[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.63,0:00:07.84,Default,,0000,0000,0000,,"Почувствах в своя мозък погребение, Dialogue: 0,0:00:07.84,0:00:10.24,Default,,0000,0000,0000,,вървяха оплаквачите на групи - Dialogue: 0,0:00:10.24,0:00:12.90,Default,,0000,0000,0000,,и крачеха, и крачеха додето Dialogue: 0,0:00:12.90,0:00:15.84,Default,,0000,0000,0000,,усещането ми на две се счупи. Dialogue: 0,0:00:15.84,0:00:17.60,Default,,0000,0000,0000,,Те седнаха, опелото започна Dialogue: 0,0:00:17.60,0:00:19.60,Default,,0000,0000,0000,,и също като барабан в тила ми Dialogue: 0,0:00:19.60,0:00:22.32,Default,,0000,0000,0000,,и биеше, и биеше додето Dialogue: 0,0:00:22.32,0:00:25.83,Default,,0000,0000,0000,,помислих, че заглъхна мисълта ми. Dialogue: 0,0:00:25.83,0:00:27.71,Default,,0000,0000,0000,,И после чух един съндък да вдигат Dialogue: 0,0:00:27.71,0:00:29.99,Default,,0000,0000,0000,,и през душата ми да скърцат с постоянство Dialogue: 0,0:00:29.99,0:00:33.05,Default,,0000,0000,0000,,все същите оловени обувки Dialogue: 0,0:00:33.05,0:00:36.07,Default,,0000,0000,0000,,и после звънна цялото пространство Dialogue: 0,0:00:36.07,0:00:38.21,Default,,0000,0000,0000,,сякаш небето бе една камбана Dialogue: 0,0:00:38.21,0:00:40.20,Default,,0000,0000,0000,,едно ухо огромно, битието Dialogue: 0,0:00:40.20,0:00:43.28,Default,,0000,0000,0000,,и аз и тишината - странно племе Dialogue: 0,0:00:43.28,0:00:46.49,Default,,0000,0000,0000,,разсипано, самотно и проклето. Dialogue: 0,0:00:46.49,0:00:49.67,Default,,0000,0000,0000,,И дъска от разума се счупи, Dialogue: 0,0:00:49.67,0:00:53.01,Default,,0000,0000,0000,,и надолу, все надолу падах Dialogue: 0,0:00:53.01,0:00:55.69,Default,,0000,0000,0000,,в нов свят при всеки спад, Dialogue: 0,0:00:55.69,0:01:00.20,Default,,0000,0000,0000,,и свърши знанието ми тогава." Dialogue: 0,0:01:00.20,0:01:03.68,Default,,0000,0000,0000,,Разпознаваме депресията чрез метафори. Dialogue: 0,0:01:03.68,0:01:07.39,Default,,0000,0000,0000,,Емили Дикинсън ги предава чрез езика, Dialogue: 0,0:01:07.39,0:01:10.13,Default,,0000,0000,0000,,Гоя - чрез изображения. Dialogue: 0,0:01:10.13,0:01:12.11,Default,,0000,0000,0000,,Целта на изкуството е наполовина Dialogue: 0,0:01:12.11,0:01:15.100,Default,,0000,0000,0000,,да опише тези емблематични състояния. Dialogue: 0,0:01:15.100,0:01:19.59,Default,,0000,0000,0000,,А що се отнася до мен, аз винаги съм се имал за корав, Dialogue: 0,0:01:19.59,0:01:21.46,Default,,0000,0000,0000,,за един от хората, които биха оцеляли Dialogue: 0,0:01:21.46,0:01:24.61,Default,,0000,0000,0000,,ако ме изпратят в концентрационен лагер. Dialogue: 0,0:01:24.61,0:01:27.50,Default,,0000,0000,0000,,През 1991 претърпях серия от загуби. Dialogue: 0,0:01:27.50,0:01:29.20,Default,,0000,0000,0000,,Майка ми почина, Dialogue: 0,0:01:29.20,0:01:31.32,Default,,0000,0000,0000,,връзката, в която бях, приключи, Dialogue: 0,0:01:31.32,0:01:33.17,Default,,0000,0000,0000,,върнах се обратно в САЩ Dialogue: 0,0:01:33.17,0:01:35.27,Default,,0000,0000,0000,,след няколко години в чужбина Dialogue: 0,0:01:35.27,0:01:38.43,Default,,0000,0000,0000,,и преминах през всички тези изживявания непокътнат. Dialogue: 0,0:01:38.43,0:01:41.54,Default,,0000,0000,0000,,Но през 1994, три години по-късно, Dialogue: 0,0:01:41.54,0:01:45.93,Default,,0000,0000,0000,,открих, че губя интерес към почти всичко. Dialogue: 0,0:01:45.93,0:01:47.58,Default,,0000,0000,0000,,Не исках да правя никое от нещата, Dialogue: 0,0:01:47.58,0:01:49.96,Default,,0000,0000,0000,,които преди исках да правя, Dialogue: 0,0:01:49.96,0:01:51.88,Default,,0000,0000,0000,,и не знаех защо. Dialogue: 0,0:01:51.88,0:01:53.70,Default,,0000,0000,0000,,Обратното на депресията Dialogue: 0,0:01:53.70,0:01:56.93,Default,,0000,0000,0000,,не е щастието, а жизнеността, Dialogue: 0,0:01:56.93,0:01:58.43,Default,,0000,0000,0000,,и именно жизнеността Dialogue: 0,0:01:58.43,0:02:02.08,Default,,0000,0000,0000,,в онзи момент изглеждаше, че се изпарява от мен. Dialogue: 0,0:02:02.08,0:02:04.24,Default,,0000,0000,0000,,Всичко, което можеше да бъде свършено Dialogue: 0,0:02:04.24,0:02:06.41,Default,,0000,0000,0000,,ми изглеждаше като прекалено много работа. Dialogue: 0,0:02:06.41,0:02:08.06,Default,,0000,0000,0000,,Прибирах се вкъщи Dialogue: 0,0:02:08.06,0:02:11.44,Default,,0000,0000,0000,,и виждах червената мигаща светлина на секретаря ми Dialogue: 0,0:02:11.44,0:02:13.58,Default,,0000,0000,0000,,и вместо да съм развълнуван да чуя приятелите си, Dialogue: 0,0:02:13.58,0:02:15.13,Default,,0000,0000,0000,,аз си мислех: Dialogue: 0,0:02:15.13,0:02:18.37,Default,,0000,0000,0000,,"Колко много хора, на които трябва да върна обаждането, са това." Dialogue: 0,0:02:18.37,0:02:20.76,Default,,0000,0000,0000,,Или пък решавах, че ще обядвам Dialogue: 0,0:02:20.76,0:02:23.30,Default,,0000,0000,0000,,и после се замислях, че\Nще трябва да извадя храната Dialogue: 0,0:02:23.30,0:02:25.34,Default,,0000,0000,0000,,и да я сложа в чиния Dialogue: 0,0:02:25.34,0:02:29.39,Default,,0000,0000,0000,,и да я нарежа и да я сдъвча и да я глътна, Dialogue: 0,0:02:29.39,0:02:33.09,Default,,0000,0000,0000,,и ми се струваше като Кръстния път. Dialogue: 0,0:02:33.09,0:02:35.54,Default,,0000,0000,0000,,Едно от нещата, което често се губи Dialogue: 0,0:02:35.54,0:02:37.44,Default,,0000,0000,0000,,при дискусиите за депресията Dialogue: 0,0:02:37.44,0:02:39.80,Default,,0000,0000,0000,,е това, че знаеш, че е абсурдна. Dialogue: 0,0:02:39.80,0:02:42.54,Default,,0000,0000,0000,,Наясно си, че е абсурдно, докато го изживяваш. Dialogue: 0,0:02:42.54,0:02:44.68,Default,,0000,0000,0000,,Знаеш, че повечето хора се справят Dialogue: 0,0:02:44.68,0:02:46.100,Default,,0000,0000,0000,,с прослушването на съобщенията и обяда Dialogue: 0,0:02:46.100,0:02:48.91,Default,,0000,0000,0000,,и организирането да си вземеш душ Dialogue: 0,0:02:48.91,0:02:50.17,Default,,0000,0000,0000,,и да излезеш през входната врата Dialogue: 0,0:02:50.17,0:02:51.64,Default,,0000,0000,0000,,и че не е голяма работа, Dialogue: 0,0:02:51.64,0:02:54.98,Default,,0000,0000,0000,,и въпреки това ти си не по-малко прихванат в хватката й Dialogue: 0,0:02:54.98,0:02:58.74,Default,,0000,0000,0000,,и не можеш да измислиш как да я преодолееш. Dialogue: 0,0:02:58.74,0:03:03.24,Default,,0000,0000,0000,,И така започнах да усещам, че правя все по-малко Dialogue: 0,0:03:03.24,0:03:05.33,Default,,0000,0000,0000,,и мисля все по-малко Dialogue: 0,0:03:05.33,0:03:07.69,Default,,0000,0000,0000,,и чувствам все по-малко. Dialogue: 0,0:03:07.69,0:03:10.05,Default,,0000,0000,0000,,Беше един вид недействителност. Dialogue: 0,0:03:10.05,0:03:12.42,Default,,0000,0000,0000,,И после дойде безпокойството. Dialogue: 0,0:03:12.42,0:03:14.69,Default,,0000,0000,0000,,Ако ми кажете, че ще съм Dialogue: 0,0:03:14.69,0:03:16.28,Default,,0000,0000,0000,,в депресия през следващия месец, Dialogue: 0,0:03:16.28,0:03:19.51,Default,,0000,0000,0000,,бих казал "Стига да знам, че ще свърши\Nдо ноември, мога да се справя." Dialogue: 0,0:03:19.51,0:03:20.62,Default,,0000,0000,0000,,Но ако ми кажете: Dialogue: 0,0:03:20.62,0:03:23.92,Default,,0000,0000,0000,,"Ще имаш изострено безпокойство през следващия месец" Dialogue: 0,0:03:23.92,0:03:26.30,Default,,0000,0000,0000,,по-скоро бих си прерязал вените, отколкото да премина през това. Dialogue: 0,0:03:26.30,0:03:28.08,Default,,0000,0000,0000,,Това беше постоянното чувство, Dialogue: 0,0:03:28.08,0:03:30.31,Default,,0000,0000,0000,,като това чувство, което изпитваш, когато ходиш Dialogue: 0,0:03:30.31,0:03:31.71,Default,,0000,0000,0000,,и се подхлъзваш или спъваш Dialogue: 0,0:03:31.71,0:03:33.59,Default,,0000,0000,0000,,и