507 --> 00:03:20,623 Dar dacă mi s-ar fi spus 76 00:03:20,623 --> 00:03:23,923 „În următoarea lună trebuie să treci printr-o anxietate acută," 77 00:03:23,923 --> 00:03:26,296 aş fi preferat să îmi scrântesc încheietura. 78 00:03:26,296 --> 00:03:28,078 Aveam tot timpul aceeaşi senzaţie 79 00:03:28,078 --> 00:03:30,306 pe care o ai când mergi 80 00:03:30,306 --> 00:03:31,708 şi aluneci sau te împiedici, 81 00:03:31,708 --> 00:03:33,593 gata să cazi la pământ. 82 00:03:33,593 --> 00:03:36,311 însă în loc ca senzaţia să dureze o fracţiune de secundă, 83 00:03:36,311 --> 00:03:38,249 a durat şase luni. 84 00:03:38,249 --> 00:03:41,281 Ai senzaţia că ţi-e frică tot timpul, 85 00:03:41,281 --> 00:03:45,057 fără să ştii însă de ce ţi-e frică. 86 00:03:45,057 --> 00:03:47,477 Am început atunci să mă gândesc 87 00:03:47,477 --> 00:03:51,476 că e mult prea dureros să fii în viaţă, 88 00:03:51,476 --> 00:03:54,060 și singurul motiv de a nu te sinucide 89 00:03:54,060 --> 00:03:57,191 era acela de a nu face alţi oameni să sufere. 90 00:03:57,191 --> 00:04:00,184 Într-o zi m-am trezit 91 00:04:00,200 --> 00:04:02,208 şi m-am gândit că am avut probabil un atac cerebral 92 00:04:02,208 --> 00:04:04,939 pentru că stateam în pat, complet îngheţat, 93 00:04:04,939 --> 00:04:06,888 cu ochii la telefon şi gândind: 94 00:04:06,888 --> 00:04:10,451 „Ceva nu-i în regulă, trebuie să sun după ajutor." 95 00:04:10,451 --> 00:04:12,186 dar nu puteam să întind braţul 96 00:04:12,186 --> 00:04:14,648 să iau telefonul şi să formez. 97 00:04:14,648 --> 00:04:18,802 Într-un final, după patru ore de stat întins şi uitat fix la telefon, 98 00:04:18,802 --> 00:04:20,164 acesta a sunat. 99 00:04:20,164 --> 00:04:22,412 Nu ştiu cum, dar am reuşit să răspund. 100 00:04:22,412 --> 00:04:24,212 Era tatăl meu. 101 00:04:24,212 --> 00:04:27,365 I-am spus: „Am probleme serioase." 102 00:04:27,365 --> 00:04:29,528 Trebuie să facem ceva." 103 00:04:29,528 --> 00:04:32,856 În ziua următoare am început să iau medicamente 104 00:04:32,856 --> 00:04:35,224 şi să fac tratament. 105 00:04:35,224 --> 00:04:37,531 Am început să mă lupt 106 00:04:37,531 --> 00:04:39,410 cu această întrebare îngrozitoare: 107 00:04:39,410 --> 00:04:41,483 Dacă nu sunt omul puternic 108 00:04:41,483 --> 00:04:44,039 care ar fi rezistat într-un lagăr de concentrare, 109 00:04:44,039 --> 00:04:45,679 atunci cine sunt ? 110 00:04:45,679 --> 00:04:47,628 Dacă iau pastile, 111 00:04:47,628 --> 00:04:51,335 aceste pastile mă ajută să fiu eu însumi cu adevărat 112 00:04:51,335 --> 00:04:53,754 sau mă transformă în altcineva? 113 00:04:53,754 --> 00:04:55,450 Ce părere să am eu atunci 114 00:04:55,450 --> 00:04:57,989 dacă mă fac să fiu altcineva? 115 00:04:57,989 --> 00:05:01,300 Porneam la luptă cu două avantaje. 116 00:05:01,300 --> 00:05:04,280 În primul rând ştiam că, obiectiv vorbind, 117 00:05:04,280 --> 00:05:05,901 aveam o viaţă frumoasă, 118 00:05:05,901 --> 00:05:07,786 și că dacă reuşeam să mă fac bine, 119 00:05:07,786 --> 00:05:09,224 mă aştepta ceva la capătul drumului 120 00:05:09,224 --> 00:05:11,010 pentru care merita să trăiesc. 121 00:05:11,010 --> 00:05:14,052 În al doilea rând, aveam acces la un tratament bun. 122 00:05:14,052 --> 00:05:17,816 Cu toate acestea m-am ridicat şi am căzut, 123 00:05:17,816 --> 00:05:20,095 m-am ridicat şi am căzut 124 00:05:20,095 --> 00:05:23,139 iar şi iar 125 00:05:23,139 --> 00:05:25,092 până când, într-un final, am înţeles 126 00:05:25,092 --> 00:05:27,336 că va trebui să iau pastile 127 00:05:27,336 --> 00:05:29,632 şi să fac tratament toată viața. 128 00:05:29,632 --> 00:05:32,006 Mă întrebam: „Dar este o problemă chimică 129 00:05:32,006 --> 00:05:33,770 sau o problemă psihologică? 130 00:05:33,770 --> 00:05:37,466 Are nevoie de un leac chimic sau de unul psihologic?" 131 00:05:37,466 --> 00:05:39,525 Nu puteam să îmi dau seama. 132 00:05:39,525 --> 00:05:42,002 Astfel am înţeles că, de fapt, 133 00:05:42,002 --> 00:05:44,076 nu suntem destul de avansaţi în niciunul dintre domenii, 134 00:05:44,076 --> 00:05:46,013 astfel încât să explicăm lucrurile pe deplin. 135 00:05:46,013 --> 00:05:49,260 Atât tratamentele chimice cât şi cele psihologice 136 00:05:49,260 --> 00:05:51,062 joacă un rol. 137 00:05:51,062 --> 00:05:54,805 De asemenea am înțeles că depresia este ceva 138 00:05:54,805 --> 00:05:57,308 atât de înrădăcinat în noi 139 00:05:57,308 --> 00:05:58,927 încât nu poate fi separată 140 00:05:58,927 --> 00:06:01,413 de caracterul nostru şi de personalitate. 141 00:06:01,413 --> 00:06:03,445 Vreau să spun că tratamentele pe care le avem 142 00:06:03,445 --> 00:06:05,990 pentru depresie sunt înspăimântătoare. 143 00:06:05,990 --> 00:06:07,817 Nu sunt prea eficiente. 144 00:06:07,817 --> 00:06:09,650 Sunt extrem de costisitoare. 145 00:06:09,650 --> 00:06:12,099 Au o mulţime de efecte secundare. 146 00:06:12,099 --> 00:06:13,888 Sunt un dezastru. 147 00:06:13,888 --> 00:06:16,766 Totuşi sunt recunoscător că trăiesc astăzi 148 00:06:16,766 --> 00:06:18,576 şi nu acum 50 de ani, 149 00:06:18,576 --> 00:06:20,087 când aproape că nu era 150 00:06:20,087 --> 00:06:21,488 nimic de făcut în privința asta. 151 00:06:21,488 --> 00:06:24,069 Sper ca peste 50 de ani 152 00:06:24,069 --> 00:06:25,926 oamenii care vor afla de tratamentul meu 153 00:06:25,926 --> 00:06:28,059 să fie înspăimântaţi că cineva a trebuit să fie tratat 154 00:06:28,059 --> 00:06:30,885 cu o ştiinţă atât de primitivă. 155 00:06:30,885 --> 00:06:35,441 Depresia este neajunsul din dragoste. 