1 00:00:03,627 --> 00:00:07,838 "Agyamban van a temetés, 2 00:00:07,838 --> 00:00:10,240 Éreztem: gyászmenet 3 00:00:10,240 --> 00:00:12,900 Lépked, lépked, míg úgy tűnik, 4 00:00:12,900 --> 00:00:15,836 A tudat átreped. 5 00:00:15,836 --> 00:00:17,605 S hogy mindnyájan leültek, 6 00:00:17,605 --> 00:00:19,603 Szertartás, mint a dob 7 00:00:19,603 --> 00:00:22,315 Döngött, döngött, míg gondolom, 8 00:00:22,315 --> 00:00:25,831 Hogy elmém megfagyott. 9 00:00:25,831 --> 00:00:27,707 Hallottam: ládát vonnak ők, 10 00:00:27,707 --> 00:00:29,994 És lelkemben recseg 11 00:00:29,994 --> 00:00:33,053 Az ólomcsizma-hang megint, 12 00:00:33,053 --> 00:00:36,070 A tér meg kongni kezd, 13 00:00:36,070 --> 00:00:38,210 Akár harang lenne az ég, 14 00:00:38,210 --> 00:00:40,201 S a lét csak puszta fül, 15 00:00:40,201 --> 00:00:43,284 És én s a csönd de furcsa faj, 16 00:00:43,284 --> 00:00:46,493 Zátonyon, egyedül. 17 00:00:46,493 --> 00:00:49,670 Elmémben deszkaszál törik 18 00:00:49,670 --> 00:00:53,011 S fokonként zuhanok, 19 00:00:53,011 --> 00:00:55,686 Egy-egy világhoz ütközöm 20 00:00:55,686 --> 00:01:00,198 S az eszmélet halott." (Károlyi Amy fordítása) 21 00:01:00,198 --> 00:01:03,680 Metaforákon keresztül ismerjük a depressziót. 22 00:01:03,680 --> 00:01:07,389 Emily Dickinson versben tudta megfogalmazni, 23 00:01:07,389 --> 00:01:10,130 Goya a képeiben. 24 00:01:10,130 --> 00:01:12,113 A művészet célja félig az, 25 00:01:12,113 --> 00:01:15,997 hogy leírjon ilyen képszerű állapotokat. 26 00:01:15,997 --> 00:01:19,587 Mindig erősnek éreztem magam, 27 00:01:19,587 --> 00:01:21,460 olyannak, aki képes volna túlélni 28 00:01:21,460 --> 00:01:24,614 még a koncentrációs tábort is. 29 00:01:24,614 --> 00:01:27,497 1991-ben sorozatos veszteségek értek. 30 00:01:27,497 --> 00:01:29,198 Meghalt édesanyám, 31 00:01:29,198 --> 00:01:31,324 véget ért a kapcsolatom, 32 00:01:31,324 --> 00:01:33,167 visszaköltöztem az USA-ba 33 00:01:33,167 --> 00:01:35,268 pár év kinntartózkodás után, 34 00:01:35,268 --> 00:01:38,432 és mindezt egyben átvészeltem. 35 00:01:38,432 --> 00:01:41,539 De három évvel később, 1994-ben, 36 00:01:41,539 --> 00:01:45,932 hirtelen semmi nem érdekelt. 37 00:01:45,932 --> 00:01:47,577 Semmit nem akartam csinálni, 38 00:01:47,577 --> 00:01:49,959 amivel azelőtt foglalkoztam. 39 00:01:49,959 --> 00:01:51,877 Nem értettem az okát. 40 00:01:51,877 --> 00:01:53,697 A depresszió ellentéte 41 00:01:53,697 --> 00:01:56,934 nem a boldogság, hanem az életkedv, 42 00:01:56,934 --> 00:01:58,429 és ez az életkedv 43 00:01:58,429 --> 00:02:02,082 látszott kiszivárogni belőlem abban a pillanatban. 44 00:02:02,082 --> 00:02:04,237 Minden annyira 45 00:02:04,237 --> 00:02:06,411 nehéznek tűnt. 46 00:02:06,411 --> 00:02:08,058 Hazamentem, 47 00:02:08,058 --> 00:02:11,440 láttam az üzenetrögzítőn villogni a jelzőt, 48 00:02:11,440 --> 00:02:13,585 de ahelyett, hogy örömmel vártam volna a barátaim üzeneteit, 49 00:02:13,585 --> 00:02:15,133 azt gondoltam, 50 00:02:15,133 --> 00:02:18,368 "Mennyi mindenkit vissza kell majd hívnom." 51 00:02:18,368 --> 00:02:20,755 Vagy például ebédelni akartam, 52 00:02:20,755 --> 00:02:23,301 de visszatartott, hogy előtte ki kell vennem az ételt a hűtőből, 53 00:02:23,301 --> 00:02:25,340 kitenni egy tálra, 54 00:02:25,340 --> 00:02:29,389 felvágni, megrágni, lenyelni: 55 00:02:29,389 --> 00:02:33,090 az egész egy rettenetes kálváriának tűnt. 56 00:02:33,090 --> 00:02:35,541 Az egyik dolog, amire sokszor nem térnek ki 57 00:02:35,541 --> 00:02:37,443 a depresszióval kapcsolatos értekezések, 58 00:02:37,443 --> 00:02:39,801 az az, hogy tudatában vagy, mennyire nevetséges. 59 00:02:39,801 --> 00:02:42,537 Tudod, hogy röhej, amikor megtapasztalod. 60 00:02:42,537 --> 00:02:44,681 Tudod, hogy a legtöbben 61 00:02:44,681 --> 00:02:46,995 képesek meghallgatni az üzeneteiket, megebédelni, 62 00:02:46,995 --> 00:02:48,907 összeszedni magukat, lezuhanyozni, 63 00:02:48,907 --> 00:02:50,167 kilépni az ajtón, 64 00:02:50,167 --> 00:02:51,644 és az egész nem egy nagy dolog. 65 00:02:51,644 --> 00:02:54,985 Mégis a markában vagy, 66 00:02:54,985 --> 00:02:58,737 és nem tudod, hogy lehet kitörni belőle. 67 00:02:58,737 --> 00:03:03,236 Egyre kevesebb dolgot csináltam, 68 00:03:03,236 --> 00:03:05,326 gondolkoztam, 69 00:03:05,326 --> 00:03:07,694 éreztem. 70 00:03:07,694 --> 00:03:10,049 Egyfajta nihilben voltam. 71 00:03:10,049 --> 00:03:12,415 Majd jött a szorongás. 72 00:03:12,415 --> 00:03:14,694 Ha azt mondják nekem, 73 00:03:14,694 --> 00:03:16,283 egy hónapig depressziós leszel, 74 00:03:16,283 --> 00:03:19,507 azt mondom, ha tudom, hogy csak egy hónapig tart, átvészelem valahogy. 75 00:03:19,507 --> 00:03:20,623 De ha azt mondják, 76 00:03:20,623 --> 00:03:23,923 szorongani fogsz egy hónapig, 77 00:03:23,923 --> 00:03:26,296 inkább felvágom az ereimet, minthogy belemenjek. 78 00:03:26,296 --> 00:03:28,078 Az az érzésem volt végig, 79 00:03:28,078 --> 00:03:30,306 mint amikor sétálsz 80 00:03:30,306 --> 00:03:31,708 és elcsúszol vagy megbotlasz: 81 00:03:31,708 --> 00:03:33,593 a talaj száguld feléd, 82 00:03:33,593 --> 00:03:36,311 de pár másodperc helyett 83 00:03:36,311 --> 00:03:38,249 ez hat hónapig tartott. 84 00:03:38,249 --> 00:03:41,281 Olyan érzés, mint a folyamatos rettegés, 85 00:03:41,281 --> 00:03:45,057 de azt sem tudod, mitől félsz. 86 00:03:45,057 --> 00:03:47,477 Ez volt az a pont, amikor úgy gondoltam, 87 00:03:47,477 --> 00:03:51,476 hogy túl fájdalmas már élni, 88 00:03:51,476 --> 00:03:54,060 és az öngyilkosság csak azért nem járható út, 89 00:03:54,060 --> 00:03:57,191 mert azzal másokat is megbántanék. 90 00:03:57,191 --> 00:04:00,184 Végül egy nap úgy ébredtem, 91 00:04:00,200 --> 00:04:02,208 mintha agyvérzést kaptam volna. 92 00:04:02,208 --> 00:04:04,939 Mozdulatlanul feküdtem az ágyon, 93 00:04:04,939 --> 00:04:06,888 néztem a telefont, és azt gondoltam, 94 00:04:06,888 --> 00:04:10,451 bajban vagyok, segítséget kéne hívjak. 