земята под теб се забързва, Dialogue: 0,0:03:33.59,0:03:36.31,Default,,0000,0000,0000,,но вместо да продължи половин секунда, Dialogue: 0,0:03:36.31,0:03:38.25,Default,,0000,0000,0000,,продължава шест месеца. Dialogue: 0,0:03:38.25,0:03:41.28,Default,,0000,0000,0000,,Това е усещането постоянно да се страхуваш, Dialogue: 0,0:03:41.28,0:03:45.06,Default,,0000,0000,0000,,но дори да не знаеш от какво се страхуваш. Dialogue: 0,0:03:45.06,0:03:47.48,Default,,0000,0000,0000,,В този момент започнах да си мисля, Dialogue: 0,0:03:47.48,0:03:51.48,Default,,0000,0000,0000,,че просто е прекалено болезнено да си жив Dialogue: 0,0:03:51.48,0:03:54.06,Default,,0000,0000,0000,,и че единствената причина да не се самоубия Dialogue: 0,0:03:54.06,0:03:57.19,Default,,0000,0000,0000,,е за да не нараня други хора. Dialogue: 0,0:03:57.19,0:04:00.18,Default,,0000,0000,0000,,И най-накрая, един ден се събудих Dialogue: 0,0:04:00.20,0:04:02.21,Default,,0000,0000,0000,,и си помислих, че съм претърпял инсулт, Dialogue: 0,0:04:02.21,0:04:04.94,Default,,0000,0000,0000,,защото лежах в леглото напълно вцепенен, Dialogue: 0,0:04:04.94,0:04:06.89,Default,,0000,0000,0000,,гледайки в телефона, мислейки си: Dialogue: 0,0:04:06.89,0:04:10.45,Default,,0000,0000,0000,,"Нещо не е наред и трябва да се обадя за помощ", Dialogue: 0,0:04:10.45,0:04:12.19,Default,,0000,0000,0000,,и не можех да протегна ръка Dialogue: 0,0:04:12.19,0:04:14.65,Default,,0000,0000,0000,,да вдигна телефона и да набера. Dialogue: 0,0:04:14.65,0:04:18.80,Default,,0000,0000,0000,,Най-накрая, след цели четири часа \Nна лежане и взиране в него, Dialogue: 0,0:04:18.80,0:04:20.16,Default,,0000,0000,0000,,телефонът позвъня Dialogue: 0,0:04:20.16,0:04:22.41,Default,,0000,0000,0000,,и някак си успях да го вдигна. Dialogue: 0,0:04:22.41,0:04:24.21,Default,,0000,0000,0000,,Беше баща ми, Dialogue: 0,0:04:24.21,0:04:27.36,Default,,0000,0000,0000,,казах му: "Имам сериозен проблем. Dialogue: 0,0:04:27.36,0:04:29.53,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да направим нещо." Dialogue: 0,0:04:29.53,0:04:32.86,Default,,0000,0000,0000,,На следващия ден започнах с лекарствата Dialogue: 0,0:04:32.86,0:04:35.22,Default,,0000,0000,0000,,и с терапията. Dialogue: 0,0:04:35.22,0:04:37.53,Default,,0000,0000,0000,,И започнах да разсъждавам Dialogue: 0,0:04:37.53,0:04:39.41,Default,,0000,0000,0000,,върху този ужасяващ въпрос: Dialogue: 0,0:04:39.41,0:04:41.48,Default,,0000,0000,0000,,Ако не съм коравият човек, Dialogue: 0,0:04:41.48,0:04:44.04,Default,,0000,0000,0000,,който би оцелял \Nслед концентрационен лагер, Dialogue: 0,0:04:44.04,0:04:45.68,Default,,0000,0000,0000,,тогава кой съм? Dialogue: 0,0:04:45.68,0:04:47.63,Default,,0000,0000,0000,,И ако трябва да взимам лекарства, Dialogue: 0,0:04:47.63,0:04:51.34,Default,,0000,0000,0000,,тези лекарства превръщат ли ме повече в себе си Dialogue: 0,0:04:51.34,0:04:53.75,Default,,0000,0000,0000,,или ме превръщат в някой друг? Dialogue: 0,0:04:53.75,0:04:55.45,Default,,0000,0000,0000,,И как се чувствам Dialogue: 0,0:04:55.45,0:04:57.99,Default,,0000,0000,0000,,ако ме превръщат в някой друг? Dialogue: 0,0:04:57.99,0:05:01.30,Default,,0000,0000,0000,,Започвайки тази битка имах две преимущества. Dialogue: 0,0:05:01.30,0:05:04.28,Default,,0000,0000,0000,,Първото е, че обективно погледнато, аз знаех, Dialogue: 0,0:05:04.28,0:05:05.90,Default,,0000,0000,0000,,че имам хубав живот Dialogue: 0,0:05:05.90,0:05:07.79,Default,,0000,0000,0000,,и че ако само можех да се оправя, Dialogue: 0,0:05:07.79,0:05:09.22,Default,,0000,0000,0000,,на другия край има нещо, Dialogue: 0,0:05:09.22,0:05:11.01,Default,,0000,0000,0000,,заради което си заслужава да живея. Dialogue: 0,0:05:11.01,0:05:14.05,Default,,0000,0000,0000,,И второто беше, че имах \Nдостъп до добро лечение. Dialogue: 0,0:05:14.05,0:05:17.82,Default,,0000,0000,0000,,Но въпреки това се издигах и след това пропадах, Dialogue: 0,0:05:17.82,0:05:20.10,Default,,0000,0000,0000,,и се издигах и пропадах, Dialogue: 0,0:05:20.10,0:05:23.14,Default,,0000,0000,0000,,и се издигах и пропадах, Dialogue: 0,0:05:23.14,0:05:25.09,Default,,0000,0000,0000,,и най-накрая разбрах, Dialogue: 0,0:05:25.09,0:05:27.34,Default,,0000,0000,0000,,че ще трябва да съм на лекарства Dialogue: 0,0:05:27.34,0:05:29.63,Default,,0000,0000,0000,,и терапия завинаги. Dialogue: 0,0:05:29.63,0:05:32.01,Default,,0000,0000,0000,,И си помислих: "Но това химически проблем ли е Dialogue: 0,0:05:32.01,0:05:33.77,Default,,0000,0000,0000,,или психологически? Dialogue: 0,0:05:33.77,0:05:37.47,Default,,0000,0000,0000,,И от химическо лечение ли има нужда,\Nили от философско?" Dialogue: 0,0:05:37.47,0:05:39.52,Default,,0000,0000,0000,,И не можех да разбера кое от двете е. Dialogue: 0,0:05:39.52,0:05:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Тогава разбрах, че всъщност Dialogue: 0,0:05:42.00,0:05:44.08,Default,,0000,0000,0000,,не сме достатъчно напреднали и в двете сфери Dialogue: 0,0:05:44.08,0:05:46.01,Default,,0000,0000,0000,,за да може да бъде обяснено напълно. Dialogue: 0,0:05:46.01,0:05:49.26,Default,,0000,0000,0000,,И химическото лечение, и психологическото лечение Dialogue: 0,0:05:49.26,0:05:51.06,Default,,0000,0000,0000,,играят определена роля. Dialogue: 0,0:05:51.06,0:05:54.80,Default,,0000,0000,0000,,Също така разбрах, че депресията е нещо, Dialogue: 0,0:05:54.80,0:05:57.31,Default,,0000,0000,0000,,което е вплетено толкова дълбоко в същността ни, Dialogue: 0,0:05:57.31,0:05:58.93,Default,,0000,0000,0000,,че няма как да бъде отделено Dialogue: 0,0:05:58.93,0:06:01.41,Default,,0000,0000,0000,,от нашия характер и личност. Dialogue: 0,0:06:01.41,0:06:03.44,Default,,0000,0000,0000,,Искам да кажа, че леченията за депресия, Dialogue: 0,0:06:03.44,0:06:05.99,Default,,0000,0000,0000,,които имаме, са потресаващи. Dialogue: 0,0:06:05.99,0:06:07.82,Default,,0000,0000,0000,,Те не са особено ефективни. Dialogue: 0,0:06:07.82,0:06:09.65,Default,,0000,0000,0000,,Те са изключително скъпи. Dialogue: 0,0:06:09.65,0:06:12.10,Default,,0000,0000,0000,,Придружени са от безброй странични ефекти. Dialogue: 0,0:06:12.10,0:06:13.89,Default,,0000,0000,0000,,Те са катастрофални. Dialogue: 0,0:06:13.89,0:06:16.77,Default,,0000,0000,0000,,Но аз съм толкова благодарен, че живея днес, Dialogue: 0,0:06:16.77,0:06:18.58,Default,,0000,0000,0000,,а не преди 50 години, Dialogue: 0,0:06:18.58,0:06:20.09,Default,,0000,0000,0000,,когато почти нищо не е могло Dialogue: 0,0:06:20.09,0:06:21.49,Default,,0000,0000,0000,,да бъде направено. Dialogue: 0,0:06:21.49,0:06:24.07,Default,,0000,0000,0000,,Надявам се, че след 50 години Dialogue: 0,0:06:24.07,0:06:25.93,Default,,0000,0000,0000,,хората ще чуват за моето лечение Dialogue: 0,0:06:25.93,0:06:28.06,Default,,0000,0000,0000,,и ще са потресени от факта, че някой се е сблъскал Dialogue: 0,0:06:28.06,0:06:30.88,Default,,0000,0000,0000,,с толкова примитивна наука. Dialogue: 0,0:06:30.88,0:06:35.44,Default,,0000,0000,0000,,Депресията е недостатъкът на любовта. Dialogue: 0,0:06:35.44,0:06:38.58,Default,,0000,0000,0000,,Ако сте женени за някой и си кажете: Dialogue: 0,0:06:38.58,0:06:42.18,Default,,0000,0000,0000,,"Ако жена ми умре, ще си намеря друга", Dialogue: 0,0:06:42.18,0:06:45.22,Default,,0000,0000,0000,,тогава това няма да е любовта, каквато я познаваме. Dialogue: 0,0:06:45.22,0:06:47.17,Default,,0000,0000,0000,,Няма такова нещо като любов Dialogue: 0,0:06:47.17,0:06:49.82,Default,,0000,0000,0000,,без очакването на загуба Dialogue: 0,0:06:49.82,0:06:52.40,Default,,0000,0000,0000,,и този спектър на отчаяние Dialogue: 0,0:06:52.40,0:06:56.13,Default,,0000,0000,0000,,може да бъде