156 00:06:35,441 --> 00:06:38,582 Dacă eşti căsătorit şi te gândeşti 157 00:06:38,582 --> 00:06:42,177 „Dacă soţia mea va muri, îmi voi găsi alta" 158 00:06:42,177 --> 00:06:45,223 nu ar fi dragostea pe care o ştim noi. 159 00:06:45,223 --> 00:06:47,173 Nu există dragoste 160 00:06:47,173 --> 00:06:49,817 fără anticiparea pierderii, 161 00:06:49,817 --> 00:06:52,401 iar spectrul disperării 162 00:06:52,401 --> 00:06:56,130 poate fi motorul intimităţii. 163 00:06:56,130 --> 00:06:59,059 Oamenii tind să confunde trei lucruri: 164 00:06:59,059 --> 00:07:02,859 depresia, mâhnirea şi tristeţea. 165 00:07:02,859 --> 00:07:06,145 Mâhnirea este în mod clar o reacţie. 166 00:07:06,145 --> 00:07:09,104 Dacă ai suferit o pierdere şi te simţi extrem de nefericit, 167 00:07:09,104 --> 00:07:10,737 iar după şase luni 168 00:07:10,737 --> 00:07:13,959 eşti încă foarte trist, dar lucrurile merg ceva mai bine, 169 00:07:13,959 --> 00:07:15,687 atunci probabil este mâhnire, 170 00:07:15,687 --> 00:07:17,979 iar aceasta probabil va dispărea 171 00:07:17,979 --> 00:07:19,428 într-o anumită măsură. 172 00:07:19,428 --> 00:07:22,179 Dacă treci printr-o pierdere catastrofală, 173 00:07:22,179 --> 00:07:23,393 te simţi îngrozitor, 174 00:07:23,393 --> 00:07:26,390 iar după şase luni abia dacă reuşeşti să te descurci, 175 00:07:26,390 --> 00:07:28,975 atuci probabil ai o depresie declanşată 176 00:07:28,975 --> 00:07:31,449 de nişte circumstanţe îngrozitoare. 177 00:07:31,449 --> 00:07:35,081 Traiectoria ne spune o multe. 178 00:07:35,081 --> 00:07:38,439 Oamenii cred că depresia este doar tristeţe. 179 00:07:38,439 --> 00:07:40,775 Este mult, mult prea multă tristeţe, 180 00:07:40,775 --> 00:07:42,439 mult prea multă mâhnire 181 00:07:42,439 --> 00:07:45,368 care nu porneşte dintr-o singură cauză. 182 00:07:45,368 --> 00:07:48,115 Pe măsură ce am pornit să înţeleg depresia 183 00:07:48,115 --> 00:07:50,950 şi am început să intervievez oameni care au trecut prin asta, 184 00:07:50,950 --> 00:07:53,981 am aflat că erau oameni care la suprafață 185 00:07:53,981 --> 00:07:55,686 păreau că au ceva ce semăna cu 186 00:07:55,686 --> 00:07:57,748 o depresie relativ uşoară, 187 00:07:57,748 --> 00:08:01,195 care totuşi îi paraliza cu totul. 188 00:08:01,195 --> 00:08:03,053 Erau şi oameni care aveau, 189 00:08:03,053 --> 00:08:04,365 după cum descriau ei, 190 00:08:04,365 --> 00:08:06,616 ceva ce părea o depresie severă, 191 00:08:06,616 --> 00:08:09,431 dar care totuşi aveau o viaţă bună în perioadele 192 00:08:09,431 --> 00:08:11,586 dintre episoadele de depresie. 193 00:08:11,586 --> 00:08:14,271 Am pornit să aflu ce anume 194 00:08:14,271 --> 00:08:15,874 îi face pe unii oameni 195 00:08:15,874 --> 00:08:18,127 să fie mai rezistenţi decât alţii. 196 00:08:18,127 --> 00:08:19,686 Care sunt mecanismele 197 00:08:19,686 --> 00:08:21,530 care îi ajută pe oameni să supravieţuiască? 198 00:08:21,530 --> 00:08:24,699 Am început să intervievez diverse persoane 199 00:08:24,699 --> 00:08:26,874 care sufereau de depresie. 200 00:08:26,874 --> 00:08:28,825 Unul oameni pe care i-am întrebat, 201 00:08:28,825 --> 00:08:30,706 mi-a descris depresia, 202 00:08:30,706 --> 00:08:33,967 ca pe o moarte mai lentă. 203 00:08:33,967 --> 00:08:36,091 A fost bine pentru mine să aud acest lucru la început, 204 00:08:36,091 --> 00:08:37,457 pentru că mi-a adus aminte de mine, 205 00:08:37,457 --> 00:08:39,456 pentru că moartea aceasta lentă 206 00:08:39,456 --> 00:08:41,491 poate duce la o moarte adevărată, 207 00:08:41,491 --> 00:08:43,495 iar asta-i foarte grav. 208 00:08:43,495 --> 00:08:46,154 Depresia este cea mai mare dizabilitate la nivel global, 209 00:08:46,154 --> 00:08:49,184 și mor oameni în fiecare zi din cauza ei. 210 00:08:49,184 --> 00:08:50,953 Unul dintre cei cu care am vorbit 211 00:08:50,953 --> 00:08:52,927 pe vremea când încercam să înţeleg, 212 00:08:52,927 --> 00:08:54,595 era o prietenă dragă 213 00:08:54,595 --> 00:08:56,613 pe care o cunoşteam de mulţi ani 214 00:08:56,613 --> 00:08:59,155 şi care avusese un epidod psihotic 215 00:08:59,155 --> 00:09:01,059 în primul an de facultate, 216 00:09:01,059 --> 00:09:04,115 iar apoi a căzut într-o depresie îngrozitoare. 217 00:09:04,115 --> 00:09:05,541 Avea sindromul bipolar 218 00:09:05,541 --> 00:09:08,184 sau manie depresivă, cum i se spunea pe atunci. 219 00:09:08,184 --> 00:09:10,228 Tratamentul ei a funcţionat foarte bine 220 00:09:10,228 --> 00:09:11,936 timp de mai mulţi ani, pe bază de litiu. 221 00:09:11,936 --> 00:09:13,311 Într-un final 222 00:09:13,311 --> 00:09:15,271 i s-a oprit administrarea de litiu, 223 00:09:15,271 --> 00:09:17,106 pentru a vedea cum se descurcă fără, 224 00:09:17,106 --> 00:09:19,081 însă a avut o altă psihoză 225 00:09:19,081 --> 00:09:21,419 care a azvârlit-o în cea mai cruntă depresie 226 00:09:21,419 --> 00:09:23,291 pe care am văzut-o vreodată. 227 00:09:23,291 --> 00:09:26,306 Stătea în apartamentul părinţilor ei 228 00:09:26,306 --> 00:09:29,383 mai mult sau mai puţin nemişcată, 229 00:09:29,383 --> 00:09:31,865 zile în şir. 230 00:09:31,865 --> 00:09:35,082 Am intervievat-o despre această experienţă câțiva ani mai târziu. 231 00:09:35,082 --> 00:09:38,413 Ea este poetă şi psihoterapeut şi o cheamă Maggie Robbins. 232 00:09:38,413 --> 00:09:41,646 Când am intervievat-o, mi-a spus: 233 00:09:41,646 --> 00:09:45,030 „Cântam 'Where Have All The Flowers Gone' 234 00:09:45,030 --> 00:09:48,240 iar şi iar, pentru a-mi ţine mintea ocupată. 235 00:09:48,240 --> 00:09:51,375 Cântam pentru a bloca celelalte lucruri pe care mintea mea le spunea 236 00:09:51,375 --> 00:09:55,865 „Eşti un nimic. Eşti un nimeni. 237 00:09:55,865 --> 00:09:58,691 Nici măcar nu meriţi să trăieşti." 