95 00:04:10,451 --> 00:04:12,186 De nem tudtam kinyújtani a kezem, 96 00:04:12,186 --> 00:04:14,648 hogy felvegyem a kagylót és tárcsázzak. 97 00:04:14,648 --> 00:04:18,802 Órák hosszat feküdtem és bámultam, 98 00:04:18,802 --> 00:04:20,164 míg végül magától megcsörrent. 99 00:04:20,164 --> 00:04:22,412 Valahogy fel tudtam venni. 100 00:04:22,412 --> 00:04:24,212 Az apám volt. 101 00:04:24,212 --> 00:04:27,365 Mondtam neki, hogy komoly bajban vagyok, 102 00:04:27,365 --> 00:04:29,528 valamit tennünk kell. 103 00:04:29,528 --> 00:04:32,856 Másnap belevágtam a gyógyszeres kezelésbe 104 00:04:32,856 --> 00:04:35,224 és a terápiába. 105 00:04:35,224 --> 00:04:37,531 Elkezdtem töprengeni 106 00:04:37,531 --> 00:04:39,410 azon a rettenetes kérdésen: 107 00:04:39,410 --> 00:04:41,483 hogy ha én nem az a kemény fickó vagyok, 108 00:04:41,483 --> 00:04:44,039 aki túlélné még a koncentrációs tábort is, 109 00:04:44,039 --> 00:04:45,679 akkor ki vagyok? 110 00:04:45,679 --> 00:04:47,628 Ha gyógyszert kell szednem, 111 00:04:47,628 --> 00:04:51,335 akkor az a gyógyszer segít, hogy önmagam legyek, 112 00:04:51,335 --> 00:04:53,754 vagy átalakít valaki mássá? 113 00:04:53,754 --> 00:04:55,450 Mit szólok ahhoz, 114 00:04:55,450 --> 00:04:57,989 ha ettől más ember leszek? 115 00:04:57,989 --> 00:05:01,300 Két előnnyel kezdtem a harcot. 116 00:05:01,300 --> 00:05:04,280 Az egyik a tudat, hogy tárgyilagosan nézve 117 00:05:04,280 --> 00:05:05,901 jó életem volt, 118 00:05:05,901 --> 00:05:07,786 és ha meg tudnék gyógyulni, 119 00:05:07,786 --> 00:05:09,224 akkor vár valami az alagút másik végén, 120 00:05:09,224 --> 00:05:11,010 amiért érdemes élni. 121 00:05:11,010 --> 00:05:14,052 A másik pedig, hogy elérhető volt számomra a jó kezelés. 122 00:05:14,052 --> 00:05:17,816 Ennek ellenére javulást mutattam, majd visszaestem, 123 00:05:17,816 --> 00:05:20,095 megint jobban lettem, megint visszaestem, 124 00:05:20,095 --> 00:05:23,139 megint jobban, megint rosszabbul, 125 00:05:23,139 --> 00:05:25,092 míg végül megértettem, 126 00:05:25,092 --> 00:05:27,336 hogy gyógyszereznem kell magam és terápiára járnom 127 00:05:27,336 --> 00:05:29,632 életem végéig. 128 00:05:29,632 --> 00:05:32,006 Gondolkodtam, hogy ez most kémiai probléma, 129 00:05:32,006 --> 00:05:33,770 vagy pszichológiai? 130 00:05:33,770 --> 00:05:37,466 Gyógyszeres kezelést igényel, vagy filozófiait? 131 00:05:37,466 --> 00:05:39,525 Nem tudtam rájönni, hogy melyik volt. 132 00:05:39,525 --> 00:05:42,002 Végül arra jutottam, 133 00:05:42,002 --> 00:05:44,076 hogy még egyik területen sem vagyunk azon a szinten, 134 00:05:44,076 --> 00:05:46,013 hogy ezt teljesen megértsük. 135 00:05:46,013 --> 00:05:49,260 Mind a gyógyszeres, mind a pszichológiai 136 00:05:49,260 --> 00:05:51,062 gyógymódnak szerepe van. 137 00:05:51,062 --> 00:05:54,805 Arra is rájöttem, hogy a depresszió 138 00:05:54,805 --> 00:05:57,308 annyira mélyen belénk ivódott, 139 00:05:57,308 --> 00:05:58,927 hogy nem lehet elválasztani 140 00:05:58,927 --> 00:06:01,413 a jellemünktől, személyiségünktől. 141 00:06:01,413 --> 00:06:03,445 Azt kell mondjam, a depresszió kezelési módszerei 142 00:06:03,445 --> 00:06:05,990 kritikán aluliak. 143 00:06:05,990 --> 00:06:07,817 Nem túl hatékonyak. 144 00:06:07,817 --> 00:06:09,650 Borzasztó drágák. 145 00:06:09,650 --> 00:06:12,099 Számtalan mellékhatással járnak. 146 00:06:12,099 --> 00:06:13,888 Egyszerűen szörnyűek. 147 00:06:13,888 --> 00:06:16,766 De annyira hálás vagyok, hogy most élhetek 148 00:06:16,766 --> 00:06:18,576 és nem 50 évvel ezelőtt, 149 00:06:18,576 --> 00:06:20,087 amikor szinte semmit sem lehetett volna 150 00:06:20,087 --> 00:06:21,488 tenni. 151 00:06:21,488 --> 00:06:24,069 Remélem, hogy ha 50 év múlva 152 00:06:24,069 --> 00:06:25,926 az emberek az én kezelésemről olvasnak, 153 00:06:25,926 --> 00:06:28,059 szörnyülködni fognak azon, hogyan bírt ki bárki 154 00:06:28,059 --> 00:06:30,885 ilyen primitív eljárásokat. 155 00:06:30,885 --> 00:06:35,441 A depresszió hiba a szeretetben. 156 00:06:35,441 --> 00:06:38,582 Ha házas vagy és azt gondolod, 157 00:06:38,582 --> 00:06:42,177 ha meghal a feleséged, majd keresel mást, 158 00:06:42,177 --> 00:06:45,223 akkor az nyilván nem szeretet. 159 00:06:45,223 --> 00:06:47,173 Nincs szeretet 160 00:06:47,173 --> 00:06:49,817 a veszteség esélye nélkül, 161 00:06:49,817 --> 00:06:52,401 és a kétségbeesés kísértete 162 00:06:52,401 --> 00:06:56,130 lehet az intimitás motorja. 163 00:06:56,130 --> 00:06:59,059 Általában a következő három dolgot összekeverik az emberek: 164 00:06:59,059 --> 00:07:02,859 a depressziót, a gyászt, és a bánatot. 165 00:07:02,859 --> 00:07:06,145 A gyász kifejezetten egy reakció. 166 00:07:06,145 --> 00:07:09,104 Ha elveszítesz valakit és boldogtalan vagy, 167 00:07:09,104 --> 00:07:10,737 majd hat hónap múlva még mindig 168 00:07:10,737 --> 00:07:13,959 nagyon szomorú vagy, de kicsit jobban érzed magad, 169 00:07:13,959 --> 00:07:15,687 az valószínűleg gyász, 170 00:07:15,687 --> 00:07:17,979 és várhatóan megoldódik magától 171 00:07:17,979 --> 00:07:19,428 valamilyen szinten. 172 00:07:19,428 --> 00:07:22,179 Ha katasztrofális veszteség ér, 173 00:07:22,179 --> 00:07:23,393 borzasztóan érzed magad, 174 00:07:23,393 --> 00:07:26,390 és hat hónap múlva alig funkcionálsz, 175 00:07:26,390 --> 00:07:28,975 akkor lehet, hogy depresszióról van szó, 176 00:07:28,975 --> 00:07:31,449 amit a tragikus esemény váltott ki. 177 00:07:31,449 --> 00:07:35,081 Az előzmények sokat elárulnak. 178 00:07:35,081 --> 00:07:38,439 Sokan azt hiszik, hogy a depresszió csak szomorúság. 179 00:07:38,439 --> 00:07:40,775 Sokkal, sokkal több fájdalom, 180 00:07:40,775 --> 00:07:42,439 sokkal több gyász, 181 00:07:42,439 --> 00:07:45,368 sokkal kevesebb indokkal. 