двигателят на интимността. Dialogue: 0,0:06:56.13,0:06:59.06,Default,,0000,0000,0000,,Има три неща, които хората бъркат: Dialogue: 0,0:06:59.06,0:07:02.86,Default,,0000,0000,0000,,депресията, скръбта и тъгата. Dialogue: 0,0:07:02.86,0:07:06.14,Default,,0000,0000,0000,,Скръбта е изрично реагираща. Dialogue: 0,0:07:06.14,0:07:09.10,Default,,0000,0000,0000,,Ако претърпиш загуба и се чувстваш изключително нещастен, Dialogue: 0,0:07:09.10,0:07:10.74,Default,,0000,0000,0000,,и шест месеца по-късно Dialogue: 0,0:07:10.74,0:07:13.96,Default,,0000,0000,0000,,все още си дълбоко разтроен, но\Nфункционираш малко по-добре, Dialogue: 0,0:07:13.96,0:07:15.69,Default,,0000,0000,0000,,това вероятно е скръб Dialogue: 0,0:07:15.69,0:07:17.98,Default,,0000,0000,0000,,и вероятно накрая ще се саморазреши Dialogue: 0,0:07:17.98,0:07:19.43,Default,,0000,0000,0000,,до някаква степен. Dialogue: 0,0:07:19.43,0:07:22.18,Default,,0000,0000,0000,,Ако претърпиш катастрофална загуба Dialogue: 0,0:07:22.18,0:07:23.39,Default,,0000,0000,0000,,и се чувстваш ужасно, Dialogue: 0,0:07:23.39,0:07:26.39,Default,,0000,0000,0000,,и след шест месеца едва успяваш да фунционираш, Dialogue: 0,0:07:26.39,0:07:28.98,Default,,0000,0000,0000,,тогава най-вероятно е депресия породена Dialogue: 0,0:07:28.98,0:07:31.45,Default,,0000,0000,0000,,от катастрофални обстоятелства. Dialogue: 0,0:07:31.45,0:07:35.08,Default,,0000,0000,0000,,Траекторията ни дава много информация. Dialogue: 0,0:07:35.08,0:07:38.44,Default,,0000,0000,0000,,Хората мислят депресията за тъга. Dialogue: 0,0:07:38.44,0:07:40.78,Default,,0000,0000,0000,,Тя е много, прекалено много тъга, Dialogue: 0,0:07:40.78,0:07:42.44,Default,,0000,0000,0000,,много, прекалено много скръб, Dialogue: 0,0:07:42.44,0:07:45.37,Default,,0000,0000,0000,,в следствие на твърде минимална причина. Dialogue: 0,0:07:45.37,0:07:48.12,Default,,0000,0000,0000,,Поставяйки си за цел да разбера депресията Dialogue: 0,0:07:48.12,0:07:50.95,Default,,0000,0000,0000,,и да интервюирам хора, които са я изпитали, Dialogue: 0,0:07:50.95,0:07:53.98,Default,,0000,0000,0000,,установих, че има хора, които изглежда Dialogue: 0,0:07:53.98,0:07:55.69,Default,,0000,0000,0000,,на пръв поглед имат това, което прилича на Dialogue: 0,0:07:55.69,0:07:57.75,Default,,0000,0000,0000,,относително умерена депресия, Dialogue: 0,0:07:57.75,0:08:01.20,Default,,0000,0000,0000,,които обаче са съвършено ограничени от нея. Dialogue: 0,0:08:01.20,0:08:03.05,Default,,0000,0000,0000,,И има други хора, които страдат от това, което прилича, Dialogue: 0,0:08:03.05,0:08:04.36,Default,,0000,0000,0000,,както те го описваха, Dialogue: 0,0:08:04.36,0:08:06.62,Default,,0000,0000,0000,,на ужасно тежка депресия, Dialogue: 0,0:08:06.62,0:08:09.43,Default,,0000,0000,0000,,които обаче имаха добър живот в промеждутъците Dialogue: 0,0:08:09.43,0:08:11.59,Default,,0000,0000,0000,,между депресивните им епизоди. Dialogue: 0,0:08:11.59,0:08:14.27,Default,,0000,0000,0000,,И си поставих за цел да открия това, Dialogue: 0,0:08:14.27,0:08:15.87,Default,,0000,0000,0000,,което кара някои хора Dialogue: 0,0:08:15.87,0:08:18.13,Default,,0000,0000,0000,,да бъдат по-устойчиви от други. Dialogue: 0,0:08:18.13,0:08:19.69,Default,,0000,0000,0000,,Какви са механизмите, Dialogue: 0,0:08:19.69,0:08:21.53,Default,,0000,0000,0000,,които позволяват на хората да оцелеят? Dialogue: 0,0:08:21.53,0:08:24.70,Default,,0000,0000,0000,,Интервюирах човек след човек, Dialogue: 0,0:08:24.70,0:08:26.87,Default,,0000,0000,0000,,страдащи от депресия. Dialogue: 0,0:08:26.87,0:08:28.82,Default,,0000,0000,0000,,Един от първите хора, които интервюирах Dialogue: 0,0:08:28.82,0:08:30.71,Default,,0000,0000,0000,,описа депресията Dialogue: 0,0:08:30.71,0:08:33.97,Default,,0000,0000,0000,,като по-бавен начин да умреш Dialogue: 0,0:08:33.97,0:08:36.09,Default,,0000,0000,0000,,и това беше нещо полезно, което да чуя още в началото, Dialogue: 0,0:08:36.09,0:08:37.46,Default,,0000,0000,0000,,защото ми напомни, Dialogue: 0,0:08:37.46,0:08:39.46,Default,,0000,0000,0000,,че бавният начин да умреш Dialogue: 0,0:08:39.46,0:08:41.49,Default,,0000,0000,0000,,може да доведе до реална смърт, Dialogue: 0,0:08:41.49,0:08:43.50,Default,,0000,0000,0000,,че това е сериозна работа. Dialogue: 0,0:08:43.50,0:08:46.15,Default,,0000,0000,0000,,Това е водещото увреждане в цял свят Dialogue: 0,0:08:46.15,0:08:49.18,Default,,0000,0000,0000,,и хората умират от него всеки ден. Dialogue: 0,0:08:49.18,0:08:50.95,Default,,0000,0000,0000,,Един от хората, с които разговарях Dialogue: 0,0:08:50.95,0:08:52.93,Default,,0000,0000,0000,,докато се опитвах да разбера това, Dialogue: 0,0:08:52.93,0:08:54.60,Default,,0000,0000,0000,,беше обичана от мен приятелка, Dialogue: 0,0:08:54.60,0:08:56.61,Default,,0000,0000,0000,,която познавах от много години Dialogue: 0,0:08:56.61,0:08:59.16,Default,,0000,0000,0000,,и която беше имала психотичен пристъп Dialogue: 0,0:08:59.16,0:09:01.06,Default,,0000,0000,0000,,по време на първата си година в колежа, Dialogue: 0,0:09:01.06,0:09:04.12,Default,,0000,0000,0000,,който после се разгърнал в ужасяваща депресия. Dialogue: 0,0:09:04.12,0:09:05.54,Default,,0000,0000,0000,,Тя имаше биполярно заболяване, Dialogue: 0,0:09:05.54,0:09:08.18,Default,,0000,0000,0000,,или маниакална депресия, както беше познато тогава. Dialogue: 0,0:09:08.18,0:09:10.23,Default,,0000,0000,0000,,По-късно тя беше много добре Dialogue: 0,0:09:10.23,0:09:11.94,Default,,0000,0000,0000,,на литиум в продължение на дълги години Dialogue: 0,0:09:11.94,0:09:13.31,Default,,0000,0000,0000,,и накрая Dialogue: 0,0:09:13.31,0:09:15.27,Default,,0000,0000,0000,,спря да взима литиум Dialogue: 0,0:09:15.27,0:09:17.11,Default,,0000,0000,0000,,за да види как ще се справя без него Dialogue: 0,0:09:17.11,0:09:19.08,Default,,0000,0000,0000,,и претърпя нова психоза, Dialogue: 0,0:09:19.08,0:09:21.42,Default,,0000,0000,0000,,и след това потъна в най-лошата депресия, Dialogue: 0,0:09:21.42,0:09:23.29,Default,,0000,0000,0000,,която някога съм виждал, Dialogue: 0,0:09:23.29,0:09:26.31,Default,,0000,0000,0000,,в която тя седеше в апартамента на родителите си, Dialogue: 0,0:09:26.31,0:09:29.38,Default,,0000,0000,0000,,горе-долу в състояние на кататония, \Nна практика без да се движи, Dialogue: 0,0:09:29.38,0:09:31.86,Default,,0000,0000,0000,,ден след ден, след ден. Dialogue: 0,0:09:31.86,0:09:35.08,Default,,0000,0000,0000,,И когато я интервюирах относно това\Nпреживяване няколко години по-късно -- Dialogue: 0,0:09:35.08,0:09:38.41,Default,,0000,0000,0000,,тя се казва Маги Робинс\Nи е поет и психотерапевт -- Dialogue: 0,0:09:38.41,0:09:41.65,Default,,0000,0000,0000,,когато я интервюирах, тя каза: Dialogue: 0,0:09:41.65,0:09:45.03,Default,,0000,0000,0000,,"Пеех си на ум 'Къде са отишли всички цветя' Dialogue: 0,0:09:45.03,0:09:48.24,Default,,0000,0000,0000,,отново и отново за да занимавам ума си с нещо. Dialogue: 0,0:09:48.24,0:09:51.38,Default,,0000,0000,0000,,Пеех за да заглуша нещата, \Nкоито ума ми казваше, Dialogue: 0,0:09:51.38,0:09:55.86,Default,,0000,0000,0000,,които бяха "Ти си нищо. Ти си никой. Dialogue: 0,0:09:55.86,0:09:58.69,Default,,0000,0000,0000,,Ти дори не заслужаваш да живееш." Dialogue: 0,0:09:58.69,0:10:00.87,Default,,0000,0000,0000,,И тогава наистина започнах да обмислям Dialogue: 0,0:10:00.87,0:10:03.08,Default,,0000,0000,0000,,да се самоубия." Dialogue: 0,0:10:03.08,0:10:04.99,Default,,0000,0000,0000,,Докато си в депресия не мислиш Dialogue: 0,0:10:04.99,0:10:07.13,Default,,0000,0000,0000,,за това, че си сложил сив воал Dialogue: 0,0:10:07.13,0:10:09.11,Default,,0000,0000,0000,,и виждаш света през мъглата Dialogue: 