238 00:09:58,691 --> 00:10:00,869 Atunci am început cu adevărat să mă gândesc 239 00:10:00,869 --> 00:10:03,082 să mă sinucid." 240 00:10:03,082 --> 00:10:04,990 Când eşti într-o depresie, nu te gândeşti 241 00:10:04,990 --> 00:10:07,127 că ai un văl cenuşiu pe ochi 242 00:10:07,127 --> 00:10:09,107 şi că vezi lumea prin ceaţa 243 00:10:09,107 --> 00:10:11,001 unei stări proaste. 244 00:10:11,001 --> 00:10:13,721 Te gândeşti că vălul a fost ridicat, 245 00:10:13,721 --> 00:10:15,643 vălul fericirii... 246 00:10:15,643 --> 00:10:18,067 și abia acum vezi adevărul. 247 00:10:18,067 --> 00:10:21,031 E mai uşor să îi ajuţi pe schizofrenici care simt 248 00:10:21,031 --> 00:10:22,842 că există ceva străin în ei, 249 00:10:22,842 --> 00:10:25,029 ceva care trebuie exorcizat, 250 00:10:25,029 --> 00:10:27,193 însă este mult mai greu cu depresivii, 251 00:10:27,193 --> 00:10:31,040 pentru că ei cred că văd adevărul. 252 00:10:31,040 --> 00:10:33,987 Însă adevărul minte. 253 00:10:33,987 --> 00:10:35,985 Am devenit obsedat de această propoziţie: 254 00:10:35,985 --> 00:10:38,360 „Însă adevărul minte." 255 00:10:38,360 --> 00:10:40,813 Pe măsură ce vorbeam cu oameni depresivi am descoperit 256 00:10:40,813 --> 00:10:43,495 că aceştia aveau multe percepţii înşelătoare. 257 00:10:43,495 --> 00:10:45,162 Îşi spuneau: „Nimeni nu mă iubeşte." 258 00:10:45,162 --> 00:10:46,813 Iar tu spui „Eu te iubesc, 259 00:10:46,813 --> 00:10:49,335 soţia ta te iubeşte, mama ta te iubeşte." 260 00:10:49,335 --> 00:10:51,258 Se poate răspunde la asta rapid 261 00:10:51,258 --> 00:10:52,923 pentru cei mai mulţi oameni. 262 00:10:52,923 --> 00:10:55,190 Însă oamenii care suferă de depresie vor mai spune și că 263 00:10:55,190 --> 00:10:56,895 „Orice am face, 264 00:10:56,895 --> 00:10:59,168 cu toţii vom muri până la urmă.” 265 00:10:59,168 --> 00:11:01,371 Sau vor spune: „Nu poate exista o relaţie de uniune adevărată 266 00:11:01,371 --> 00:11:03,024 între doi oameni. 267 00:11:03,024 --> 00:11:05,600 Fiecare suntem prinşi în propriul nostru trup." 268 00:11:05,600 --> 00:11:07,449 La care n-ai alt răspuns decât: 269 00:11:07,449 --> 00:11:08,770 „Este adevărat, 270 00:11:08,770 --> 00:11:10,588 dar cred că ar trebui să ne concentrăm acum 271 00:11:10,588 --> 00:11:12,484 la ce vom mânca la micul dejun." 272 00:11:12,484 --> 00:11:14,669 (Râsete) 273 00:11:14,669 --> 00:11:16,338 De multe ori 274 00:11:16,338 --> 00:11:19,234 ei exprimă nu boala, ci observații profunde. 275 00:11:19,234 --> 00:11:21,891 și ajungem să credem că ceea ce e cu adevărat extraordinar 276 00:11:21,891 --> 00:11:24,825 este că majoritatea știm aceste întrebări existențiale, 277 00:11:24,825 --> 00:11:27,115 însă ele nu ne distrag prea tare atenția. 278 00:11:27,115 --> 00:11:29,274 Mi-a plăcut în mod deosebit un studiu 279 00:11:29,274 --> 00:11:30,954 în care un grup de persoane depresive 280 00:11:30,954 --> 00:11:32,855 și un grup de persoane fără depresie 281 00:11:32,855 --> 00:11:35,478 au fost rugate să joace un joc video timp de o oră. 282 00:11:35,478 --> 00:11:37,291 La finalul respectivei ore, 283 00:11:37,291 --> 00:11:38,942 au fost întrebați câți monstruleți 284 00:11:38,942 --> 00:11:40,806 cred ei că au omorât. 285 00:11:40,806 --> 00:11:43,018 Cei din grupul de depresivi au greșit în estimare 286 00:11:43,018 --> 00:11:45,076 cu aproximativ 10%, 287 00:11:45,076 --> 00:11:46,547 în timp ce persoanele fără depresii 288 00:11:46,547 --> 00:11:50,092 estimau că au ucis de 15 - 20 de ori mai mulți 289 00:11:50,092 --> 00:11:51,834 monstruleți - (Râsete) 290 00:11:51,834 --> 00:11:55,945 decât uciseseră în realitate. 291 00:11:55,945 --> 00:11:59,011 Mulți mi-au spus, atunci când am ales să scriu despre depresia mea, 292 00:11:59,011 --> 00:12:00,780 că trebuie să fie foarte greu 293 00:12:00,780 --> 00:12:03,904 să mă expun și să spun oamenilor despre asta. 294 00:12:03,904 --> 00:12:06,104 M-au întrebat: „Îți vorbesc oamenii altfel acum?” 295 00:12:06,104 --> 00:12:08,176 Eu am răspuns: „Da, îmi vorbesc altfel, 296 00:12:08,176 --> 00:12:10,090 în sensul că 297 00:12:10,090 --> 00:12:12,880 încep să îmi povestească despre experiența lor, 298 00:12:12,880 --> 00:12:14,715 despre experiența surorii lor 299 00:12:14,715 --> 00:12:16,489 sau experiența prietenului lor. 300 00:12:16,489 --> 00:12:18,781 Lucrurile sunt diferite pentru că acum știu 301 00:12:18,781 --> 00:12:21,462 că depresia este secretul de familie 302 00:12:21,462 --> 00:12:23,539 pe care fiecare îl are. 303 00:12:23,539 --> 00:12:27,167 Acum câțiva ani am mers la o conferință, 304 00:12:27,167 --> 00:12:29,820 iar în ziua de vineri dintre cele 3 zile de conferință, 305 00:12:29,820 --> 00:12:32,711 unul dintre participanți m-a luat deoparte și mi-a spus: 306 00:12:32,711 --> 00:12:36,116 „Sufăr de depresie, 307 00:12:36,116 --> 00:12:38,885 sunt puțin jenat de asta, 308 00:12:38,885 --> 00:12:40,988 dar am luat aceste pastile 309 00:12:40,988 --> 00:12:43,936 și vroiam să vă întreb ce părere aveți?” 310 00:12:43,936 --> 00:12:46,770 Mi-am dat silința să îi dau cel mai bun sfat pe care puteam să îl dau. 311 00:12:46,770 --> 00:12:48,490 Ea mi-a spus apoi: 312 00:12:48,490 --> 00:12:51,281 „Soțul meu nu ar înțelege niciodată asta. 313 00:12:51,281 --> 00:12:53,854 E genul de om pentru care lucru acesta n-are sens. 314 00:12:53,854 --> 00:12:56,721 De aceea aș vrea să rămână doar între noi. 315 00:12:56,721 --> 00:12:58,507 Am spus: „Da, este în regulă.” 