182 00:07:45,368 --> 00:07:48,115 Amikor próbáltam megérteni a depressziót 183 00:07:48,115 --> 00:07:50,950 és beszélgettem olyan emberekkel, akik átélték, 184 00:07:50,950 --> 00:07:53,981 azt láttam, hogy voltak, 185 00:07:53,981 --> 00:07:55,686 akik úgy tűnt 186 00:07:55,686 --> 00:07:57,748 nagyjából enyhe depresszióban szenvedtek, 187 00:07:57,748 --> 00:08:01,195 de az mégis teljesen lebénította őket. 188 00:08:01,195 --> 00:08:03,053 Illetve voltak, 189 00:08:03,053 --> 00:08:04,365 akik az elmesélés alapján 190 00:08:04,365 --> 00:08:06,616 kifejezetten súlyosan depressziósak voltak, 191 00:08:06,616 --> 00:08:09,431 mégis az adódó alkalommal normális életet tudtak élni 192 00:08:09,431 --> 00:08:11,586 két mélypont között. 193 00:08:11,586 --> 00:08:14,271 Kíváncsi voltam, mi az, 194 00:08:14,271 --> 00:08:15,874 ami miatt az emberek egy része 195 00:08:15,874 --> 00:08:18,127 ellenállóbb, mint a többi. 196 00:08:18,127 --> 00:08:19,686 Min múlik, 197 00:08:19,686 --> 00:08:21,530 hogy túléli-e az ember? 198 00:08:21,530 --> 00:08:24,699 Folyamatosan beszélgettem 199 00:08:24,699 --> 00:08:26,874 depressziós emberekkel. 200 00:08:26,874 --> 00:08:28,825 Egyikük úgy írta le 201 00:08:28,825 --> 00:08:30,706 a depressziót, 202 00:08:30,706 --> 00:08:33,967 mint a lassú halált. 203 00:08:33,967 --> 00:08:36,091 Jó volt, hogy ezt rögtön az elején hallottam, 204 00:08:36,091 --> 00:08:37,457 mert emlékeztetett, 205 00:08:37,457 --> 00:08:39,456 hogy a lassú halál 206 00:08:39,456 --> 00:08:41,491 valóban halottsághoz vezethet, 207 00:08:41,491 --> 00:08:43,495 ami már tényleg nem játék. 208 00:08:43,495 --> 00:08:46,154 Az egyik legelterjedtebb betegségről van szó, 209 00:08:46,154 --> 00:08:49,184 naponta halnak meg miatta. 210 00:08:49,184 --> 00:08:50,953 Az egyik ember, akivel beszéltem erről, 211 00:08:50,953 --> 00:08:52,927 miközben próbáltam megérteni az egészet, 212 00:08:52,927 --> 00:08:54,595 egy jóbarát volt, 213 00:08:54,595 --> 00:08:56,613 akit évek óta ismertem. 214 00:08:56,613 --> 00:08:59,155 Komoly mentális problémákon 215 00:08:59,155 --> 00:09:01,059 ment keresztül a főiskola elején, 216 00:09:01,059 --> 00:09:04,115 majd rettenetes depresszióba zuhant. 217 00:09:04,115 --> 00:09:05,541 Bipoláris volt, 218 00:09:05,541 --> 00:09:08,184 vagyis mániás depressziós, ahogy akkoriban ez ismert volt. 219 00:09:08,184 --> 00:09:10,228 Sokáig egészen jól volt, 220 00:09:10,228 --> 00:09:11,936 évekig lítiumot szedett, 221 00:09:11,936 --> 00:09:13,311 de végül, 222 00:09:13,311 --> 00:09:15,271 amikor abbahagyta, 223 00:09:15,271 --> 00:09:17,106 hogy lássák, hogyan bírná nélküle, 224 00:09:17,106 --> 00:09:19,081 ismét pszichózisa lett, 225 00:09:19,081 --> 00:09:21,419 és a legszörnyűbb depresszióba süllyedt vissza, 226 00:09:21,419 --> 00:09:23,291 amit valaha láttam. 227 00:09:23,291 --> 00:09:26,306 Csak ült a szülei lakásában, 228 00:09:26,306 --> 00:09:29,383 többnyire lefagyva, mozdulatlanul, 229 00:09:29,383 --> 00:09:31,865 napról napra vegetálva. 230 00:09:31,865 --> 00:09:35,082 Amikor évekkel később erről az esetről kérdeztem 231 00:09:35,082 --> 00:09:38,413 -- Maggie Robbins költőről és pszichoterapeutáról van szó -- 232 00:09:38,413 --> 00:09:41,646 amikor erről kérdeztem, azt mesélte, 233 00:09:41,646 --> 00:09:45,030 hogy folyamatosan Bob Dylan dalokat énekelt magában, 234 00:09:45,030 --> 00:09:48,240 hogy lefoglalja az elméjét. 235 00:09:48,240 --> 00:09:51,375 Az éneken keresztül próbált megszabadulni az olyan gondolatoktól, 236 00:09:51,375 --> 00:09:55,865 mint "Semmit sem érsz. Senki sem vagy. 237 00:09:55,865 --> 00:09:58,691 Meg sem érdemled az életet." 238 00:09:58,691 --> 00:10:00,869 Ezen a ponton kezdtett el komolyan foglalkozni 239 00:10:00,869 --> 00:10:03,082 az öngyilkosság gondolatával. 240 00:10:03,082 --> 00:10:04,990 Amikor depressziós vagy, 241 00:10:04,990 --> 00:10:07,127 nem azt gondolod, hogy egy szürke szemüvegen 242 00:10:07,127 --> 00:10:09,107 keresztül látod a világot, 243 00:10:09,107 --> 00:10:11,001 aminek rossz hangulat lehet a gyökere. 244 00:10:11,001 --> 00:10:13,721 Hanem azt, hogy egy fátyol hullott le a szemed előtt, 245 00:10:13,721 --> 00:10:15,643 a boldogság fátyla, 246 00:10:15,643 --> 00:10:18,067 és most látsz csak igazán tisztán. 247 00:10:18,067 --> 00:10:21,031 Szinte könnyebb a skizofréniásokon segíteni, 248 00:10:21,031 --> 00:10:22,842 akik úgy érzik, valami idegen dolog szállta meg őket, 249 00:10:22,842 --> 00:10:25,029 amit ki lehet űzni, 250 00:10:25,029 --> 00:10:27,193 mint a depressziósokon, 251 00:10:27,193 --> 00:10:31,040 akik azt hisszük, a valóságot látjuk. 252 00:10:31,040 --> 00:10:33,987 De az igazság hazudik. 253 00:10:33,987 --> 00:10:35,985 Teljesen megszállt ez a gondolat: 254 00:10:35,985 --> 00:10:38,360 "Az igazság hazudik." 255 00:10:38,360 --> 00:10:40,813 Depressziós emberekkel való beszélgetéseim során rájöttem, 256 00:10:40,813 --> 00:10:43,495 mennyi hamis képzettel áltatják magukat. 257 00:10:43,495 --> 00:10:45,162 Azt mondják "Senki sem szeret engem." 258 00:10:45,162 --> 00:10:46,813 Hiába mondod, hogy "Én is szeretlek. 259 00:10:46,813 --> 00:10:49,335 A feleséged is, az édesanyád is." 260 00:10:49,335 --> 00:10:51,258 Kapásból rá lehet ezt vágni 261 00:10:51,258 --> 00:10:52,923 a legtöbb ember esetében. 262 00:10:52,923 --> 00:10:55,190 De ők arról is meg vannak győződve, 263 00:10:55,190 --> 00:10:56,895 hogy mindegy, mit csinálunk, 264 00:10:56,895 --> 00:10:59,168 végül úgyis mind meghalunk. 265 00:10:59,168 --> 00:11:01,371 Vagy azt mondják, úgysem lehetséges 266 00:11:01,371 --> 00:11:03,024 két ember között a valós kapcsolat. 267 00:11:03,024 --> 00:11:05,600 Mindenki a saját testének börtönében él. 268 00:11:05,600 --> 00:11:07,449 Erre pedig az a helyes válasz, hogy: 269 00:11:07,449 --> 00:11:08,770 "Ez igaz, 270 00:11:08,770 --> 00:11:10,588 de most inkább azt kéne kitaláljuk, 271 00:11:10,588 --> 00:11:12,484 hogy mit eszünk reggelire." 