0,0:10:09.11,0:10:11.00,Default,,0000,0000,0000,,на лошото настроение. Dialogue: 0,0:10:11.00,0:10:13.72,Default,,0000,0000,0000,,Мислиш си, че воалът е вдигнат, Dialogue: 0,0:10:13.72,0:10:15.64,Default,,0000,0000,0000,,воалът на щастието, Dialogue: 0,0:10:15.64,0:10:18.07,Default,,0000,0000,0000,,и че сега виждаш истински. Dialogue: 0,0:10:18.07,0:10:21.03,Default,,0000,0000,0000,,По-лесно е да се помогне на шизофреници, които смятат, Dialogue: 0,0:10:21.03,0:10:22.84,Default,,0000,0000,0000,,че има нещо чуждо в тях, Dialogue: 0,0:10:22.84,0:10:25.03,Default,,0000,0000,0000,,което има нужда от екзорсизъм, Dialogue: 0,0:10:25.03,0:10:27.19,Default,,0000,0000,0000,,но с депресираните е трудно, Dialogue: 0,0:10:27.19,0:10:31.04,Default,,0000,0000,0000,,защото ние вярваме, че виждаме истината. Dialogue: 0,0:10:31.04,0:10:33.99,Default,,0000,0000,0000,,Но истината лъже. Dialogue: 0,0:10:33.99,0:10:35.98,Default,,0000,0000,0000,,Вманиачих се в това изречение: Dialogue: 0,0:10:35.98,0:10:38.36,Default,,0000,0000,0000,,"Но истината лъже." Dialogue: 0,0:10:38.36,0:10:40.81,Default,,0000,0000,0000,,И говорейки с депресирани хора открих, Dialogue: 0,0:10:40.81,0:10:43.50,Default,,0000,0000,0000,,че те имат много налудничави възприятия. Dialogue: 0,0:10:43.50,0:10:45.16,Default,,0000,0000,0000,,Хората казват: "Никой не ме обича.", Dialogue: 0,0:10:45.16,0:10:46.81,Default,,0000,0000,0000,,а ти им казваш: "Аз те обичам, Dialogue: 0,0:10:46.81,0:10:49.34,Default,,0000,0000,0000,,жената ти те обича, майка ти те обича." Dialogue: 0,0:10:49.34,0:10:51.26,Default,,0000,0000,0000,,С готовност можеш да отговориш това, Dialogue: 0,0:10:51.26,0:10:52.92,Default,,0000,0000,0000,,поне за повечето хора. Dialogue: 0,0:10:52.92,0:10:55.19,Default,,0000,0000,0000,,Но хората, които са депресирани ще кажат и: Dialogue: 0,0:10:55.19,0:10:56.90,Default,,0000,0000,0000,,"Независимо какво правим, Dialogue: 0,0:10:56.90,0:10:59.17,Default,,0000,0000,0000,,накрая всички просто ще умрем." Dialogue: 0,0:10:59.17,0:11:01.37,Default,,0000,0000,0000,,Или ще кажат: "Не може да има истинска духовна връзка Dialogue: 0,0:11:01.37,0:11:03.02,Default,,0000,0000,0000,,между две човешки същества. Dialogue: 0,0:11:03.02,0:11:05.60,Default,,0000,0000,0000,,Всеки от нас е в капан на собственото си тяло." Dialogue: 0,0:11:05.60,0:11:07.45,Default,,0000,0000,0000,,На което ти трябва да отговориш Dialogue: 0,0:11:07.45,0:11:08.77,Default,,0000,0000,0000,,"Това е вярно, Dialogue: 0,0:11:08.77,0:11:10.59,Default,,0000,0000,0000,,но мисля, че сега трябва да се съсредоточим Dialogue: 0,0:11:10.59,0:11:12.48,Default,,0000,0000,0000,,върху това какво да ядем за закуска." Dialogue: 0,0:11:12.48,0:11:14.67,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:11:14.67,0:11:16.34,Default,,0000,0000,0000,,В голяма част от времето, Dialogue: 0,0:11:16.34,0:11:19.23,Default,,0000,0000,0000,,това, което те изразяват не е болест, а прозрение Dialogue: 0,0:11:19.23,0:11:21.89,Default,,0000,0000,0000,,и човек се замисля, че истински необичайното е, Dialogue: 0,0:11:21.89,0:11:24.82,Default,,0000,0000,0000,,че повечето от нас знаят за\Nтези екзистенциални въпроси Dialogue: 0,0:11:24.82,0:11:27.12,Default,,0000,0000,0000,,и те не ни разконцентрират особено. Dialogue: 0,0:11:27.12,0:11:29.27,Default,,0000,0000,0000,,Има едно проучване, което аз особено харесвам, Dialogue: 0,0:11:29.27,0:11:30.95,Default,,0000,0000,0000,,в което една група от депресирани Dialogue: 0,0:11:30.95,0:11:32.86,Default,,0000,0000,0000,,и една група от недепресирани хора Dialogue: 0,0:11:32.86,0:11:35.48,Default,,0000,0000,0000,,са инструктирани да играят видео игра за един час. Dialogue: 0,0:11:35.48,0:11:37.29,Default,,0000,0000,0000,,След този един час Dialogue: 0,0:11:37.29,0:11:38.94,Default,,0000,0000,0000,,ги питат колко малки чудовища Dialogue: 0,0:11:38.94,0:11:40.81,Default,,0000,0000,0000,,смятат, че им се е наложило да убият. Dialogue: 0,0:11:40.81,0:11:43.02,Default,,0000,0000,0000,,Депресираната група обикновено била точна Dialogue: 0,0:11:43.02,0:11:45.08,Default,,0000,0000,0000,,до около 10 процента, Dialogue: 0,0:11:45.08,0:11:46.55,Default,,0000,0000,0000,,а недепресираните хора Dialogue: 0,0:11:46.55,0:11:50.09,Default,,0000,0000,0000,,предположили между 15 и 20 пъти повече Dialogue: 0,0:11:50.09,0:11:51.83,Default,,0000,0000,0000,,малки чудовища, (Смях) Dialogue: 0,0:11:51.83,0:11:55.94,Default,,0000,0000,0000,,отколкото са убили наистина. Dialogue: 0,0:11:55.94,0:11:59.01,Default,,0000,0000,0000,,Много хора ми казаха, когато избрах\Nда пиша за моята депресия, Dialogue: 0,0:11:59.01,0:12:00.78,Default,,0000,0000,0000,,че сигурно е много трудно Dialogue: 0,0:12:00.78,0:12:03.90,Default,,0000,0000,0000,,да се разкрия, хората да разберат. Dialogue: 0,0:12:03.90,0:12:06.10,Default,,0000,0000,0000,,Казваха ми: "Хората говорят ли различно с теб?", Dialogue: 0,0:12:06.10,0:12:08.18,Default,,0000,0000,0000,,а аз им казвах: "Да, хората говорят по-различно с мен. Dialogue: 0,0:12:08.18,0:12:10.09,Default,,0000,0000,0000,,Говорят по-различно до такава степен, Dialogue: 0,0:12:10.09,0:12:12.88,Default,,0000,0000,0000,,че започват да ми разказват за собствените си преживявания Dialogue: 0,0:12:12.88,0:12:14.72,Default,,0000,0000,0000,,или за преживяванията на сестра си, Dialogue: 0,0:12:14.72,0:12:16.49,Default,,0000,0000,0000,,или за преживяванията на техен приятел." Dialogue: 0,0:12:16.49,0:12:18.78,Default,,0000,0000,0000,,Нещата са различни, защото сега аз знам, Dialogue: 0,0:12:18.78,0:12:21.46,Default,,0000,0000,0000,,че депресията е семейната тайна, Dialogue: 0,0:12:21.46,0:12:23.54,Default,,0000,0000,0000,,която всеки има. Dialogue: 0,0:12:23.54,0:12:27.17,Default,,0000,0000,0000,,Преди няколко години бях на конференция Dialogue: 0,0:12:27.17,0:12:29.82,Default,,0000,0000,0000,,и в петъка от тридневната конференция Dialogue: 0,0:12:29.82,0:12:32.71,Default,,0000,0000,0000,,един от участниците ме дръпна настрани и ми каза: Dialogue: 0,0:12:32.71,0:12:36.12,Default,,0000,0000,0000,,"Аз страдам от депресия и Dialogue: 0,0:12:36.12,0:12:38.88,Default,,0000,0000,0000,,малко ме е срам от това, Dialogue: 0,0:12:38.88,0:12:40.99,Default,,0000,0000,0000,,но взимам едно лекарство Dialogue: 0,0:12:40.99,0:12:43.94,Default,,0000,0000,0000,,и исках само да ви питам какво мислите?" Dialogue: 0,0:12:43.94,0:12:46.77,Default,,0000,0000,0000,,И така аз се постарах да й дам \Nтакъв съвет, какъвто можех. Dialogue: 0,0:12:46.77,0:12:48.49,Default,,0000,0000,0000,,И после тя ми каза: "Знаете ли, Dialogue: 0,0:12:48.49,0:12:51.28,Default,,0000,0000,0000,,мъжа ми никога няма да разбере това. Dialogue: 0,0:12:51.28,0:12:53.85,Default,,0000,0000,0000,,Той е от онзи тип мъже, за които\Nтова няма да има смисъл, Dialogue: 0,0:12:53.85,0:12:56.72,Default,,0000,0000,0000,,така че аз просто, нали разбирате, това е само между нас двамата." Dialogue: 0,0:12:56.72,0:12:58.51,Default,,0000,0000,0000,,И аз и казах: "Да, няма проблем." Dialogue: 0,0:12:58.51,0:13:00.62,Default,,0000,0000,0000,,В неделя на същата конференция, Dialogue: 0,0:13:00.62,0:13:03.66,Default,,0000,0000,0000,,съпругът й ме дръпна настрани Dialogue: 0,0:13:03.66,0:13:05.35,Default,,0000,0000,0000,,и ми каза: "Жена ми няма да ме сметне Dialogue: 0,0:13:05.35,0:13:07.79,Default,,0000,0000,0000,,за истински мъж ако знаеше това, Dialogue: 0,0:13:07.79,0:13:10.26,Default,,0000,0000,0000,,но аз се боря с тази депресия Dialogue: 0,0:13:10.26,0:13:11.61,Default,,0000,0000,0000,,и взимам някои лекарства, Dialogue: 0,0:13:11.61,0:13:14.11,Default,,0000,0000,0000,,и се чудех какво мислите вие?" Dialogue: 