316 00:12:58,507 --> 00:13:00,616 În duminica aceleași conferințe, 317 00:13:00,616 --> 00:13:03,660 soțul doamnei m-a luat deoparte 318 00:13:03,660 --> 00:13:05,354 și mi-a spus: „Soția mea ar crede că 319 00:13:05,354 --> 00:13:07,789 nu-s cine știe ce bărbat dacă ar ști asta, 320 00:13:07,789 --> 00:13:10,255 dar mă confrunt cu această depresie, 321 00:13:10,255 --> 00:13:11,609 iau niște medicamente 322 00:13:11,609 --> 00:13:14,114 și mă întrebam ce părere aveți?” 323 00:13:14,114 --> 00:13:15,537 Cei doi ascundeau 324 00:13:15,537 --> 00:13:17,752 aceleași pastile în două locuri diferite 325 00:13:17,752 --> 00:13:20,397 din același dormitor. 326 00:13:20,397 --> 00:13:22,418 Am spus că sunt de părere că 327 00:13:22,418 --> 00:13:24,102 în căsnicia lor comunicarea 328 00:13:24,102 --> 00:13:26,116 este cea care generează o parte din problemele pe care le au. 329 00:13:26,116 --> 00:13:30,307 (Râsete) 330 00:13:30,307 --> 00:13:31,962 M-a frapat totuși 331 00:13:31,962 --> 00:13:33,768 natura împovărătoare 332 00:13:33,768 --> 00:13:36,141 a acestui secret reciproc. 333 00:13:36,141 --> 00:13:38,026 Depresia este atât de epuizantă. 334 00:13:38,026 --> 00:13:40,794 Răpește timp și de energie, 335 00:13:40,794 --> 00:13:42,298 iar păstrarea tăcerii 336 00:13:42,298 --> 00:13:45,029 nu face decât să agreveze depresia. 337 00:13:45,029 --> 00:13:46,762 Am început apoi să mă gândesc la felurile 338 00:13:46,762 --> 00:13:48,728 în care oamenii se însănătoșesc. 339 00:13:48,728 --> 00:13:51,167 La început eram scepic. 340 00:13:51,167 --> 00:13:53,539 Credeam că erau câteva feluri de terapii care funcționau, 341 00:13:53,539 --> 00:13:55,348 îmi era clar care erau -- 342 00:13:55,348 --> 00:13:56,992 medicația, 343 00:13:56,992 --> 00:13:58,468 anumite psihoterapii, 344 00:13:58,468 --> 00:14:00,913 poate și tratamentul electroconvulsiv, 345 00:14:00,913 --> 00:14:03,588 iar toate celelalte erau prostii. 346 00:14:03,588 --> 00:14:05,420 Am descoperit însă ceva: 347 00:14:05,420 --> 00:14:07,172 dacă ai un cancer pe creier, 348 00:14:07,172 --> 00:14:08,644 și îți spui că stând în cap 20 de minute 349 00:14:08,644 --> 00:14:11,639 în fiecare dimineață te vei simți mai bine, 350 00:14:11,639 --> 00:14:13,153 atunci poate într-adevăr te vei simți mai bine, 351 00:14:13,153 --> 00:14:14,741 însă vei avea în continuare cancer pe creier 352 00:14:14,741 --> 00:14:17,030 și probabil vei muri din această cauză. 353 00:14:17,030 --> 00:14:19,542 Dar dacă spui că ai o depresie 354 00:14:19,542 --> 00:14:21,647 și stând în cap 20 de minute în fiecare zi 355 00:14:21,647 --> 00:14:24,131 te face să te simți mai bine, atunci a funcționat, 356 00:14:24,131 --> 00:14:26,491 pentru că depresia e o boală legată de cum te simți, 357 00:14:26,491 --> 00:14:28,100 iar dacă te simți mai bine, 358 00:14:28,100 --> 00:14:30,930 atunci pur și simplu nu mai ești deprimat. 359 00:14:30,930 --> 00:14:32,963 Am devenit astfel mai tolerant 360 00:14:32,963 --> 00:14:35,888 față de o mulțime de tratamente alternative. 361 00:14:35,888 --> 00:14:38,272 Primesc sute de scrisori 362 00:14:38,272 --> 00:14:40,788 de la oameni care îmi spun ce a funcționat pentru ei. 363 00:14:40,788 --> 00:14:42,989 Cineva m-a întrebat astăzi, în culise, 364 00:14:42,989 --> 00:14:44,452 despre meditație. 365 00:14:44,452 --> 00:14:46,917 Scrisoarea mea favorită 366 00:14:46,917 --> 00:14:48,391 este cea trimisă de o femeie 367 00:14:48,391 --> 00:14:50,598 care mi-a scris că a încercat terapie, 368 00:14:50,598 --> 00:14:52,985 medicație, a încercat aproape totul, 369 00:14:52,985 --> 00:14:55,822 apoi a găsit o soluție despre care spera că voi vorbi întregii lumi. 370 00:14:55,822 --> 00:14:59,634 Soluția era să faci mici obiecte din ață. 371 00:14:59,634 --> 00:15:02,633 (Râsete) 372 00:15:02,633 --> 00:15:06,157 Mi-a trimis câteva. (Râsete) 373 00:15:06,157 --> 00:15:09,845 Nu le port astăzi. 374 00:15:09,845 --> 00:15:12,360 I-am sugerat să caute 375 00:15:12,360 --> 00:15:16,408 tulburarea obsesiv-compulsivă în Dicționarul Medical. 376 00:15:16,408 --> 00:15:19,536 Când am început să studiez tratamentele alternative, 377 00:15:19,536 --> 00:15:22,444 am început să înțeleg și alte tratamente. 378 00:15:22,444 --> 00:15:25,347 Am trecut printr-o exorcizare într-un trib din Senegal 379 00:15:25,347 --> 00:15:27,360 care a implicat o mulțime de sânge de berbec. 380 00:15:27,360 --> 00:15:29,422 Nu voi intra în detalii acum, 381 00:15:29,422 --> 00:15:31,422 însă după câțiva ani am fost în Rwanda, 382 00:15:31,422 --> 00:15:33,180 cu un alt proiect la care lucram, 383 00:15:33,180 --> 00:15:35,976 și s-a întâmplat să descriu experiența mea cuiva, 384 00:15:35,976 --> 00:15:37,736 iar acesta mi-a spus: „Știți, 385 00:15:37,736 --> 00:15:39,556 aceasta este Africa de Vest, iar noi suntem în Africa de Est, 386 00:15:39,556 --> 00:15:41,390 ritualurile noastre sunt foarte diferite, 387 00:15:41,390 --> 00:15:43,403 dar avem și câteva ritualuri care au ceva 388 00:15:43,403 --> 00:15:45,390 în comun cu ceea ce descrieți.” 389 00:15:45,390 --> 00:15:47,053 „Da”, a spus el, 390 00:15:47,053 --> 00:15:49,695 am avut probleme cu psihologii din Vest, 391 00:15:49,695 --> 00:15:52,452 în special cei care au venit imediat după genocid.” 392 00:15:52,452 --> 00:15:54,779 „Ce fel de probleme ați avut?” întreb eu. 393 00:15:54,779 --> 00:15:56,325 El îmi răspunde: 394 00:15:56,325 --> 00:15:58,989 „Făceau lucruri ciudate, 395 00:15:58,989 --> 00:16:00,874 nu îi scoteau pe oameni la soare, 396 00:16:00,874 --> 00:16:02,574 acolo unde începi să te simți mai bine. 397 00:16:02,574 --> 00:16:05,668 Nu foloseau deloc tobe sau muzică pentru a pune în circulație sângele oamenilor. 