272 00:11:12,484 --> 00:11:14,669 (Nevetés) 273 00:11:14,669 --> 00:11:16,338 Legtöbbször 274 00:11:16,338 --> 00:11:19,234 nem betegséget, hanem rálátást próbálnak kifejezni, 275 00:11:19,234 --> 00:11:21,891 s ha belegondolunk, egész érdekes, 276 00:11:21,891 --> 00:11:24,825 hogy mindannyiunkat foglalkoztatnak az élet nagy kérdései, 277 00:11:24,825 --> 00:11:27,115 de nem annyira billentenek ki mindenkit. 278 00:11:27,115 --> 00:11:29,274 Volt egy kedvenc tanulmányom, 279 00:11:29,274 --> 00:11:30,954 ahol egy depressziós 280 00:11:30,954 --> 00:11:32,855 és egy egészséges csoportnak 281 00:11:32,855 --> 00:11:35,478 videojátékoznia kellett egy órán keresztül. 282 00:11:35,478 --> 00:11:37,291 Egy óra után 283 00:11:37,291 --> 00:11:38,942 megkérdezték őket, mit gondolnak, 284 00:11:38,942 --> 00:11:40,806 hány szörnyet öltek meg. 285 00:11:40,806 --> 00:11:43,018 A depressziós csoport nagyjából pontosan eltalálta, 286 00:11:43,018 --> 00:11:45,076 legfeljebb 10%-os eltéréssel. 287 00:11:45,076 --> 00:11:46,547 Ám a nem depressziósok 288 00:11:46,547 --> 00:11:50,092 15-20-szor annyi legyőzöttet tippeltek, 289 00:11:50,092 --> 00:11:51,834 mint amennyit -- (Nevetés) 290 00:11:51,834 --> 00:11:55,945 -- amennyit valójában leterítettek. 291 00:11:55,945 --> 00:11:59,011 Amikor elhatároztam, hogy a depresszióról fogok írni, sokan azt mondták, 292 00:11:59,011 --> 00:12:00,780 biztos nagyon nehéz 293 00:12:00,780 --> 00:12:03,904 bevallani ezt a nyilvánosság előtt. 294 00:12:03,904 --> 00:12:06,104 Azt kérdezték, máshogy beszélnek-e velem az emberek. 295 00:12:06,104 --> 00:12:08,176 Igen, máshogy beszélnek velem. 296 00:12:08,176 --> 00:12:10,090 Olyan szempontból máshogy, 297 00:12:10,090 --> 00:12:12,880 hogy megosztják velem a tapasztalataikat, 298 00:12:12,880 --> 00:12:14,715 vagy a testvérük, 299 00:12:14,715 --> 00:12:16,489 barátjuk tapasztalatait. 300 00:12:16,489 --> 00:12:18,781 Megváltoztak a dolgok, mert most már tudom, 301 00:12:18,781 --> 00:12:21,462 hogy a depresszió egy olyan családi titok, 302 00:12:21,462 --> 00:12:23,539 ami mindenhol előfordul. 303 00:12:23,539 --> 00:12:27,167 Pár éve egy háromnapos konferencián voltam, 304 00:12:27,167 --> 00:12:29,820 és az első napon 305 00:12:29,820 --> 00:12:32,711 az egyik résztvevő félrehívott, és azt mondta, 306 00:12:32,711 --> 00:12:36,116 "Depressziós vagyok, 307 00:12:36,116 --> 00:12:38,885 kicsit szégyellem, 308 00:12:38,885 --> 00:12:40,988 de szedem ezt és ezt a gyógyszert, 309 00:12:40,988 --> 00:12:43,936 és kíváncsi voltam, mit gondol erről?" 310 00:12:43,936 --> 00:12:46,770 Így hát megpróbáltam a lehető legjobb tanáccsal ellátni. 311 00:12:46,770 --> 00:12:48,490 Majd hozzátette, "Tudja, 312 00:12:48,490 --> 00:12:51,281 a férjem sosem értené meg. 313 00:12:51,281 --> 00:12:53,854 Az a típus, akinek ez az egész értelmetlennek tűnne. 314 00:12:53,854 --> 00:12:56,721 Ezért szeretném, ha ez köztünk maradna." 315 00:12:56,721 --> 00:12:58,507 "Természetesen", válaszoltam. 316 00:12:58,507 --> 00:13:00,616 A konferencia harmadik napján pedig 317 00:13:00,616 --> 00:13:03,660 a férje hívott félre azzal, 318 00:13:03,660 --> 00:13:05,354 hogy "A feleségem nem tartana sokra, 319 00:13:05,354 --> 00:13:07,789 hogyha tudna erről, 320 00:13:07,789 --> 00:13:10,255 de egy ideje depressziós vagyok, 321 00:13:10,255 --> 00:13:11,609 szedem ezt és ezt a gyógyszert, 322 00:13:11,609 --> 00:13:14,114 mit gondol erről?" 323 00:13:14,114 --> 00:13:15,537 Próbálták ugyanazt a gyógyszert 324 00:13:15,537 --> 00:13:17,752 eldugdosni két különböző helyen 325 00:13:17,752 --> 00:13:20,397 ugyanabban a hálószobában! 326 00:13:20,397 --> 00:13:22,418 Azt válaszoltam, hogy talán 327 00:13:22,418 --> 00:13:24,102 a házasságban való kommunikáció 328 00:13:24,102 --> 00:13:26,116 lehet az oka némely problémájuknak. 329 00:13:26,116 --> 00:13:30,307 (Nevetés) 330 00:13:30,307 --> 00:13:31,962 De azért szívenütött 331 00:13:31,962 --> 00:13:33,768 látni azt a hatalmas terhet, 332 00:13:33,768 --> 00:13:36,141 amit a kölcsönös titkolózás jelentett. 333 00:13:36,141 --> 00:13:38,026 A depresszió nagyon fárasztó. 334 00:13:38,026 --> 00:13:40,794 Rengeteg időt, energiát felemészt, 335 00:13:40,794 --> 00:13:42,298 és a körülötte levő csend 336 00:13:42,298 --> 00:13:45,029 csak tovább ront rajta. 337 00:13:45,029 --> 00:13:46,762 Elgondolkodtam azon, 338 00:13:46,762 --> 00:13:48,728 mitől lesznek jobban az emberek. 339 00:13:48,728 --> 00:13:51,167 Eleinte elég konzervatív voltam a gyógymódokat illetően. 340 00:13:51,167 --> 00:13:53,539 Azt hittem, van pár megoldás, ami segíthet, 341 00:13:53,539 --> 00:13:55,348 nyilvánvaló, hogy melyikek -- 342 00:13:55,348 --> 00:13:56,992 a gyógyszeres kezelés, 343 00:13:56,992 --> 00:13:58,468 a pszichoterápiák, 344 00:13:58,468 --> 00:14:00,913 az elektrosokk terápia, 345 00:14:00,913 --> 00:14:03,588 de minden más humbug. 346 00:14:03,588 --> 00:14:05,420 De aztán rájöttem valamire. 347 00:14:05,420 --> 00:14:07,172 Ha agydaganatod van, 348 00:14:07,172 --> 00:14:08,644 és fejenállsz 349 00:14:08,644 --> 00:14:11,639 minden reggel 20 percig, amitől jobban érzed magad, 350 00:14:11,639 --> 00:14:13,153 akkor lehet, hogy jól érzed magad, 351 00:14:13,153 --> 00:14:14,741 de az agydaganat megmarad, 352 00:14:14,741 --> 00:14:17,030 és ugyanúgy belehalsz. 353 00:14:17,030 --> 00:14:19,542 De ha depressziód van, 354 00:14:19,542 --> 00:14:21,647 és napi 20 perc fejenállástól 355 00:14:21,647 --> 00:14:24,131 jobban érzed magad, akkor nyert ügyed van, 356 00:14:24,131 --> 00:14:26,491 mert a depresszió olyan betegség, amitől rosszul érzed magad, 357 00:14:26,491 --> 00:14:28,100 tehát ha jobban vagy, 358 00:14:28,100 --> 00:14:30,930 akkor gyakorlatilag meggyógyultál. 359 00:14:30,930 --> 00:14:32,963 Ezért kicsit kitágítottam a látókörömet 360 00:14:32,963 --> 00:14:35,888 az alternatív gyógymódok tekintetében. 361 00:14:35,888 --> 00:14:38,272 Sok levelet kapok, több százat, 362 00:14:38,272 --> 00:14:40,788 amiben mások leírják, mi vált be nekik. 