0,0:13:14.11,0:13:15.54,Default,,0000,0000,0000,,Те криеха Dialogue: 0,0:13:15.54,0:13:17.75,Default,,0000,0000,0000,,едно и също лекарство на две различни места Dialogue: 0,0:13:17.75,0:13:20.40,Default,,0000,0000,0000,,в една и съща спалня. Dialogue: 0,0:13:20.40,0:13:22.42,Default,,0000,0000,0000,,И аз му казах, че смятам, Dialogue: 0,0:13:22.42,0:13:24.10,Default,,0000,0000,0000,,че комуникацията в брака Dialogue: 0,0:13:24.10,0:13:26.12,Default,,0000,0000,0000,,може да е причина за някои от проблемите им. Dialogue: 0,0:13:26.12,0:13:30.31,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:13:30.31,0:13:31.96,Default,,0000,0000,0000,,Но и бях поразен Dialogue: 0,0:13:31.96,0:13:33.77,Default,,0000,0000,0000,,от натоварващото естество Dialogue: 0,0:13:33.77,0:13:36.14,Default,,0000,0000,0000,,на такава двустранна потайност. Dialogue: 0,0:13:36.14,0:13:38.03,Default,,0000,0000,0000,,Депресията е толкова изтощаваща. Dialogue: 0,0:13:38.03,0:13:40.79,Default,,0000,0000,0000,,Тя отнема толкова много от времето и енергията ти, Dialogue: 0,0:13:40.79,0:13:42.30,Default,,0000,0000,0000,,и мълчанието по въпроса Dialogue: 0,0:13:42.30,0:13:45.03,Default,,0000,0000,0000,,наистина прави депресията още по-тежка. Dialogue: 0,0:13:45.03,0:13:46.76,Default,,0000,0000,0000,,Започнах да мисля за всички начини, Dialogue: 0,0:13:46.76,0:13:48.73,Default,,0000,0000,0000,,по които хората помагат на себе си. Dialogue: 0,0:13:48.73,0:13:51.17,Default,,0000,0000,0000,,Бях консервативен по отношение на медицината. Dialogue: 0,0:13:51.17,0:13:53.54,Default,,0000,0000,0000,,Смятах, че има само няколко\Nвида терапия, които работят. Dialogue: 0,0:13:53.54,0:13:55.35,Default,,0000,0000,0000,,Беше ясно кои са -- Dialogue: 0,0:13:55.35,0:13:56.99,Default,,0000,0000,0000,,лекарства, Dialogue: 0,0:13:56.99,0:13:58.47,Default,,0000,0000,0000,,някои психотерапии, Dialogue: 0,0:13:58.47,0:14:00.91,Default,,0000,0000,0000,,вероятно електроконвулсивно лечение, Dialogue: 0,0:14:00.91,0:14:03.59,Default,,0000,0000,0000,,и всичко останало са глупости. Dialogue: 0,0:14:03.59,0:14:05.42,Default,,0000,0000,0000,,Но тогава открих нещо. Dialogue: 0,0:14:05.42,0:14:07.17,Default,,0000,0000,0000,,Ако имате рак на мозъка Dialogue: 0,0:14:07.17,0:14:08.64,Default,,0000,0000,0000,,и кажете, че ако стоите на главата си Dialogue: 0,0:14:08.64,0:14:11.64,Default,,0000,0000,0000,,за 20 минути всяка сутрин, се чувствате по-добре, Dialogue: 0,0:14:11.64,0:14:13.15,Default,,0000,0000,0000,,може и да се чувствате по-добре, Dialogue: 0,0:14:13.15,0:14:14.74,Default,,0000,0000,0000,,но все още имате рак на мозъка Dialogue: 0,0:14:14.74,0:14:17.03,Default,,0000,0000,0000,,и най-вероятно пак ще умрете от него. Dialogue: 0,0:14:17.03,0:14:19.54,Default,,0000,0000,0000,,Но ако кажете, че страдате от депресия Dialogue: 0,0:14:19.54,0:14:21.65,Default,,0000,0000,0000,,и стоенето на глава за 20 минути всеки ден Dialogue: 0,0:14:21.65,0:14:24.13,Default,,0000,0000,0000,,ви кара да се чувствате по-добре, значи работи, Dialogue: 0,0:14:24.13,0:14:26.49,Default,,0000,0000,0000,,защото депресията е болест на това как се чувстваш Dialogue: 0,0:14:26.49,0:14:28.10,Default,,0000,0000,0000,,и ако се чувстваш по-добре, Dialogue: 0,0:14:28.10,0:14:30.93,Default,,0000,0000,0000,,значи вече ефективно не си депресиран. Dialogue: 0,0:14:30.93,0:14:32.96,Default,,0000,0000,0000,,Затова станах много по-толерантен Dialogue: 0,0:14:32.96,0:14:35.89,Default,,0000,0000,0000,,към широкия свят на алтернативните лечения. Dialogue: 0,0:14:35.89,0:14:38.27,Default,,0000,0000,0000,,Получавам писма, получавам стотици писма, Dialogue: 0,0:14:38.27,0:14:40.79,Default,,0000,0000,0000,,от хора, които ми пишат за да ми кажат\Nза това, което е проработило при тях. Dialogue: 0,0:14:40.79,0:14:42.99,Default,,0000,0000,0000,,Днес някой ме попита зад сцената Dialogue: 0,0:14:42.99,0:14:44.45,Default,,0000,0000,0000,,за медитацията. Dialogue: 0,0:14:44.45,0:14:46.92,Default,,0000,0000,0000,,Любимото ми от писмата, които съм получавал, Dialogue: 0,0:14:46.92,0:14:48.39,Default,,0000,0000,0000,,е писмо от една жена, Dialogue: 0,0:14:48.39,0:14:50.60,Default,,0000,0000,0000,,която пише, че е ходила на терапия, Dialogue: 0,0:14:50.60,0:14:52.98,Default,,0000,0000,0000,,пробвала е лекарства,\Nобщо взето е пробвала всичко Dialogue: 0,0:14:52.98,0:14:55.82,Default,,0000,0000,0000,,и намерила решение\Nи се надявала да кажа на света Dialogue: 0,0:14:55.82,0:14:59.63,Default,,0000,0000,0000,,и това е да прави малки неща от прежда. Dialogue: 0,0:14:59.63,0:15:02.63,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:15:02.63,0:15:06.16,Default,,0000,0000,0000,,Изпрати ми някои от тях. (Смях) Dialogue: 0,0:15:06.16,0:15:09.84,Default,,0000,0000,0000,,Не ги нося в момента. Dialogue: 0,0:15:09.84,0:15:12.36,Default,,0000,0000,0000,,Предложих й да прочете за Dialogue: 0,0:15:12.36,0:15:16.41,Default,,0000,0000,0000,,обсесивно-компулсивно разтройство в ДСН (Диагностичен и статистически наръчник на психичните разстройства). Dialogue: 0,0:15:16.41,0:15:19.54,Default,,0000,0000,0000,,И въпреки това, когато разгледах\Nалтернативните лечения, Dialogue: 0,0:15:19.54,0:15:22.44,Default,,0000,0000,0000,,придобих преспектива и към други лечения. Dialogue: 0,0:15:22.44,0:15:25.35,Default,,0000,0000,0000,,Проучих племенен екзорсизъм в Сенегал, Dialogue: 0,0:15:25.35,0:15:27.36,Default,,0000,0000,0000,,който включва голямо количество овча кръв Dialogue: 0,0:15:27.36,0:15:29.42,Default,,0000,0000,0000,,и за който няма да навлизам в детайли точно сега, Dialogue: 0,0:15:29.42,0:15:31.42,Default,,0000,0000,0000,,но няколко години по-късно бях в Руанда, Dialogue: 0,0:15:31.42,0:15:33.18,Default,,0000,0000,0000,,работейки по друг проект, Dialogue: 0,0:15:33.18,0:15:35.98,Default,,0000,0000,0000,,и описах преживяванията си на някой, Dialogue: 0,0:15:35.98,0:15:37.74,Default,,0000,0000,0000,,който каза: "Ами, знаеш ли, Dialogue: 0,0:15:37.74,0:15:39.56,Default,,0000,0000,0000,,това е Западна Африка, а ние сме в Източна Африка. Dialogue: 0,0:15:39.56,0:15:41.39,Default,,0000,0000,0000,,Нашите ритуали са до някъде различни, Dialogue: 0,0:15:41.39,0:15:43.40,Default,,0000,0000,0000,,но имаме ритуали, които имат нещо Dialogue: 0,0:15:43.40,0:15:45.39,Default,,0000,0000,0000,,общо с това, което описваш." Dialogue: 0,0:15:45.39,0:15:47.05,Default,,0000,0000,0000,,Аз казах: "О.", той каза: "Да," Dialogue: 0,0:15:47.05,0:15:49.70,Default,,0000,0000,0000,,"но имахме доста проблеми със\Nзападните работници по умственото здраве, Dialogue: 0,0:15:49.70,0:15:52.45,Default,,0000,0000,0000,,особено с тези, които дойдоха\Nточно след геноцида." Dialogue: 0,0:15:52.45,0:15:54.78,Default,,0000,0000,0000,,Аз казах: "Какъв тип проблеми сте имали?", Dialogue: 0,0:15:54.78,0:15:56.32,Default,,0000,0000,0000,,а той каза: "Ами, Dialogue: 0,0:15:56.32,0:15:58.99,Default,,0000,0000,0000,,те правеха едно странно нещо. Dialogue: 0,0:15:58.99,0:16:00.87,Default,,0000,0000,0000,,Не извеждаха хората на слънчева светлина, Dialogue: 0,0:16:00.87,0:16:02.57,Default,,0000,0000,0000,,където започваш да се чувстваш добре. Dialogue: 0,0:16:02.57,0:16:05.67,Default,,0000,0000,0000,,Не включваха свирене на барабани или музика\Nза да раздвижат кръвта на хората. Dialogue: 0,0:16:05.67,0:16:07.51,Default,,0000,0000,0000,,Не включваха цялата общност. Dialogue: 0,0:16:07.51,0:16:09.28,Default,,0000,0000,0000,,Не възприемаха външно депресията Dialogue: 0,0:16:09.28,0:16:10.72,Default,,0000,0000,0000,,като дух-натрапник. Dialogue: 0,0:16:10.72,0:16:13.35,Default,,0000,0000,0000,,Вместо това, те вкарваха хората Dialogue: 0,0:16:13.35,0:16:15.98,Default,,0000,0000,0000,,един