398 00:16:05,668 --> 00:16:07,510 Nu implicau întreaga comunitate. 399 00:16:07,510 --> 00:16:09,285 Nu scoateau afară depresia 400 00:16:09,285 --> 00:16:10,718 ca pe un spirit cotropitor. 401 00:16:10,718 --> 00:16:13,349 În schimb îi luau pe oameni, 402 00:16:13,349 --> 00:16:15,977 unul câte unul, îi băgau într-o cămăruță mizeră 403 00:16:15,977 --> 00:16:17,320 unde îi puneau să vorbească vreo oră 404 00:16:17,320 --> 00:16:19,550 despre lucrurile rele care li s-au întâmplat.” 405 00:16:19,550 --> 00:16:25,010 (Râsete) (Aplauze) 406 00:16:25,010 --> 00:16:27,372 El a mai spus: „A trebuit să îi rugăm să părăsească țara”. 407 00:16:27,372 --> 00:16:30,429 (Râsete) 408 00:16:30,429 --> 00:16:32,873 La celălalt capăt al tratamentelor alternative 409 00:16:32,873 --> 00:16:34,908 vreau să vă povestesc despre Frank Russakoff. 410 00:16:34,908 --> 00:16:37,961 Frank Russakoff avea poate cea mai cruntă depresie 411 00:16:37,961 --> 00:16:40,876 pe care am văzut-o vreodată. 412 00:16:40,876 --> 00:16:42,869 Era tot timpul deprimat. 413 00:16:42,869 --> 00:16:45,010 Când l-am întâlnit era la punctul în care 414 00:16:45,010 --> 00:16:48,168 făcea în fiecare lună tratament cu electroșocuri. 415 00:16:48,168 --> 00:16:50,743 Apoi se simțea oarecum dezorientat timp de o săptămână. 416 00:16:50,743 --> 00:16:52,546 Următoarea săptămână se simțea bine. 417 00:16:52,546 --> 00:16:54,246 Apoi totul o lua la vale în săptămâna următoare. 418 00:16:54,246 --> 00:16:56,931 După care urma un alt tratament cu electroșocuri. 419 00:16:56,931 --> 00:16:58,346 Când l-am întâlnit mi-a spus: 420 00:16:58,346 --> 00:17:00,898 „Este insuportabil să-mi trăiesc astfel săptămânile. 421 00:17:00,898 --> 00:17:02,405 Nu mai pot continua așa, 422 00:17:02,405 --> 00:17:04,669 am găsit o cale de a termina totul, 423 00:17:04,669 --> 00:17:06,226 dacă nu mă fac bine. 424 00:17:06,226 --> 00:17:08,934 Dar am auzit de o procedură 425 00:17:08,934 --> 00:17:11,157 care se face la Spitalul din Massachussets 426 00:17:11,157 --> 00:17:13,183 și se numește cingulotomie, o operație pe creier 427 00:17:13,183 --> 00:17:15,754 și mă gândesc să o încerc”. 428 00:17:15,754 --> 00:17:17,708 Îmi aduc aminte că eram uimit 429 00:17:17,708 --> 00:17:19,008 că cineva 430 00:17:19,008 --> 00:17:22,229 care sigur avusese atât de multe experiențe negative 431 00:17:22,229 --> 00:17:24,088 cu atât de multe tratamente, 432 00:17:24,088 --> 00:17:27,210 încă mai păstra în el atâta optimism 433 00:17:27,210 --> 00:17:29,760 încât să mai încerce unul. 434 00:17:29,760 --> 00:17:31,940 A încercat acea cingulotomie, 435 00:17:31,940 --> 00:17:33,981 cu un succes incredibil. 436 00:17:33,981 --> 00:17:35,474 Îmi este prieten acum, 437 00:17:35,474 --> 00:17:38,966 are o soție încântătoare și doi copii frumoși. 438 00:17:38,966 --> 00:17:41,915 Mi-a scris de Crăciun după operație 439 00:17:41,915 --> 00:17:43,104 și mi-a spus: 440 00:17:43,104 --> 00:17:45,511 „Tatăl meu mi-a trimis două cadouri în acest an. 441 00:17:45,511 --> 00:17:48,113 Primul, un raft cu motor pentru CD-uri de la The Sharper Image 442 00:17:48,113 --> 00:17:49,534 de care nu aveam cu adevărat nevoie, 443 00:17:49,534 --> 00:17:51,631 dar știam că mi l-a dat pentru a celebra 444 00:17:51,631 --> 00:17:53,359 faptul că eram pe picioarele mele, 445 00:17:53,359 --> 00:17:55,406 că aveam o slujbă care îmi plăcea. 446 00:17:55,406 --> 00:17:56,967 Celălalt cadou 447 00:17:56,967 --> 00:17:58,543 era o poză a bunicii mele 448 00:17:58,543 --> 00:18:00,795 care se sinucisese. 449 00:18:00,795 --> 00:18:03,730 Când am dezvelit-o, am început să plâng, 450 00:18:03,730 --> 00:18:05,610 iar mama a venit la mine și m-a întrebat: 451 00:18:05,610 --> 00:18:08,925 „Plângi din cauza rudelor pe care nu ai apucat să le cunoști?” 452 00:18:08,925 --> 00:18:13,013 „Ea a avut aceeași boală ca mine” am răspuns eu. 453 00:18:13,013 --> 00:18:15,594 Plâng și acum când îți scriu. 454 00:18:15,594 --> 00:18:19,189 Nu pentru că sunt trist, ci pentru că mă simt copleșit. 455 00:18:19,189 --> 00:18:21,410 Mă gândesc că aș fi putut să mă sinucid, 456 00:18:21,410 --> 00:18:23,113 dar părinții mei m-au ținut în viață, 457 00:18:23,113 --> 00:18:24,862 la fel și doctorii. 458 00:18:24,862 --> 00:18:26,716 Am făcut operația. 459 00:18:26,716 --> 00:18:29,531 Trăiesc și sunt recunoscător. 460 00:18:29,531 --> 00:18:31,791 Trăim în timpurile potrivite, 461 00:18:31,791 --> 00:18:35,670 chiar dacă nu tot timpul simțim asta.” 462 00:18:35,670 --> 00:18:37,567 M-a frapat faptul că depresia 463 00:18:37,567 --> 00:18:39,292 este percepută în general 464 00:18:39,292 --> 00:18:42,829 drept ceva specific clasei de mijloc, din Vestul modern. 465 00:18:42,829 --> 00:18:44,981 Mă uit însă cum a funcționat 466 00:18:44,981 --> 00:18:46,984 într-o varietate de alte contexte, 467 00:18:46,984 --> 00:18:49,103 și unul dintre lucrurile de care eram foarte interesat 468 00:18:49,103 --> 00:18:50,893 era depresia în rândul celor săraci. 469 00:18:50,893 --> 00:18:52,674 Am început să cercetez 470 00:18:52,674 --> 00:18:55,254 ce se făcea pentru oamenii săraci care aveau depresie. 471 00:18:55,254 --> 00:18:57,412 Am descoperit că oamenii săraci 472 00:18:57,412 --> 00:18:59,969 foarte adesea nu sunt tratați. 473 00:18:59,969 --> 00:19:02,888 Depresia e rezultatul unei vulnerabilități genetice, 474 00:19:02,888 --> 00:19:06,046 probabil răspândită uniform în cadrul populației 475 00:19:06,046 --> 00:19:07,999 și are circumstanțe declanșatoare 476 00:19:07,999 --> 00:19:09,902 care sunt probabil mai puternice 477 00:19:09,902 --> 00:19:11,777 în rândul oamenilor săraci. 