363 00:14:40,788 --> 00:14:42,989 Valaki ma 364 00:14:42,989 --> 00:14:44,452 a meditációról kérdezett. 365 00:14:44,452 --> 00:14:46,917 Az egyik kedvenc levelem 366 00:14:46,917 --> 00:14:48,391 egy hölgytől jött, 367 00:14:48,391 --> 00:14:50,598 aki leírta, hogy próbálta már a terápiát, 368 00:14:50,598 --> 00:14:52,985 a gyógyszeres kezelést, szinte mindent, 369 00:14:52,985 --> 00:14:55,822 és végül megtalálta a megoldást, és remélte, hogy megosztom a világgal: 370 00:14:55,822 --> 00:14:59,634 kötött apróságok készítése. 371 00:14:59,634 --> 00:15:02,633 (Nevetés) 372 00:15:02,633 --> 00:15:06,157 Párat nekem is küldött. (Nevetés) 373 00:15:06,157 --> 00:15:09,845 De most nincsenek rajtam. 374 00:15:09,845 --> 00:15:12,360 Visszaírtam, hogy érdemes volna a kényszeres betegségeket is 375 00:15:12,360 --> 00:15:16,408 kikeresnie az orvosi szótárból. 376 00:15:16,408 --> 00:15:19,536 Ám amikor alternatív gyógymódokat vizsgáltam, 377 00:15:19,536 --> 00:15:22,444 rálátást nyertem egyéb módszerekre is. 378 00:15:22,444 --> 00:15:25,347 Szenegálban egy törzsi ördögűzésen voltam, 379 00:15:25,347 --> 00:15:27,360 ahol nem sajnálták a kosvért, 380 00:15:27,360 --> 00:15:29,422 de ezt itt most nem részletezném. 381 00:15:29,422 --> 00:15:31,422 Pár évvel később Ruandában 382 00:15:31,422 --> 00:15:33,180 egy másik projekten dolgoztam. 383 00:15:33,180 --> 00:15:35,976 Épp a tapasztalataimat meséltem valakinek, 384 00:15:35,976 --> 00:15:37,736 s ő azt válaszolta: "Tudod, 385 00:15:37,736 --> 00:15:39,556 az Nyugat-Afrika, mi meg itt keleten vagyunk 386 00:15:39,556 --> 00:15:41,390 bizonyos szempontból különböznek a szertartásaink, 387 00:15:41,390 --> 00:15:43,403 de van pár rituálénk, amik hasonlítanak 388 00:15:43,403 --> 00:15:45,390 arra, amit elmeséltél." 389 00:15:45,390 --> 00:15:47,053 "Ó.." döbbentem meg, mire ő folytatta: "Igen, 390 00:15:47,053 --> 00:15:49,695 de a legtöbb problémánk a nyugati segítőkkel volt, 391 00:15:49,695 --> 00:15:52,452 főleg azokkal, akik közvetlenül a népirtás után érkeztek." 392 00:15:52,452 --> 00:15:54,779 "Miféle problémáitok voltak?" 393 00:15:54,779 --> 00:15:56,325 "Hát, 394 00:15:56,325 --> 00:15:58,989 furcsa dolgot csináltak. 395 00:15:58,989 --> 00:16:00,874 Nem vitték ki az embereket a napfényre, 396 00:16:00,874 --> 00:16:02,574 hogy javítsák a hangulatukat. 397 00:16:02,574 --> 00:16:05,668 Nem doboltak vagy zenéltek, hogy felpezsdítsék az emberek vérét. 398 00:16:05,668 --> 00:16:07,510 Nem vonták be az egész közösséget. 399 00:16:07,510 --> 00:16:09,285 Nem hagyták megnyilvánulni a depressziót, 400 00:16:09,285 --> 00:16:10,718 mint egy gyorsan terjedő betegséget. 401 00:16:10,718 --> 00:16:13,349 Ehelyett bevitték az embereket 402 00:16:13,349 --> 00:16:15,977 egyesével egy sötét kis szobába, 403 00:16:15,977 --> 00:16:17,320 és egy óráig faggatták őket 404 00:16:17,320 --> 00:16:19,550 arról, hogy milyen borzalmak történtek velük." 405 00:16:19,550 --> 00:16:25,010 (Nevetés) (Taps) 406 00:16:25,010 --> 00:16:27,372 "Meg kellett kérjük őket, hogy hagyják el az országot." 407 00:16:27,372 --> 00:16:30,429 (Nevetés) 408 00:16:30,429 --> 00:16:32,873 Az alternatív gyógymódokkal kapcsolatban 409 00:16:32,873 --> 00:16:34,908 meg kell említsem Frank Russakoffot. 410 00:16:34,908 --> 00:16:37,961 Frank szenvedte el a legrosszabb depressziót, 411 00:16:37,961 --> 00:16:40,876 amit férfinál valaha láttam. 412 00:16:40,876 --> 00:16:42,869 Folyamatosan levert volt. 413 00:16:42,869 --> 00:16:45,010 Amikor találkoztunk, 414 00:16:45,010 --> 00:16:48,168 havonta járt elektrosokk terápiára. 415 00:16:48,168 --> 00:16:50,743 Utána egy hétig kába volt, 416 00:16:50,743 --> 00:16:52,546 majd egy hétig jobban érezte magát. 417 00:16:52,546 --> 00:16:54,246 A rákövetkező héten pedig ismét visszaesett. 418 00:16:54,246 --> 00:16:56,931 Aztán jött megint az elektrosokk. 419 00:16:56,931 --> 00:16:58,346 Amikor találkoztunk, azt mondta, 420 00:16:58,346 --> 00:17:00,898 elviselhetetlenek így a hetek. 421 00:17:00,898 --> 00:17:02,405 Nem tudja folytatni, 422 00:17:02,405 --> 00:17:04,669 és már ki is találta, hogy fog véget vetni az életének, 423 00:17:04,669 --> 00:17:06,226 ha nem javul az állapota. 424 00:17:06,226 --> 00:17:08,934 "De", tette hozzá, "hallottam egy eljárásól 425 00:17:08,934 --> 00:17:11,157 a massachusetts-i kórházban, 426 00:17:11,157 --> 00:17:13,183 a cingulotómiáról, ami egy agyműtét, 427 00:17:13,183 --> 00:17:15,754 és azt hiszem, rászánom magam." 428 00:17:15,754 --> 00:17:17,708 Emlékszem, mennyire meglepett engem, 429 00:17:17,708 --> 00:17:19,008 hogy valakiben, 430 00:17:19,008 --> 00:17:22,229 akinek láthatóan ennyi rossz tapasztalata volt 431 00:17:22,229 --> 00:17:24,088 számtalan kezeléssel, 432 00:17:24,088 --> 00:17:27,210 még mindig volt elég optimizmus ahhoz, 433 00:17:27,210 --> 00:17:29,760 hogy mást is kipróbáljon. 434 00:17:29,760 --> 00:17:31,940 Átesett a műtéten, 435 00:17:31,940 --> 00:17:33,981 ami nagyon jól sikerült. 436 00:17:33,981 --> 00:17:35,474 A barátom lett. 437 00:17:35,474 --> 00:17:38,966 Van egy csodálatos felesége és két szép gyermeke. 438 00:17:38,966 --> 00:17:41,915 A műtét utáni karácsonyon 439 00:17:41,915 --> 00:17:43,104 írt nekem: 440 00:17:43,104 --> 00:17:45,511 "Az apám két ajándékot küldött nekem idén. 441 00:17:45,511 --> 00:17:48,113 Egy automata CD kiadó polcot a TV shopból, 442 00:17:48,113 --> 00:17:49,534 amire nem igazán volt szükségem, 443 00:17:49,534 --> 00:17:51,631 de tudtam, miért adja: 444 00:17:51,631 --> 00:17:53,359 hogy megünnepelje, hogy önállóan élek 445 00:17:53,359 --> 00:17:55,406 és van munkám, amit úgy tűnik, szeretek. 446 00:17:55,406 --> 00:17:56,967 A másik ajándék 447 00:17:56,967 --> 00:17:58,543 egy fénykép volt a nagyiról, 448 00:17:58,543 --> 00:18:00,795 aki öngyilkos lett. 449 00:18:00,795 --> 00:18:03,730 Ahogy kicsomagoltam, elsírtam magam. 