след друг в малки мрачни стаи Dialogue: 0,0:16:15.98,0:16:17.32,Default,,0000,0000,0000,,и ги караха да говорят един час Dialogue: 0,0:16:17.32,0:16:19.55,Default,,0000,0000,0000,,за лошите неща, които са им се случили." Dialogue: 0,0:16:19.55,0:16:25.01,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) (Аплодисменти) Dialogue: 0,0:16:25.01,0:16:27.37,Default,,0000,0000,0000,,Той каза: "Трябваше да ги помолим да напуснат страната." Dialogue: 0,0:16:27.37,0:16:30.43,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:16:30.43,0:16:32.87,Default,,0000,0000,0000,,В другия край на алтернативните лечения, Dialogue: 0,0:16:32.87,0:16:34.91,Default,,0000,0000,0000,,нека ви разкажа за Франк Русакоф. Dialogue: 0,0:16:34.91,0:16:37.96,Default,,0000,0000,0000,,Франк Русакоф имаше вероятно най-ужасната депресия, Dialogue: 0,0:16:37.96,0:16:40.88,Default,,0000,0000,0000,,от която съм виждал да страда човек. Dialogue: 0,0:16:40.88,0:16:42.87,Default,,0000,0000,0000,,Той беше постоянно депресиран. Dialogue: 0,0:16:42.87,0:16:45.01,Default,,0000,0000,0000,,Когато го срещнах, той беше на етап, в който Dialogue: 0,0:16:45.01,0:16:48.17,Default,,0000,0000,0000,,всеки месец се подлагаше на електрошокови процедури. Dialogue: 0,0:16:48.17,0:16:50.74,Default,,0000,0000,0000,,След това се чувстваше леко неориентиран за една седмица. Dialogue: 0,0:16:50.74,0:16:52.55,Default,,0000,0000,0000,,После се чувстваше добре за една седмица. Dialogue: 0,0:16:52.55,0:16:54.25,Default,,0000,0000,0000,,След това имаше седмица, в която се влошаваше. Dialogue: 0,0:16:54.25,0:16:56.93,Default,,0000,0000,0000,,И след това минаваше през още една\Nелектрошокова процедура. Dialogue: 0,0:16:56.93,0:16:58.35,Default,,0000,0000,0000,,Когато се срещнахме, той ми каза: Dialogue: 0,0:16:58.35,0:17:00.90,Default,,0000,0000,0000,,"Непоносимо е седмиците ми да минават по този начин. Dialogue: 0,0:17:00.90,0:17:02.40,Default,,0000,0000,0000,,Не мога да продължавам така Dialogue: 0,0:17:02.40,0:17:04.67,Default,,0000,0000,0000,,и съм измислил как да сложа край, Dialogue: 0,0:17:04.67,0:17:06.23,Default,,0000,0000,0000,,ако не се подобря. Dialogue: 0,0:17:06.23,0:17:08.93,Default,,0000,0000,0000,,Но чух за протокол Dialogue: 0,0:17:08.93,0:17:11.16,Default,,0000,0000,0000,,в Mass General за процедура, наричана Dialogue: 0,0:17:11.16,0:17:13.18,Default,,0000,0000,0000,,цингулотомия, което е операция на мозъка, Dialogue: 0,0:17:13.18,0:17:15.75,Default,,0000,0000,0000,,и мисля да пробвам." Dialogue: 0,0:17:15.75,0:17:17.71,Default,,0000,0000,0000,,Спомням си как бях изумен в този момент Dialogue: 0,0:17:17.71,0:17:19.01,Default,,0000,0000,0000,,да разбера, че някой, Dialogue: 0,0:17:19.01,0:17:22.23,Default,,0000,0000,0000,,който очевидно е имал толкова много лош опит Dialogue: 0,0:17:22.23,0:17:24.09,Default,,0000,0000,0000,,с толкова много различни лечения, Dialogue: 0,0:17:24.09,0:17:27.21,Default,,0000,0000,0000,,все още имаше заровен някъде в себе си оптимизъм Dialogue: 0,0:17:27.21,0:17:29.76,Default,,0000,0000,0000,,да се пресегне още един път. Dialogue: 0,0:17:29.76,0:17:31.94,Default,,0000,0000,0000,,И той си направи цингулотомия Dialogue: 0,0:17:31.94,0:17:33.98,Default,,0000,0000,0000,,и тя беше изключително успешна. Dialogue: 0,0:17:33.98,0:17:35.47,Default,,0000,0000,0000,,Сега той е мой приятел. Dialogue: 0,0:17:35.47,0:17:38.97,Default,,0000,0000,0000,,Има чудесна жена и две красиви деца. Dialogue: 0,0:17:38.97,0:17:41.92,Default,,0000,0000,0000,,Написа ми писмо за Коледа след операцията му Dialogue: 0,0:17:41.92,0:17:43.10,Default,,0000,0000,0000,,и каза: Dialogue: 0,0:17:43.10,0:17:45.51,Default,,0000,0000,0000,,"Баща ми ми прати два подаръка тази година. Dialogue: 0,0:17:45.51,0:17:48.11,Default,,0000,0000,0000,,Първо, моторизирана поставка за дискове от The Sharper Image, Dialogue: 0,0:17:48.11,0:17:49.53,Default,,0000,0000,0000,,от която наистина нямах нужда, Dialogue: 0,0:17:49.53,0:17:51.63,Default,,0000,0000,0000,,но знаех, че ми я подарява за да отпразнува Dialogue: 0,0:17:51.63,0:17:53.36,Default,,0000,0000,0000,,факта, че живея самостоятелно Dialogue: 0,0:17:53.36,0:17:55.41,Default,,0000,0000,0000,,и имам работа, която изглежда обичам. Dialogue: 0,0:17:55.41,0:17:56.97,Default,,0000,0000,0000,,И другият подарък Dialogue: 0,0:17:56.97,0:17:58.54,Default,,0000,0000,0000,,беше снимка на баба ми, Dialogue: 0,0:17:58.54,0:18:00.80,Default,,0000,0000,0000,,която се е самоубила. Dialogue: 0,0:18:00.80,0:18:03.73,Default,,0000,0000,0000,,Докато го разопаковах, започнах да плача, Dialogue: 0,0:18:03.73,0:18:05.61,Default,,0000,0000,0000,,а майка ми дойде при мен и ме попита: Dialogue: 0,0:18:05.61,0:18:08.92,Default,,0000,0000,0000,,"Заради роднините, които никога\Nне си познавал ли плачеш?" Dialogue: 0,0:18:08.92,0:18:13.01,Default,,0000,0000,0000,,А аз й казах: "Тя е имала същата болест като мен." Dialogue: 0,0:18:13.01,0:18:15.59,Default,,0000,0000,0000,,Плача сега, докато ти пиша. Dialogue: 0,0:18:15.59,0:18:19.19,Default,,0000,0000,0000,,Не толкова защото съм тъжен, но мисля, че съм поразен, Dialogue: 0,0:18:19.19,0:18:21.41,Default,,0000,0000,0000,,защото можеше да се самоубия, Dialogue: 0,0:18:21.41,0:18:23.11,Default,,0000,0000,0000,,но родителите ми помогнаха да продължа, Dialogue: 0,0:18:23.11,0:18:24.86,Default,,0000,0000,0000,,и докторите също, Dialogue: 0,0:18:24.86,0:18:26.72,Default,,0000,0000,0000,,и си направих операцията. Dialogue: 0,0:18:26.72,0:18:29.53,Default,,0000,0000,0000,,Жив съм и съм благодарен. Dialogue: 0,0:18:29.53,0:18:31.79,Default,,0000,0000,0000,,Живеем в правилното време, Dialogue: 0,0:18:31.79,0:18:35.67,Default,,0000,0000,0000,,дори и не винаги да изглежда така." Dialogue: 0,0:18:35.67,0:18:37.57,Default,,0000,0000,0000,,Бях потресен от факта, че депресията Dialogue: 0,0:18:37.57,0:18:39.29,Default,,0000,0000,0000,,е широко възприемана като Dialogue: 0,0:18:39.29,0:18:42.83,Default,,0000,0000,0000,,нещо модерно, западно и присъщо на средната класа, Dialogue: 0,0:18:42.83,0:18:44.98,Default,,0000,0000,0000,,и започнах да разглеждам как се проявява Dialogue: 0,0:18:44.98,0:18:46.98,Default,,0000,0000,0000,,в редица от други обстоятелства Dialogue: 0,0:18:46.98,0:18:49.10,Default,,0000,0000,0000,,и едно от нещата, които най-много ме интересуваше Dialogue: 0,0:18:49.10,0:18:50.89,Default,,0000,0000,0000,,беше депресията сред бедните. Dialogue: 0,0:18:50.89,0:18:52.67,Default,,0000,0000,0000,,И така отидох да видя Dialogue: 0,0:18:52.67,0:18:55.25,Default,,0000,0000,0000,,какво се правеше за\Nбедните хора с депресия. Dialogue: 0,0:18:55.25,0:18:57.41,Default,,0000,0000,0000,,И това, което открих е, че бедните хора Dialogue: 0,0:18:57.41,0:18:59.97,Default,,0000,0000,0000,,най-често не са лекувани от депресия. Dialogue: 0,0:18:59.97,0:19:02.89,Default,,0000,0000,0000,,Депресията е резултат от генетична предразположеност, Dialogue: 0,0:19:02.89,0:19:06.05,Default,,0000,0000,0000,,която по презумция е равномерно\Nразпространена сред населението, Dialogue: 0,0:19:06.05,0:19:07.100,Default,,0000,0000,0000,,и задействащи обстоятелства, Dialogue: 0,0:19:07.100,0:19:09.90,Default,,0000,0000,0000,,които е по-вероятно да са по-тежки Dialogue: 0,0:19:09.90,0:19:11.78,Default,,0000,0000,0000,,при хора, които са бедни. Dialogue: 0,0:19:11.78,0:19:14.20,Default,,0000,0000,0000,,И въпреки това се оказва, че ако имаш Dialogue: 0,0:19:14.20,0:19:16.34,Default,,0000,0000,0000,,наистина чудесен живот, но постоянно се чувстваш нещастен, Dialogue: 0,0:19:16.34,0:19:18.34,Default,,0000,0000,0000,,си мислиш: "Защо се чувствам така? Dialogue: 