478 00:19:11,777 --> 00:19:14,204 Totuși se pare că dacă ai 479 00:19:14,204 --> 00:19:16,344 o viață foarte frumoasă, dar te simți mizerabil tot timpul, 480 00:19:16,344 --> 00:19:18,344 atunci te gândești: „De ce mă simt așa? 481 00:19:18,344 --> 00:19:20,013 Probabil că am o depresie.” 482 00:19:20,013 --> 00:19:21,936 Și începi să cauți un tratament. 483 00:19:21,936 --> 00:19:24,029 Dacă ai însă o viață îngrozitoare 484 00:19:24,029 --> 00:19:25,896 și te simți nefericit tot timpul, 485 00:19:25,896 --> 00:19:28,722 atunci felul în care te simți corespunde cu viața ta 486 00:19:28,722 --> 00:19:30,446 și nu îți trece prin cap: 487 00:19:30,446 --> 00:19:32,229 „Poate se tratează.” 488 00:19:32,229 --> 00:19:35,365 Avem în această țară o epidemie 489 00:19:35,365 --> 00:19:38,278 de depresie printre oamenii săraci 490 00:19:38,278 --> 00:19:40,790 care nu este cercetată și nu este tratată 491 00:19:40,790 --> 00:19:42,846 și care nu este rezolvată, 492 00:19:42,846 --> 00:19:45,046 iar aceasta este o mare tragedie. 493 00:19:45,046 --> 00:19:46,534 Am găsit o profesoară 494 00:19:46,534 --> 00:19:48,351 care făcea cercetare pentru un proiect, 495 00:19:48,351 --> 00:19:50,092 în cartierele sărace din afara capitalei, 496 00:19:50,092 --> 00:19:53,089 unde găsea femei care veneau pentru alte probleme de sănătate, 497 00:19:53,089 --> 00:19:54,868 le diagnostica cu depresie 498 00:19:54,868 --> 00:19:58,134 și le ofera șase luni de tratament experimental. 499 00:19:58,134 --> 00:20:00,463 Una dintre ele, Lolly, a venit 500 00:20:00,463 --> 00:20:02,760 și iată ce a spus când a venit. 501 00:20:02,760 --> 00:20:06,155 Apropo, era o femeie care avea 502 00:20:06,155 --> 00:20:08,247 șapte copii. A spus: 503 00:20:08,247 --> 00:20:10,898 „Am avut o slujbă, dar a trebuit să renunț, 504 00:20:10,898 --> 00:20:12,958 pentru că nu puteam ieși din casă. 505 00:20:12,958 --> 00:20:15,186 Nu am nimic să le spun copiilor mei. 506 00:20:15,186 --> 00:20:17,953 Dimineața abia aștept să plece, 507 00:20:17,953 --> 00:20:20,943 mă sui în pat și îmi trag pătura peste cap. 508 00:20:20,943 --> 00:20:22,589 Ora trei, când se întorc acasă, 509 00:20:22,589 --> 00:20:24,390 vine pur și simplu prea repede.” 510 00:20:24,390 --> 00:20:26,630 „Am luat o mulțime de Tylenol, 511 00:20:26,630 --> 00:20:29,389 orice îmi vine la mână pentru a dormi mai mult. 512 00:20:29,389 --> 00:20:33,159 Soțul meu îmi spune că sunt proastă, că sunt urâtă. 513 00:20:33,159 --> 00:20:36,664 Aș vrea să pot opri durerea.” 514 00:20:36,664 --> 00:20:39,304 A fost introdusă în acest program experimental, 515 00:20:39,304 --> 00:20:41,612 iar după șase luni, când am intervievat-o, 516 00:20:41,612 --> 00:20:46,019 își luase deja o slujbă la o creșă, 517 00:20:46,019 --> 00:20:49,824 pentru Armata SUA, și își părăsise soțul care o abuza. 518 00:20:49,824 --> 00:20:51,906 Mi-a spus: 519 00:20:51,906 --> 00:20:54,275 „Copiii mei sunt mult mai fericiți acum. 520 00:20:54,275 --> 00:20:56,252 În locul unde stăm acum avem o cameră 521 00:20:56,252 --> 00:20:58,860 pentru băieți și o cameră pentru fete, 522 00:20:58,860 --> 00:21:01,399 dar seara toți sunt la mine în pat, 523 00:21:01,399 --> 00:21:04,011 facem cu toții teme și de toate. 524 00:21:04,011 --> 00:21:05,684 Unul vrea să fie predicator, 525 00:21:05,684 --> 00:21:07,384 altul vrea să se facă pompier, 526 00:21:07,384 --> 00:21:10,350 una dintre fete spune că se va face avocat. 527 00:21:10,350 --> 00:21:12,355 Nu mai plâng așa cum o făceau 528 00:21:12,355 --> 00:21:14,913 și nici nu se mai ceartă ca înainte. 529 00:21:14,913 --> 00:21:18,693 Am nevoie doar de copiii mei. 530 00:21:18,693 --> 00:21:20,605 Lucrurile se schimbă, 531 00:21:20,605 --> 00:21:25,798 cu ce mă îmbrac, ce simt, cum acționez. 532 00:21:25,798 --> 00:21:29,485 Pot să ies afară fără să-mi mai fie teamă 533 00:21:29,485 --> 00:21:32,894 și nu cred că sentimentele acelea rele se vor întoarce, 534 00:21:32,894 --> 00:21:35,929 dar dacă nu ar fi fost dr. Miranda 535 00:21:35,929 --> 00:21:39,546 aș fi încă acasă, cu capul sub pături, 536 00:21:39,546 --> 00:21:41,895 asta dacă aș mai fi fost în viață. 537 00:21:41,895 --> 00:21:45,627 L-am rugat pe d-zeu să îmi trimită un înger 538 00:21:45,627 --> 00:21:49,957 și mi-a răspuns rugăciunilor.” 539 00:21:49,959 --> 00:21:53,312 M-au emoționat aceste experiențe 540 00:21:53,312 --> 00:21:55,851 și m-am hotărât să scriu despre ele 541 00:21:55,851 --> 00:21:57,230 nu doar în cartea la care lucram, 542 00:21:57,230 --> 00:21:58,541 ci și într-un articol 543 00:21:58,541 --> 00:22:00,862 și am primit însărcinarea de la revista The New York Times 544 00:22:00,862 --> 00:22:02,878 să scriu despre depresia în rândul celor săraci. 545 00:22:02,878 --> 00:22:04,494 Am predat materialul 546 00:22:04,494 --> 00:22:06,090 și editorul m-a sunat și mi-a spus: 547 00:22:06,090 --> 00:22:07,800 „Nu putem să publicăm asta.” 548 00:22:07,800 --> 00:22:09,550 „De ce nu?” am întrebat. 549 00:22:09,550 --> 00:22:11,855 Iar ea mi-a răspuns: „E pur și simplu prea exagerat. 550 00:22:11,855 --> 00:22:15,633 Acești oameni care par pe ultima treaptă a societății, 551 00:22:15,633 --> 00:22:17,337 trec prin câteva luni de tratament 552 00:22:17,337 --> 00:22:19,969 și par să fie gata să conducă vreo instituție financiară precum Morgan Stanley? 553 00:22:19,969 --> 00:22:21,823 Este pur și simplu improbabil.” 554 00:22:21,823 --> 00:22:24,028 „Nu am auzit niciodată de așa ceva.” mi-a spus ea. 555 00:22:24,028 --> 00:22:26,562 „Dacă nu ai auzit niciodată 556 00:22:26,562 --> 00:22:29,562 înseamnă că este o știre.” 