450 00:18:03,730 --> 00:18:05,610 Édesanyám odajött és megkérdezte, 451 00:18:05,610 --> 00:18:08,925 "Amiatt sírsz, mert sosem ismerted?" 452 00:18:08,925 --> 00:18:13,013 De én azt válaszoltam, hogy "Ugyanaz volt a baja, mint nekem. 453 00:18:13,013 --> 00:18:15,594 Most is sírok, amint ezt írom. 454 00:18:15,594 --> 00:18:19,189 Nem azért, mert szomorú vagyok, hanem mert belegondolok, 455 00:18:19,189 --> 00:18:21,410 hogy én is így végezhettem volna, 456 00:18:21,410 --> 00:18:23,113 de a szüleim támogattak, 457 00:18:23,113 --> 00:18:24,862 az orvosok is, 458 00:18:24,862 --> 00:18:26,716 és átestem a műtéten. 459 00:18:26,716 --> 00:18:29,531 Élek és hálás vagyok. 460 00:18:29,531 --> 00:18:31,791 A legjobb pillanatban élünk, 461 00:18:31,791 --> 00:18:35,670 még ha néha nem is úgy tűnik." 462 00:18:35,670 --> 00:18:37,567 Megdöbbentett, hogy a depressziót 463 00:18:37,567 --> 00:18:39,292 széles körben modern, 464 00:18:39,292 --> 00:18:42,829 nyugati, középosztálybeli betegségnek tekintik. 465 00:18:42,829 --> 00:18:44,981 Érdekelt, hogy hogyan működik ez 466 00:18:44,981 --> 00:18:46,984 másmilyen élethelyzetben. 467 00:18:46,984 --> 00:18:49,103 Legjobban az foglalkoztatott, 468 00:18:49,103 --> 00:18:50,893 hogy milyen a depresszió a hátrányos helyzetűek körében. 469 00:18:50,893 --> 00:18:52,674 Elkezdtem kutatni, 470 00:18:52,674 --> 00:18:55,254 hogy mit tesznek azokért a szegényekért, akik depresszióban szenvednek. 471 00:18:55,254 --> 00:18:57,412 Kiderült, hogy a legtöbb szegény embert 472 00:18:57,412 --> 00:18:59,969 egyáltalán nem kezelik depresszióval. 473 00:18:59,969 --> 00:19:02,888 A depressziót genetikus probléma okozza, 474 00:19:02,888 --> 00:19:06,046 ami feltehetően egyenletesen oszlik el a populáción belül, 475 00:19:06,046 --> 00:19:07,999 illetve kiváltó tényezők, 476 00:19:07,999 --> 00:19:09,902 amik sokkal súlyosabbak lehetnek 477 00:19:09,902 --> 00:19:11,777 a szegény lakosság körében. 478 00:19:11,777 --> 00:19:14,204 Mégis az derült ki, 479 00:19:14,204 --> 00:19:16,344 hogy ha szuper életed van, de nyomorultul érzed magad, 480 00:19:16,344 --> 00:19:18,344 azt gondolod, "Miért érzek így? 481 00:19:18,344 --> 00:19:20,013 Biztos depressziós vagyok." 482 00:19:20,013 --> 00:19:21,936 Utánajársz és próbálsz kezelést keresni. 483 00:19:21,936 --> 00:19:24,029 De ha szörnyű életed van, 484 00:19:24,029 --> 00:19:25,896 és nyomorultul érzed magad, 485 00:19:25,896 --> 00:19:28,722 az életérzésed szinkronban van a körülményekkel, 486 00:19:28,722 --> 00:19:30,446 és nem jut eszedbe az, 487 00:19:30,446 --> 00:19:32,229 hogy esetleg gyógyítható lehet ez az állapot. 488 00:19:32,229 --> 00:19:35,365 Ebben az országban már járvány 489 00:19:35,365 --> 00:19:38,278 a depresszió a szegények között, 490 00:19:38,278 --> 00:19:40,790 és nincs kimutatva, nincs kezelve, 491 00:19:40,790 --> 00:19:42,846 nem foglalkoznak vele, 492 00:19:42,846 --> 00:19:45,046 ami hatalmas tragédia. 493 00:19:45,046 --> 00:19:46,534 Találkoztam egy kutatóval, 494 00:19:46,534 --> 00:19:48,351 aki felmérést végzett 495 00:19:48,351 --> 00:19:50,092 D.C. szegénynegyedében. 496 00:19:50,092 --> 00:19:53,089 Olyan nőkkel foglalkozott, akik egyéb egészségügyi problémával fordultak hozzá, 497 00:19:53,089 --> 00:19:54,868 de kimutatható volt náluk a depresszió, 498 00:19:54,868 --> 00:19:58,134 és hat hónapos kísérletet végzett. 499 00:19:58,134 --> 00:20:00,463 Az egyikük, Lolly, bejött, 500 00:20:00,463 --> 00:20:02,760 és a következőről számolt be. 501 00:20:02,760 --> 00:20:06,155 Egyébként családanya volt, 502 00:20:06,155 --> 00:20:08,247 hét gyerekkel. Azt mondta, 503 00:20:08,247 --> 00:20:10,898 "Volt egy állásom, de feladtam, 504 00:20:10,898 --> 00:20:12,958 mert ki sem tudtam menni a házból. 505 00:20:12,958 --> 00:20:15,186 Nincs miről beszélnem a gyerekeimmel. 506 00:20:15,186 --> 00:20:17,953 Reggel alig várom, hogy elinduljanak otthonról, 507 00:20:17,953 --> 00:20:20,943 visszamászok az ágyba, fejemre húzom a paplant, 508 00:20:20,943 --> 00:20:22,589 és a délután 3 óra, mire hazaérnek, 509 00:20:22,589 --> 00:20:24,390 villámgyorsan eljön. 510 00:20:24,390 --> 00:20:26,630 Folyamatosan Tylenolt szedek, 511 00:20:26,630 --> 00:20:29,389 bármit, amitől még többet alhatok. 512 00:20:29,389 --> 00:20:33,159 A férjem lehülyéz, rondának tart. 513 00:20:33,159 --> 00:20:36,664 Bárcsak véget tudnék vetni a fájdalomnak." 514 00:20:36,664 --> 00:20:39,304 Őt is bevonták a kísérletbe, 515 00:20:39,304 --> 00:20:41,612 és amikor hat hónap múlva megkérdeztük, 516 00:20:41,612 --> 00:20:46,019 már gyermekgondozóként dolgozott 517 00:20:46,019 --> 00:20:49,824 a tengerészetnél, elhagyta agresszív férjét, 518 00:20:49,824 --> 00:20:51,906 és azt mondta, 519 00:20:51,906 --> 00:20:54,275 "A gyerekeim sokkal boldogabbak most. 520 00:20:54,275 --> 00:20:56,252 Külön szobájuk van 521 00:20:56,252 --> 00:20:58,860 a fiúknak és a lányoknak, 522 00:20:58,860 --> 00:21:01,399 de este mind odajönnek hozzám, 523 00:21:01,399 --> 00:21:04,011 együtt csináljuk a házit meg minden. 524 00:21:04,011 --> 00:21:05,684 Egyikük lelkész akar lenni, 525 00:21:05,684 --> 00:21:07,384 a másikuk tűzoltó, 526 00:21:07,384 --> 00:21:10,350 az egyik kislány pedig jogász. 527 00:21:10,350 --> 00:21:12,355 Nem sírnak már annyit, 528 00:21:12,355 --> 00:21:14,913 és nem is verekednek annyit, mint régen. 529 00:21:14,913 --> 00:21:18,693 Ennyi kell csak, a gyerekeim. 530 00:21:18,693 --> 00:21:20,605 Minden változik, 531 00:21:20,605 --> 00:21:25,798 ahogy öltözöm, ahogy érzek, ahogy viselkedek. 532 00:21:25,798 --> 00:21:29,485 Végre félelem nélkül tudok az utcára menni, 533 00:21:29,485 --> 00:21:32,894 és nem hiszem, hogy a rossz érzések visszajönnek. 534 00:21:32,894 --> 00:21:35,929 Dr. Mirandának köszönhetem, 535 00:21:35,929 --> 00:21:39,546 hogy nem otthon vagyok, a takaró alatt gubbasztva, 536 00:21:39,546 --> 00:21:41,895 és hogy egyáltalán élek. 537 00:21:41,895 --> 00:21:45,627 Kértem az Urat, hogy küldjön egy angyalt hozzám, 538 00:21:45,627 --> 00:21:49,957 és ő meghallgatott." 