0,0:19:18.34,0:19:20.01,Default,,0000,0000,0000,,Сигурно страдам от депресия." Dialogue: 0,0:19:20.01,0:19:21.94,Default,,0000,0000,0000,,И тръгваш да търсиш лечение. Dialogue: 0,0:19:21.94,0:19:24.03,Default,,0000,0000,0000,,Но ако имаш абсолютно ужасен живот Dialogue: 0,0:19:24.03,0:19:25.90,Default,,0000,0000,0000,,и постоянно се чувстваш нещастен, Dialogue: 0,0:19:25.90,0:19:28.72,Default,,0000,0000,0000,,начинът, по който се чувстваш е съизмерим с живота ти Dialogue: 0,0:19:28.72,0:19:30.45,Default,,0000,0000,0000,,и не се сещаш да си помислиш: Dialogue: 0,0:19:30.45,0:19:32.23,Default,,0000,0000,0000,,"Може би това е лечимо." Dialogue: 0,0:19:32.23,0:19:35.36,Default,,0000,0000,0000,,В тази държава има епидемия Dialogue: 0,0:19:35.36,0:19:38.28,Default,,0000,0000,0000,,от депресия сред бедните хора, Dialogue: 0,0:19:38.28,0:19:40.79,Default,,0000,0000,0000,,която не е диагностицирана\Nи не е лекувана Dialogue: 0,0:19:40.79,0:19:42.85,Default,,0000,0000,0000,,и не е адресирана Dialogue: 0,0:19:42.85,0:19:45.05,Default,,0000,0000,0000,,и това е огромна трагедия. Dialogue: 0,0:19:45.05,0:19:46.53,Default,,0000,0000,0000,,Намерих един академик, Dialogue: 0,0:19:46.53,0:19:48.35,Default,,0000,0000,0000,,който водеше проект, проучващ Dialogue: 0,0:19:48.35,0:19:50.09,Default,,0000,0000,0000,,гетата извън окръг Колумбия, Dialogue: 0,0:19:50.09,0:19:53.09,Default,,0000,0000,0000,,в който тя се беше спряла на жени, които\Nидват заради други здравословни проблеми Dialogue: 0,0:19:53.09,0:19:54.87,Default,,0000,0000,0000,,и ги диагностицираше с депресия Dialogue: 0,0:19:54.87,0:19:58.13,Default,,0000,0000,0000,,и им осугуряваше шест месеца\Nот експериментален протокол. Dialogue: 0,0:19:58.13,0:20:00.46,Default,,0000,0000,0000,,Една от тях, Лоли, дойде Dialogue: 0,0:20:00.46,0:20:02.76,Default,,0000,0000,0000,,и денят, в който пристигна, тя каза следното. Dialogue: 0,0:20:02.76,0:20:06.16,Default,,0000,0000,0000,,Между другото, това е жена Dialogue: 0,0:20:06.16,0:20:08.25,Default,,0000,0000,0000,,със седем деца. Тя каза: Dialogue: 0,0:20:08.25,0:20:10.90,Default,,0000,0000,0000,,"Имах работа, но трябваше да я напусна, защото Dialogue: 0,0:20:10.90,0:20:12.96,Default,,0000,0000,0000,,не можех да изляза от вкъщи. Dialogue: 0,0:20:12.96,0:20:15.19,Default,,0000,0000,0000,,Нямам какво да кажа на децата си. Dialogue: 0,0:20:15.19,0:20:17.95,Default,,0000,0000,0000,,Сутрин нямам търпение да излязат Dialogue: 0,0:20:17.95,0:20:20.94,Default,,0000,0000,0000,,и след това да се върна в леглото и\Nда дръпна завивките над главата ми. Dialogue: 0,0:20:20.94,0:20:22.59,Default,,0000,0000,0000,,Докато стане три часа и те се приберат вкъщи, Dialogue: 0,0:20:22.59,0:20:24.39,Default,,0000,0000,0000,,времето минава толкова бързо." Dialogue: 0,0:20:24.39,0:20:26.63,Default,,0000,0000,0000,,Тя каза: "Взимам доста Тиленол, Dialogue: 0,0:20:26.63,0:20:29.39,Default,,0000,0000,0000,,колкото е нужно за да спя повече. Dialogue: 0,0:20:29.39,0:20:33.16,Default,,0000,0000,0000,,Съпругът ми ми казва, че съм глупава и грозна. Dialogue: 0,0:20:33.16,0:20:36.66,Default,,0000,0000,0000,,Иска ми се да спра болката." Dialogue: 0,0:20:36.66,0:20:39.30,Default,,0000,0000,0000,,Тя стана част от този\Nекспериментален протокол Dialogue: 0,0:20:39.30,0:20:41.61,Default,,0000,0000,0000,,и когато я интервюирах шест месеца по-късно, Dialogue: 0,0:20:41.61,0:20:46.02,Default,,0000,0000,0000,,тя беше започнала работа в детски център Dialogue: 0,0:20:46.02,0:20:49.82,Default,,0000,0000,0000,,към Военноморските сили на САЩ, беше напуснала малтретиращия я съпруг Dialogue: 0,0:20:49.82,0:20:51.91,Default,,0000,0000,0000,,и ми каза: Dialogue: 0,0:20:51.91,0:20:54.28,Default,,0000,0000,0000,,"Сега децата ми са толкова по-щастливи." Dialogue: 0,0:20:54.28,0:20:56.25,Default,,0000,0000,0000,,Тя каза: "В новия ми дом има една стая Dialogue: 0,0:20:56.25,0:20:58.86,Default,,0000,0000,0000,,за момчетата и една стая за момичетата, Dialogue: 0,0:20:58.86,0:21:01.40,Default,,0000,0000,0000,,но през нощта всички са на моето легло Dialogue: 0,0:21:01.40,0:21:04.01,Default,,0000,0000,0000,,и решаваме домашни заедно. Dialogue: 0,0:21:04.01,0:21:05.68,Default,,0000,0000,0000,,Едно от тях иска да е свещеник, Dialogue: 0,0:21:05.68,0:21:07.38,Default,,0000,0000,0000,,едно иска да е пожарникар, Dialogue: 0,0:21:07.38,0:21:10.35,Default,,0000,0000,0000,,а едно от момичетата казва, че ще бъде адвокат. Dialogue: 0,0:21:10.35,0:21:12.36,Default,,0000,0000,0000,,Не плачат, както плачеха преди, Dialogue: 0,0:21:12.36,0:21:14.91,Default,,0000,0000,0000,,и не се карат, както се караха преди. Dialogue: 0,0:21:14.91,0:21:18.69,Default,,0000,0000,0000,,Сега всичко, от което имам нужда, са децата ми. Dialogue: 0,0:21:18.69,0:21:20.60,Default,,0000,0000,0000,,Нещата продължават да се променят, Dialogue: 0,0:21:20.60,0:21:25.80,Default,,0000,0000,0000,,начинът, по който се обличам, начинът, по който се чувствам, начинът, по който действам. Dialogue: 0,0:21:25.80,0:21:29.48,Default,,0000,0000,0000,,Вече мога да изляза навън без да се страхувам Dialogue: 0,0:21:29.48,0:21:32.89,Default,,0000,0000,0000,,и не мисля, че тези лоши чувства ще се върнат Dialogue: 0,0:21:32.89,0:21:35.93,Default,,0000,0000,0000,,и ако не беше доктор Миранда, Dialogue: 0,0:21:35.93,0:21:39.55,Default,,0000,0000,0000,,щях още да съм си вкъщи под завивките, Dialogue: 0,0:21:39.55,0:21:41.90,Default,,0000,0000,0000,,ако въобще бях жива. Dialogue: 0,0:21:41.90,0:21:45.63,Default,,0000,0000,0000,,Помолих Господ да ми изпрати ангел Dialogue: 0,0:21:45.63,0:21:49.96,Default,,0000,0000,0000,,и той чу молитвите ми." Dialogue: 0,0:21:49.96,0:21:53.31,Default,,0000,0000,0000,,Бях наистина трогнат от тези преживявания Dialogue: 0,0:21:53.31,0:21:55.85,Default,,0000,0000,0000,,и реших, че искам да пиша за тях Dialogue: 0,0:21:55.85,0:21:57.23,Default,,0000,0000,0000,,не просто в книгата, по която работех, Dialogue: 0,0:21:57.23,0:21:58.54,Default,,0000,0000,0000,,но и в статия. Dialogue: 0,0:21:58.54,0:22:00.86,Default,,0000,0000,0000,,Така получих комисионна от\Nсписание Ню Йорк Таймс Dialogue: 0,0:22:00.86,0:22:02.88,Default,,0000,0000,0000,,да пиша за депресията сред бедните. Dialogue: 0,0:22:02.88,0:22:04.49,Default,,0000,0000,0000,,И когато предадох историята, Dialogue: 0,0:22:04.49,0:22:06.09,Default,,0000,0000,0000,,редакторът ми ме извика и каза: Dialogue: 0,0:22:06.09,0:22:07.80,Default,,0000,0000,0000,,"Не можем да я публикуваме." Dialogue: 0,0:22:07.80,0:22:09.55,Default,,0000,0000,0000,,Аз попитах: "Защо не?" Dialogue: 0,0:22:09.55,0:22:11.86,Default,,0000,0000,0000,,А тя каза: "Твърде пресилена е. Dialogue: 0,0:22:11.86,0:22:15.63,Default,,0000,0000,0000,,Тези хора, които са общо взето в\Nнай-нисшата прослойка на обществото, Dialogue: 0,0:22:15.63,0:22:17.34,Default,,0000,0000,0000,,са лекувани за няколко месеца Dialogue: 0,0:22:17.34,0:22:19.97,Default,,0000,0000,0000,,и на практика са готови да управляват Morgan Stanley? Dialogue: 0,0:22:19.97,0:22:21.82,Default,,0000,0000,0000,,Прекалено е неправдоподобно." Dialogue: 0,0:22:21.82,0:22:24.03,Default,,0000,0000,0000,,Тя каза: "Никога не съм чувала за нещо подобно." Dialogue: 0,0:22:24.03,0:22:26.56,Default,,0000,0000,0000,,А аз отговорих: "Фактът, че никога не си чувала за това, Dialogue: 0,0:22:26.56,0:22:29.56,Default,,0000,0000,0000,,е индикация, че е новина." Dialogue: 0,0:22:29.56,0:22:35.70,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) (Аплодисменти) Dialogue: 0,0:22:37.32,0:22:39.81,Default,,0000,0000,0000,,"А вие сте новинарско списание." Dialogue: 0,0:22:39.81,0:22:41.79,Default,,0000,0000,0000,,Така след известни