557 00:22:29,562 --> 00:22:35,696 (Râsete) (Aplauze) 558 00:22:37,317 --> 00:22:39,811 „Iar voi sunteți o revistă de știri.” 559 00:22:39,811 --> 00:22:41,793 După mai multe negocieri, 560 00:22:41,793 --> 00:22:43,034 au fost de acord. 561 00:22:43,034 --> 00:22:44,649 Însă cred că multe lucruri pe care le-au spus 562 00:22:44,649 --> 00:22:46,944 erau legate într-un mod ciudat 563 00:22:46,944 --> 00:22:49,086 de antipatia pe care oamenii încă o au 564 00:22:49,086 --> 00:22:50,549 față de ideea de tratament, 565 00:22:50,549 --> 00:22:52,431 față de ideea că, dacă am începe 566 00:22:52,431 --> 00:22:55,127 și am trata oameni din comunitățile sărace, 567 00:22:55,127 --> 00:22:57,025 ar fi de fapt o exploatare, 568 00:22:57,025 --> 00:22:58,667 pentru că ar însemna să îi schimbăm. 569 00:22:58,667 --> 00:23:00,700 Este un imperativ moral fals 570 00:23:00,700 --> 00:23:02,489 care pare să fie peste tot în jurul nostru 571 00:23:02,489 --> 00:23:04,843 și anume că tratamentul depresiei, 572 00:23:04,843 --> 00:23:07,142 medicamentele și toate celelalte sunt un artificiu, 573 00:23:07,142 --> 00:23:09,314 nu sunt ceva natural. 574 00:23:09,314 --> 00:23:12,163 Dar cred că este o cale greșită. 575 00:23:12,163 --> 00:23:15,695 E natural să ne cadă dinții, 576 00:23:15,695 --> 00:23:19,025 dar nu militează nimeni împotriva pastei de dinți, 577 00:23:19,025 --> 00:23:21,153 cel puțin nu în cercul meu de cunoștințe. 578 00:23:21,153 --> 00:23:23,655 Sunt oameni care spun: „Nu este cumva depresia 579 00:23:23,655 --> 00:23:25,840 o parte din ceea ce oamenii trebuie să experimenteze?” 580 00:23:25,840 --> 00:23:27,581 Nu am evoluat noi pentru a avea depresii? 581 00:23:27,581 --> 00:23:29,488 Nu e asta cumva parte a personalității noastre?” 582 00:23:29,488 --> 00:23:32,234 La toate astea eu răspund că dispoziția se adaptează. 583 00:23:32,234 --> 00:23:35,563 Să fim capabili să simțim teamă sau frică, 584 00:23:35,563 --> 00:23:37,405 bucurie sau plăcere 585 00:23:37,405 --> 00:23:39,208 și toate celelalte stări pe care le avem, 586 00:23:39,208 --> 00:23:41,272 toate astea au o valuare incredibilă. 587 00:23:41,272 --> 00:23:44,319 Depresiile majore se produc 588 00:23:44,319 --> 00:23:46,331 când acest sistem se strică. 589 00:23:46,331 --> 00:23:48,048 Când nu se mai adaptează. 590 00:23:48,048 --> 00:23:49,620 Oamenii vin la mine și îmi spun: 591 00:23:49,620 --> 00:23:52,388 „Cred că dacă mai îndur un an de zile, 592 00:23:52,388 --> 00:23:54,464 voi putea să trec peste asta”. 593 00:23:54,464 --> 00:23:56,767 Le răspund totdeauna: „Poate că ai să treci peste asta, 594 00:23:56,767 --> 00:23:59,476 dar nu vei mai avea niciodată 37 de ani. 595 00:23:59,476 --> 00:24:02,026 Viața este scurtă și tu vorbești 596 00:24:02,026 --> 00:24:03,982 de a renunța la un an întreg. 597 00:24:03,982 --> 00:24:05,520 Gândește-te bine. 598 00:24:05,520 --> 00:24:08,366 Limba engleză are o sărăcie ciudată, 599 00:24:08,366 --> 00:24:10,474 la fel ca multe alte limbi, 600 00:24:10,474 --> 00:24:12,692 pentru că folosește acelși cuvânt, depresie, 601 00:24:12,692 --> 00:24:14,497 pentru a descrie cum se simte un copil, 602 00:24:14,497 --> 00:24:16,209 atunci când plouă de ziua lui, 603 00:24:16,209 --> 00:24:18,737 și pentru a descrie cum se simte cineva 604 00:24:18,737 --> 00:24:21,191 cu un minut înainte de a se sinucide. 605 00:24:21,191 --> 00:24:24,296 Oamenii mă înteabă: „Depresia e ceva care continuă tristețea?” 606 00:24:24,296 --> 00:24:27,440 Într-un fel da, ea continuă tristețea. 607 00:24:27,440 --> 00:24:29,640 Există un anumit grad de continuitate, 608 00:24:29,640 --> 00:24:31,597 dar este același fel de continuitate 609 00:24:31,597 --> 00:24:33,584 ca în a avea un gard de fier la casă, 610 00:24:33,584 --> 00:24:35,261 iar acesta ruginește puțin într-un loc, 611 00:24:35,261 --> 00:24:38,007 iar tu trebuie să-l sablezi și să faci o mică reparație. 612 00:24:38,007 --> 00:24:40,654 Dacă pleci de acasă pentru 100 de ani, 613 00:24:40,654 --> 00:24:43,552 gardul va rugini până când va ajunge doar un morman 614 00:24:43,552 --> 00:24:44,786 de praf portocaliu. 615 00:24:44,786 --> 00:24:46,959 Pata aceea de rugină, 616 00:24:46,959 --> 00:24:48,748 problema cu praful portocaliu, 617 00:24:48,748 --> 00:24:51,737 iată ce ne-am propus noi să rezolvăm. 618 00:24:51,737 --> 00:24:53,977 Unii oameni mă întreabă: 619 00:24:53,977 --> 00:24:56,708 „Te simți mai fericit pentru că iei pastilele acestea pentru fericire?” 620 00:24:56,708 --> 00:24:58,594 Nu, nu mă simt mai fericit. 621 00:24:58,594 --> 00:25:01,416 Însă nu mă mai simt trist pentru că trebuie să-mi mănânc prânzul, 622 00:25:01,416 --> 00:25:04,252 nu mai sunt trist din cauza robotului telefonic 623 00:25:04,252 --> 00:25:07,097 și nici din pricina dușului. 624 00:25:07,097 --> 00:25:09,951 Cred că simt mai multe, 625 00:25:09,951 --> 00:25:12,381 pentru că pot simți tristețea fără să simt lipsa de valoare. 626 00:25:12,381 --> 00:25:16,728 Sunt trist din cauza dezamăgirilor profesionale, 627 00:25:16,728 --> 00:25:19,075 din cauza relațiilor stricate, 628 00:25:19,075 --> 00:25:21,114 din cauza încălzirii globale. 629 00:25:21,114 --> 00:25:23,839 Acum acestea sunt lucrurile care mă întristează. 630 00:25:23,839 --> 00:25:26,573 Mă întreb care este concluzia. 631 00:25:26,573 --> 00:25:29,134 Oare acei oameni care au vieți mai bune, 632 00:25:29,134 --> 00:25:31,688 cum au reușit să treacă peste depresii mai grave? 633 00:25:31,688 --> 00:25:34,485 Care este mecanismul rezistenței? 