539 00:21:49,959 --> 00:21:53,312 Nagyon megérintettek ezek a beszámolók, 540 00:21:53,312 --> 00:21:55,851 és elhatároztam, hogy írok róluk 541 00:21:55,851 --> 00:21:57,230 nem csak a könyvben, amin épp dolgoztam, 542 00:21:57,230 --> 00:21:58,541 hanem egy cikkben is. 543 00:21:58,541 --> 00:22:00,862 A New York Times bízott meg azzal, 544 00:22:00,862 --> 00:22:02,878 hogy írjak a depresszióról a hátrányos helyzetűek körében. 545 00:22:02,878 --> 00:22:04,494 Benyújtottam az irományomat, 546 00:22:04,494 --> 00:22:06,090 és a szerkesztő azzal jött, 547 00:22:06,090 --> 00:22:07,800 hogy ezt nem tudják kinyomtatni. 548 00:22:07,800 --> 00:22:09,550 "Miért nem?" kérdeztem. 549 00:22:09,550 --> 00:22:11,855 Mire ő: "Túl légből kapott. 550 00:22:11,855 --> 00:22:15,633 Ezek az emberek a társadalom legalján vannak, 551 00:22:15,633 --> 00:22:17,337 és pár hónap kezelés után 552 00:22:17,337 --> 00:22:19,969 már a Morgan Stanley igazgatói is lehetnének? 553 00:22:19,969 --> 00:22:21,823 Nem elég hihető. 554 00:22:21,823 --> 00:22:24,028 Soha nem hallottam még ehhez foghatót." 555 00:22:24,028 --> 00:22:26,562 Erre azt feleltem, "Az a tény, hogy még sosem hallottál ilyesmiről, 556 00:22:26,562 --> 00:22:29,562 igazolja, hogy mekkora hírértéke van!" 557 00:22:29,562 --> 00:22:35,696 (Nevetés) (Taps) 558 00:22:37,317 --> 00:22:39,811 "Ez pedig egy hírmagazin, nemde?" 559 00:22:39,811 --> 00:22:41,793 Így hát némi tárgyalás után 560 00:22:41,793 --> 00:22:43,034 végül belementek. 561 00:22:43,034 --> 00:22:44,649 De azt hiszem, amire ők utaltak, 562 00:22:44,649 --> 00:22:46,944 az fura módon egyfajta 563 00:22:46,944 --> 00:22:49,086 idegenkedés, amit az emberek még mindig éreznek 564 00:22:49,086 --> 00:22:50,549 a kezelésekkel kapcsolatban. 565 00:22:50,549 --> 00:22:52,431 Mintha azzal, hogy odamegyünk 566 00:22:52,431 --> 00:22:55,127 és gyógymódot ajánlunk a szegényeknek is, 567 00:22:55,127 --> 00:22:57,025 fejére állnának a dolgok 568 00:22:57,025 --> 00:22:58,667 és megváltoztatnánk őket. 569 00:22:58,667 --> 00:23:00,700 Van egyfajta hamis erkölcsi gát, 570 00:23:00,700 --> 00:23:02,489 ami úgy látszik körbevesz minket, 571 00:23:02,489 --> 00:23:04,843 miszerint a depresszió kezelése 572 00:23:04,843 --> 00:23:07,142 gyógyszerrel vagy máshogy, mesterséges dolog, 573 00:23:07,142 --> 00:23:09,314 természetellenes. 574 00:23:09,314 --> 00:23:12,163 Szerintem ez borzasztó nagy tévedés. 575 00:23:12,163 --> 00:23:15,695 A természet rendje szerint kihullanának a fogaink, 576 00:23:15,695 --> 00:23:19,025 de nem látom, hogy bárki a fogkrém ellen kampányolna, 577 00:23:19,025 --> 00:23:21,153 legalábbis az én köreimben. 578 00:23:21,153 --> 00:23:23,655 Vagy azt kérdezik, hogy a depresszió 579 00:23:23,655 --> 00:23:25,840 nem olyasvalami-e, amit meg kell tapasztaljunk? 580 00:23:25,840 --> 00:23:27,581 Nem az evolúció eredménye? 581 00:23:27,581 --> 00:23:29,488 Nem a személyiségünk része? 582 00:23:29,488 --> 00:23:32,234 Erre azt válaszolnám, hogy a hangulat alkalmazkodó. 583 00:23:32,234 --> 00:23:35,563 Tudunk szomorúságot, félelmet, 584 00:23:35,563 --> 00:23:37,405 örömöt, gyönyört, 585 00:23:37,405 --> 00:23:39,208 és mindenféle hangulatot érezni, 586 00:23:39,208 --> 00:23:41,272 ami hihetetlen kincs. 587 00:23:41,272 --> 00:23:44,319 A súlyos depresszió tulajdonképpen az, 588 00:23:44,319 --> 00:23:46,331 amikor ez a rendszer felborul. 589 00:23:46,331 --> 00:23:48,048 Rugalmatlan. 590 00:23:48,048 --> 00:23:49,620 Sokan jönnek és mondják, 591 00:23:49,620 --> 00:23:52,388 "Csak egy évet bírjak még ki, 592 00:23:52,388 --> 00:23:54,464 aztán valahogy túl leszek rajta." 593 00:23:54,464 --> 00:23:56,767 Én erre mindig azt mondom, hogy lehet, hogy átvészeled, 594 00:23:56,767 --> 00:23:59,476 de soha többet nem leszel 37. 595 00:23:59,476 --> 00:24:02,026 Az élet rövid, és egy egész évről van szó, 596 00:24:02,026 --> 00:24:03,982 amiről itt lemondanál. 597 00:24:03,982 --> 00:24:05,520 Gondold át. 598 00:24:05,520 --> 00:24:08,366 Az angol nyelv furcsa szegénysége, 599 00:24:08,366 --> 00:24:10,474 és talán más nyelveké is, 600 00:24:10,474 --> 00:24:12,692 hogy ugyanazzal a szóval, a depresszióval 601 00:24:12,692 --> 00:24:14,497 írjuk le, mit érez egy kisgyerek, 602 00:24:14,497 --> 00:24:16,209 ha esik az eső a születésnapján, 603 00:24:16,209 --> 00:24:18,737 és ugyanazzal a szóval írjuk le, min megy keresztül valaki 604 00:24:18,737 --> 00:24:21,191 egy perccel azelőtt, hogy véget vetne az életének. 605 00:24:21,191 --> 00:24:24,296 Azt is kérdezik, folytatása-e ez a normális szomorúságnak? 606 00:24:24,296 --> 00:24:27,440 Egy bizonyos értelemben igen. 607 00:24:27,440 --> 00:24:29,640 Van egy bizonyos folyamatosság, 608 00:24:29,640 --> 00:24:31,597 hasonlóképpen ahhoz, 609 00:24:31,597 --> 00:24:33,584 mint amikor van egy vaskerítésed 610 00:24:33,584 --> 00:24:35,261 ami elkezd rozsdásodni, 611 00:24:35,261 --> 00:24:38,007 kicsit lesmirglized és lefested, 612 00:24:38,007 --> 00:24:40,654 és amikor a 100 éves házadat 613 00:24:40,654 --> 00:24:43,552 szétmarja a rozsda, és semmi más nem marad belőle, 614 00:24:43,552 --> 00:24:44,786 csak vörös törmelék. 615 00:24:44,786 --> 00:24:46,959 Ez a rakás rozsda, 616 00:24:46,959 --> 00:24:48,748 egy marék por, 617 00:24:48,748 --> 00:24:51,737 ezt itt a probléma lényege. 618 00:24:51,737 --> 00:24:53,977 Azt is szokták kérdezni, 619 00:24:53,977 --> 00:24:56,708 hogy most, hogy szedem a bogyókat, boldog vagyok-e? 620 00:24:56,708 --> 00:24:58,594 Nem. 621 00:24:58,594 --> 00:25:01,416 De nem vagyok szomorú amiatt, hogy ebédelnem kell, 622 00:25:01,416 --> 00:25:04,252 nem keseredek el az üzenetrögzítő láttán, 623 00:25:04,252 --> 00:25:07,097 nem vagyok levert attól, hogy zuhanyoznom kell. 624 00:25:07,097 --> 00:25:09,951 Igazából többet érzek, 625 00:25:09,951 --> 00:25:12,381 mert a szomorúság nem jár nihilizmussal. 