634 00:25:34,485 --> 00:25:36,569 Am aflat cu timpul 635 00:25:36,569 --> 00:25:39,485 că oamenii care își neagă experiența, 636 00:25:39,485 --> 00:25:41,517 cei care spun: „Am fost deprimat acum multă vreme, 637 00:25:41,517 --> 00:25:43,254 dar nu vreau să mă mai gândesc la asta, 638 00:25:43,254 --> 00:25:44,496 nu vreau să examinez, 639 00:25:44,496 --> 00:25:46,386 îmi voi continua pur și simplu viața!” 640 00:25:46,386 --> 00:25:48,345 În mod ironic tocmai acești oameni, 641 00:25:48,345 --> 00:25:51,043 sunt cei mai înrobiți de ceea ce au. 642 00:25:51,043 --> 00:25:53,607 Dacă ignori depresia, aceasta devine mai puternică. 643 00:25:53,607 --> 00:25:56,887 Pe măsură ce te ascunzi, ea crește. 644 00:25:56,887 --> 00:25:59,747 Oamenii care reușesc mai bine, 645 00:25:59,747 --> 00:26:02,346 sunt cei care pot să suporte faptul 646 00:26:02,346 --> 00:26:03,968 că au această problemă. 647 00:26:03,968 --> 00:26:06,438 Cei care pot să suporte faptul că au depresie, 648 00:26:06,438 --> 00:26:08,220 sunt cei care rezistă. 649 00:26:08,220 --> 00:26:10,003 Frank Russakoff mi-a spus: 650 00:26:10,003 --> 00:26:11,519 „Dacă ar fi să o iau de la capăt, 651 00:26:11,519 --> 00:26:13,656 probabil n-aș face la fel, 652 00:26:13,656 --> 00:26:15,620 dar, în mod ciudat, mă simt recunoscător, 653 00:26:15,620 --> 00:26:17,123 pentru lucrurile pe care le-am trăit. 654 00:26:17,123 --> 00:26:20,940 Mă bucur că am fost în spital de 40 de ori. 655 00:26:20,940 --> 00:26:23,543 Am învățat astfel atât de multe despre dragoste, 656 00:26:23,543 --> 00:26:26,383 iar relația mea cu părinții mei, cu doctorii 657 00:26:26,383 --> 00:26:30,772 este atât de importantă pentru mine și va fi mereu.” 658 00:26:30,772 --> 00:26:32,698 Maggie Robbins mi-a spus: 659 00:26:32,698 --> 00:26:35,687 „Eram voluntară la o clinică pentru bolnavii de SIDA, 660 00:26:35,687 --> 00:26:38,701 vorbeam și vorbeam și vorbeam, 661 00:26:38,701 --> 00:26:40,514 iar oamenii cu care aveam de-a face, 662 00:26:40,514 --> 00:26:42,581 nu erau prea vorbăreți și mă gândeam: 663 00:26:42,581 --> 00:26:46,542 „Nu sunt nici prietenoși, nici de ajutor” 664 00:26:46,542 --> 00:26:48,184 Mi-am dat seama apoi că 665 00:26:48,184 --> 00:26:50,311 ei nu vor face mai mult 666 00:26:50,311 --> 00:26:52,698 decât cele câteva minute de conversație banală. 667 00:26:52,698 --> 00:26:54,755 Avea să fie pur și simplu o ocazie, 668 00:26:54,755 --> 00:26:57,633 în care eu nu aveam SIDA, nu eram pe moarte, 669 00:26:57,633 --> 00:27:00,606 dar puteam să suport faptul că ei aveau 670 00:27:00,606 --> 00:27:02,393 și că ei erau pe moarte. 671 00:27:02,393 --> 00:27:05,996 Nevoile noastre sunt cele mai valoroase lucruri pe care le avem. 672 00:27:05,996 --> 00:27:08,135 Până la urmă am învățat să dau 673 00:27:08,135 --> 00:27:12,160 toate lucrurile de care am nevoie”. 674 00:27:12,160 --> 00:27:13,851 Faptul că îți prețuiești depresia, 675 00:27:13,851 --> 00:27:16,045 nu previne o recidivă, 676 00:27:16,045 --> 00:27:18,706 în schimb face ca perspectiva unei recidive 677 00:27:18,706 --> 00:27:22,924 și chiar recidiva însăși să fie mai ușor de tolerat. 678 00:27:22,924 --> 00:27:24,969 Problema nu e atât de mult legată 679 00:27:24,969 --> 00:27:27,144 de a găsi un sens mai înalt sau de a decide 680 00:27:27,144 --> 00:27:29,171 că depresia ta a avut un sens. 681 00:27:29,171 --> 00:27:31,342 E mai degrabă legată de căutarea unui sens, 682 00:27:31,342 --> 00:27:33,146 de gândul că, atunci când va reveni, 683 00:27:33,146 --> 00:27:34,786 „Va fi un coșmar, 684 00:27:34,786 --> 00:27:37,487 dar voi învăța ceva din asta.” 685 00:27:37,487 --> 00:27:39,751 Am învățat din propria mea depresie, 686 00:27:39,751 --> 00:27:41,764 cât de puternică poate să fie o emoție, 687 00:27:41,764 --> 00:27:44,861 cum se poate ca ea să fie mai reală decât faptele 688 00:27:44,861 --> 00:27:47,810 și am învățat că acea experiență 689 00:27:47,810 --> 00:27:50,702 mi-a dat posibilitatea să simt emoția pozitivă 690 00:27:50,702 --> 00:27:54,222 într-un mod mai intens și mai concentrat. 691 00:27:54,222 --> 00:27:57,709 Opusul depresiei nu este fericirea, 692 00:27:57,709 --> 00:27:59,163 ci vitalitatea. 693 00:27:59,163 --> 00:28:01,904 În zilele acestea viața mea are energie, 694 00:28:01,904 --> 00:28:04,649 chiar și în zilele în care sunt trist. 695 00:28:04,649 --> 00:28:07,962 Am simțit o înmormântare în mintea mea 696 00:28:07,962 --> 00:28:09,986 și am stat lângă colos, 697 00:28:09,986 --> 00:28:12,233 la capătul lumii. 698 00:28:12,233 --> 00:28:14,322 Astfel am descoperit 699 00:28:14,322 --> 00:28:16,173 ceva în mine însumi 700 00:28:16,173 --> 00:28:18,306 ceva căruia va trebui să îi spun suflet 701 00:28:18,306 --> 00:28:22,062 ceva ce n-am cuprins în vorbe vreodată, până în ziua aceea de acum 20 de ani 702 00:28:22,062 --> 00:28:26,580 când iadul a intrat la mine neanunțat. 703 00:28:26,580 --> 00:28:30,678 Cred că deși am urât faptul că eram deprimat 704 00:28:30,678 --> 00:28:33,012 și nu mi-ar plăcea deloc să fiu iar deprimat, 705 00:28:33,012 --> 00:28:35,756 am găsit totuși o cale de a-mi iubi depresia. 706 00:28:35,756 --> 00:28:37,781 O iubesc pentru că m-a forțat 707 00:28:37,781 --> 00:28:40,550 să caut și să mă agăț de bucurie. 708 00:28:40,550 --> 00:28:44,038 O iubesc pentru că în fiecare zi iau decizii 709 00:28:44,038 --> 00:28:45,578 uneori vitejești 710 00:28:45,578 --> 00:28:48,276 iar alteori împotriva rațiunii de moment, 711 00:28:48,276 --> 00:28:50,854 pentru a rămâne aproape de motivele de a trăi. 712 00:28:50,854 --> 00:28:54,977 Cred că am astfel privilegiul unei mari bucurii. 713 00:28:54,977 --> 00:28:58,960 Mulțumesc. 714 00:28:58,960 --> 00:29:02,096 (Aplauze)