626 00:25:12,381 --> 00:25:16,728 Elkeserítenek a szakmai csalódások, 627 00:25:16,728 --> 00:25:19,075 a tönkrement kapcsolatok, 628 00:25:19,075 --> 00:25:21,114 a globális felmelegedés. 629 00:25:21,114 --> 00:25:23,839 Ezek miatt vagyok szomorú most már. 630 00:25:23,839 --> 00:25:26,573 No és mi a végső következtetés? 631 00:25:26,573 --> 00:25:29,134 Hogyan tudtak mások 632 00:25:29,134 --> 00:25:31,688 még súlyosabb depresszióval jobb életet élni? 633 00:25:31,688 --> 00:25:34,485 Mi az ellenálló képesség nyitja? 634 00:25:34,485 --> 00:25:36,569 Idővel arra jutottam, 635 00:25:36,569 --> 00:25:39,485 hogy akik letagadják a tapasztalataikat, 636 00:25:39,485 --> 00:25:41,517 akik azt mondják, "Régen depressziós voltam, 637 00:25:41,517 --> 00:25:43,254 de nem akarok többet erre gondolni, 638 00:25:43,254 --> 00:25:44,496 nem foglalkozom vele, 639 00:25:44,496 --> 00:25:46,386 inkább haladok az életemmel." -- 640 00:25:46,386 --> 00:25:48,345 pont ők azok, 641 00:25:48,345 --> 00:25:51,043 akiket legjobban megbénít az állapotuk. 642 00:25:51,043 --> 00:25:53,607 Ha nem foglalkozunk a depresszióval, azzal csak erősítjük. 643 00:25:53,607 --> 00:25:56,887 Ha menekülsz előle, csak rosszabb lesz. 644 00:25:56,887 --> 00:25:59,747 Azok mutatnak javulást, 645 00:25:59,747 --> 00:26:02,346 akik elfogadják a tényt, 646 00:26:02,346 --> 00:26:03,968 hogy ez a betegség sújtja őket. 647 00:26:03,968 --> 00:26:06,438 Akik felvállalják a depressziót, 648 00:26:06,438 --> 00:26:08,220 azok megerősödnek. 649 00:26:08,220 --> 00:26:10,003 Frank Russakoff mondta egyszer, 650 00:26:10,003 --> 00:26:11,519 ha újra kéne csinálnia, 651 00:26:11,519 --> 00:26:13,656 valószínűleg máshogy csinálná, 652 00:26:13,656 --> 00:26:15,620 de furcsa módon hálás azért, 653 00:26:15,620 --> 00:26:17,123 amin keresztülment. 654 00:26:17,123 --> 00:26:20,940 Örült, hogy negyvenszer megfordult a kórházban. 655 00:26:20,940 --> 00:26:23,543 Sokat tanult ott a szeretetről, 656 00:26:23,543 --> 00:26:26,383 és a szüleivel, orvosokkal való kapcsolata 657 00:26:26,383 --> 00:26:30,772 rengeteget jelent a számára. 658 00:26:30,772 --> 00:26:32,698 Maggie Robbins pedig 659 00:26:32,698 --> 00:26:35,687 egy AIDS klinikán volt önkéntes, 660 00:26:35,687 --> 00:26:38,701 és csak beszélt és beszélt, 661 00:26:38,701 --> 00:26:40,514 de akikkel foglalkozott, 662 00:26:40,514 --> 00:26:42,581 nem nagyon reagáltak, így hát 663 00:26:42,581 --> 00:26:46,542 barátságtalannak és gorombának tartotta őket. 664 00:26:46,542 --> 00:26:48,184 Aztán rájött, 665 00:26:48,184 --> 00:26:50,311 hogy sosem fognak túljutni 666 00:26:50,311 --> 00:26:52,698 a pár percnyi általános udvariasságokon. 667 00:26:52,698 --> 00:26:54,755 Egyszerűen ez egy olyan helyzet volt, 668 00:26:54,755 --> 00:26:57,633 ahol nem ő volt AIDS-es, nem ő haldokolt, 669 00:26:57,633 --> 00:27:00,606 de el kellett fogadnia, 670 00:27:00,606 --> 00:27:02,393 hogy a többiek igen. 671 00:27:02,393 --> 00:27:05,996 A szükségleteink a legnagyobb vagyonunk. 672 00:27:05,996 --> 00:27:08,135 Maggie végül megtanulta, hogyan adhatja azt, 673 00:27:08,135 --> 00:27:12,160 amire neki is szüksége van. 674 00:27:12,160 --> 00:27:13,851 Ha tisztában vagy a depresszióval, 675 00:27:13,851 --> 00:27:16,045 az még nem előzi meg a visszaesést, 676 00:27:16,045 --> 00:27:18,706 de segíthet abban, hogy a visszaesés lehetősége 677 00:27:18,706 --> 00:27:22,924 majd maga a mélypont elviselhetőbb legyen. 678 00:27:22,924 --> 00:27:24,969 Nem arról van szó, 679 00:27:24,969 --> 00:27:27,144 hogy mögöttes tartalmat keressünk, 680 00:27:27,144 --> 00:27:29,171 és értékes tapasztalatot lássunk meg a depresszióban, 681 00:27:29,171 --> 00:27:31,342 hanem arról, hogy megtaláljuk ezt a jelentést 682 00:27:31,342 --> 00:27:33,146 a következő buktatónál, és úgy gondolkodjunk, 683 00:27:33,146 --> 00:27:34,786 hogy pokol lesz, 684 00:27:34,786 --> 00:27:37,487 de tanulni fogok belőle valamit. 685 00:27:37,487 --> 00:27:39,751 A depressziótól megtanultam, 686 00:27:39,751 --> 00:27:41,764 milyen hatalmas lehet az érzelem, 687 00:27:41,764 --> 00:27:44,861 mennyire elárnyékolhatja a valóságot, 688 00:27:44,861 --> 00:27:47,810 és ez a tapasztalat 689 00:27:47,810 --> 00:27:50,702 segített a pozitív érzéseket is 690 00:27:50,702 --> 00:27:54,222 intenzívebben és jobban átélni. 691 00:27:54,222 --> 00:27:57,709 A depresszió ellentéte nem a boldogság, 692 00:27:57,709 --> 00:27:59,163 hanem az életkedv, 693 00:27:59,163 --> 00:28:01,904 és mostanában életteli vagyok 694 00:28:01,904 --> 00:28:04,649 még a szomorú napokon is. 695 00:28:04,649 --> 00:28:07,962 Éreztem a temetést a fejemben, 696 00:28:07,962 --> 00:28:09,986 és a kolosszus mellett ültem 697 00:28:09,986 --> 00:28:12,233 a világ végén. 698 00:28:12,233 --> 00:28:14,322 Felfedeztem 699 00:28:14,322 --> 00:28:16,173 valamit magamban, 700 00:28:16,173 --> 00:28:18,306 amit léleknek hívnék, 701 00:28:18,306 --> 00:28:22,062 amiről sosem tudtam addig a 20 évvel ezelőtti pillanatig, 702 00:28:22,062 --> 00:28:26,580 amikor hirtelen pokol lett az életem. 703 00:28:26,580 --> 00:28:30,678 Az hiszem, bár utáltam levertnek lenni, 704 00:28:30,678 --> 00:28:33,012 és nem szeretnék még egyszer az lenni, 705 00:28:33,012 --> 00:28:35,756 mégis megtaláltam a módját, hogy értékeljem. 706 00:28:35,756 --> 00:28:37,781 Örülök neki, mert rákényszerített, 707 00:28:37,781 --> 00:28:40,550 hogy keressem és ragadjam meg az örömöt. 708 00:28:40,550 --> 00:28:44,038 Szeretem, mert minden nap elhatározom, 709 00:28:44,038 --> 00:28:45,578 néha vakmerően, 710 00:28:45,578 --> 00:28:48,276 néha a pillanatnyi állapot ellenére, 711 00:28:48,276 --> 00:28:50,854 hogy ragaszkodni fogok az élni akaráshoz. 712 00:28:50,854 --> 00:28:54,977 Azt hiszem, hogy ez egy különleges kiváltság. 713 00:28:54,977 --> 00:28:58,960 Köszönöm. 714 00:28:58,960 --> 00:29:02,096 (Taps)