преговори, Dialogue: 0,0:22:41.79,0:22:43.03,Default,,0000,0000,0000,,те се съгласиха да я публикуват. Dialogue: 0,0:22:43.03,0:22:44.65,Default,,0000,0000,0000,,Но мисля, че доста от това, което казаха, Dialogue: 0,0:22:44.65,0:22:46.94,Default,,0000,0000,0000,,по странен начин беше свързано Dialogue: 0,0:22:46.94,0:22:49.09,Default,,0000,0000,0000,,с това отвращение от идеята за лечение, Dialogue: 0,0:22:49.09,0:22:50.55,Default,,0000,0000,0000,,което хората все още имат, Dialogue: 0,0:22:50.55,0:22:52.43,Default,,0000,0000,0000,,идеята, че някак си ако Dialogue: 0,0:22:52.43,0:22:55.13,Default,,0000,0000,0000,,лекуваме много хора от бедните общности, Dialogue: 0,0:22:55.13,0:22:57.02,Default,,0000,0000,0000,,това ще е експлоатация, Dialogue: 0,0:22:57.02,0:22:58.67,Default,,0000,0000,0000,,защото ще ги променим. Dialogue: 0,0:22:58.67,0:23:00.70,Default,,0000,0000,0000,,Съществува този грешен морален императив, Dialogue: 0,0:23:00.70,0:23:02.49,Default,,0000,0000,0000,,който изглежда е навсякъде около нас, Dialogue: 0,0:23:02.49,0:23:04.84,Default,,0000,0000,0000,,че лекуването на депресията, Dialogue: 0,0:23:04.84,0:23:07.14,Default,,0000,0000,0000,,лекарствата и т.н., са примамка Dialogue: 0,0:23:07.14,0:23:09.31,Default,,0000,0000,0000,,и не са естествен начин. Dialogue: 0,0:23:09.31,0:23:12.16,Default,,0000,0000,0000,,Аз мисля, че това е голяма заблуда. Dialogue: 0,0:23:12.16,0:23:15.70,Default,,0000,0000,0000,,Естествено е на човек да му изпопадат зъбите, Dialogue: 0,0:23:15.70,0:23:19.02,Default,,0000,0000,0000,,но никой не се опълчва срещу пастата за зъби, Dialogue: 0,0:23:19.02,0:23:21.15,Default,,0000,0000,0000,,поне не в моя социален кръг. Dialogue: 0,0:23:21.15,0:23:23.66,Default,,0000,0000,0000,,А хората после казват: "Ами, не е ли депресията Dialogue: 0,0:23:23.66,0:23:25.84,Default,,0000,0000,0000,,част от това, през което хората трябва да преминат? Dialogue: 0,0:23:25.84,0:23:27.58,Default,,0000,0000,0000,,Не сме ли се развили да имаме депресия? Dialogue: 0,0:23:27.58,0:23:29.49,Default,,0000,0000,0000,,Не е ли това част от нашия характер?" Dialogue: 0,0:23:29.49,0:23:32.23,Default,,0000,0000,0000,,На което бих отговорил - настроението се адаптира. Dialogue: 0,0:23:32.23,0:23:35.56,Default,,0000,0000,0000,,Да можеш да изпитваш тъга и страх, Dialogue: 0,0:23:35.56,0:23:37.40,Default,,0000,0000,0000,,радост и удоволствие, Dialogue: 0,0:23:37.40,0:23:39.21,Default,,0000,0000,0000,,и всички останали настроения, Dialogue: 0,0:23:39.21,0:23:41.27,Default,,0000,0000,0000,,това е невероятно ценно. Dialogue: 0,0:23:41.27,0:23:44.32,Default,,0000,0000,0000,,И пълната депресия е нещо, което се случва, Dialogue: 0,0:23:44.32,0:23:46.33,Default,,0000,0000,0000,,когато тази система не работи. Dialogue: 0,0:23:46.33,0:23:48.05,Default,,0000,0000,0000,,Това е липса на адаптация. Dialogue: 0,0:23:48.05,0:23:49.62,Default,,0000,0000,0000,,Хората идват при мен и ми казват: Dialogue: 0,0:23:49.62,0:23:52.39,Default,,0000,0000,0000,,"Мисля, обаче, че ако изтърпя още една година, Dialogue: 0,0:23:52.39,0:23:54.46,Default,,0000,0000,0000,,мисля, че мога да го преживея." Dialogue: 0,0:23:54.46,0:23:56.77,Default,,0000,0000,0000,,И аз винаги им казвам: "Може да го преживееш, Dialogue: 0,0:23:56.77,0:23:59.48,Default,,0000,0000,0000,,но никога няма да си на 37 отново. Dialogue: 0,0:23:59.48,0:24:02.03,Default,,0000,0000,0000,,Животът е кратък и това е цяла година, Dialogue: 0,0:24:02.03,0:24:03.98,Default,,0000,0000,0000,,от която ще се откажеш. Dialogue: 0,0:24:03.98,0:24:05.52,Default,,0000,0000,0000,,Помисли добре." Dialogue: 0,0:24:05.52,0:24:08.37,Default,,0000,0000,0000,,Странна е бедността на английския език, Dialogue: 0,0:24:08.37,0:24:10.47,Default,,0000,0000,0000,,както и на много други езици, Dialogue: 0,0:24:10.47,0:24:12.69,Default,,0000,0000,0000,,защото използваме същата дума, депресия, Dialogue: 0,0:24:12.69,0:24:14.50,Default,,0000,0000,0000,,за да опишем как едно дете се чувства, Dialogue: 0,0:24:14.50,0:24:16.21,Default,,0000,0000,0000,,когато вали дъжд на рождения му ден, Dialogue: 0,0:24:16.21,0:24:18.74,Default,,0000,0000,0000,,и да опишем как някой се чувства Dialogue: 0,0:24:18.74,0:24:21.19,Default,,0000,0000,0000,,минута преди да се самоубие. Dialogue: 0,0:24:21.19,0:24:24.30,Default,,0000,0000,0000,,Хората ме питат: "Това\Nпоследователност ли е на обикновената тъга?" Dialogue: 0,0:24:24.30,0:24:27.44,Default,,0000,0000,0000,,А аз им казвам, до една степен е \Nпоследователност на нормалната тъга. Dialogue: 0,0:24:27.44,0:24:29.64,Default,,0000,0000,0000,,Има известна последователност, Dialogue: 0,0:24:29.64,0:24:31.60,Default,,0000,0000,0000,,но по същия начин има последователност Dialogue: 0,0:24:31.60,0:24:33.58,Default,,0000,0000,0000,,и в това да имаш метална ограда пред къщата си, Dialogue: 0,0:24:33.58,0:24:35.26,Default,,0000,0000,0000,,която има ръждиви места по нея, Dialogue: 0,0:24:35.26,0:24:38.01,Default,,0000,0000,0000,,която трябва да пооправиш и да пребоядисаш, Dialogue: 0,0:24:38.01,0:24:40.65,Default,,0000,0000,0000,,но какво се случва, когато оставиш\Nкъщата за 100 години Dialogue: 0,0:24:40.65,0:24:43.55,Default,,0000,0000,0000,,и тя ръждяса напълно, \Nдокато не се превърне в куп Dialogue: 0,0:24:43.55,0:24:44.79,Default,,0000,0000,0000,,оранжев прах. Dialogue: 0,0:24:44.79,0:24:46.96,Default,,0000,0000,0000,,Този оранжев прах, Dialogue: 0,0:24:46.96,0:24:48.75,Default,,0000,0000,0000,,този проблем на оранжевият прах, Dialogue: 0,0:24:48.75,0:24:51.74,Default,,0000,0000,0000,,е това, което си поставяме за цел да адресираме. Dialogue: 0,0:24:51.74,0:24:53.98,Default,,0000,0000,0000,,И сега хората казват: Dialogue: 0,0:24:53.98,0:24:56.71,Default,,0000,0000,0000,,"Чустваш ли се по-щастлив като вземеш тези весели хапчета?" Dialogue: 0,0:24:56.71,0:24:58.59,Default,,0000,0000,0000,,Не. Dialogue: 0,0:24:58.59,0:25:01.42,Default,,0000,0000,0000,,Но не се чувствам тъжен, защото трябва да обядвам, Dialogue: 0,0:25:01.42,0:25:04.25,Default,,0000,0000,0000,,не се чувствам тъжен заради телефонния ми секретар, Dialogue: 0,0:25:04.25,0:25:07.10,Default,,0000,0000,0000,,не се чувствам тъжен, защото трябва да си взема душ. Dialogue: 0,0:25:07.10,0:25:09.95,Default,,0000,0000,0000,,Чувствам повече, всъщност мисля, Dialogue: 0,0:25:09.95,0:25:12.38,Default,,0000,0000,0000,,защото мога да почувствам тъга без недействителност. Dialogue: 0,0:25:12.38,0:25:16.73,Default,,0000,0000,0000,,Чувствам се тъжен заради професионални разочарования, Dialogue: 0,0:25:16.73,0:25:19.08,Default,,0000,0000,0000,,за развалени взаимоотношения, Dialogue: 0,0:25:19.08,0:25:21.11,Default,,0000,0000,0000,,за глобалното затопляне. Dialogue: 0,0:25:21.11,0:25:23.84,Default,,0000,0000,0000,,Сега това са нещата, заради които се чувствам тъжен. Dialogue: 0,0:25:23.84,0:25:26.57,Default,,0000,0000,0000,,И си квазам, ами, какво е заключението? Dialogue: 0,0:25:26.57,0:25:29.13,Default,,0000,0000,0000,,Как тези хора с по-добър живот, Dialogue: 0,0:25:29.13,0:25:31.69,Default,,0000,0000,0000,,с дори по-тежка депресия, успяват да се справят? Dialogue: 0,0:25:31.69,0:25:34.48,Default,,0000,0000,0000,,Какъв е механизмът на устойчивостта? Dialogue: 0,0:25:34.48,0:25:36.57,Default,,0000,0000,0000,,И това, което разбрах с течение на времето, Dialogue: 0,0:25:36.57,0:25:39.48,Default,,0000,0000,0000,,е че хората, които отричат преживяванията си, Dialogue: 0,0:25:39.48,0:25:41.52,Default,,0000,0000,0000,,тези, които казват:\N"Бях депресиран преди много време Dialogue: 0,0:25:41.52,0:25:43.25,Default,,0000,0000,0000,,и никога вече не искам да мисля за това Dialogue: 0,0:25:43.25,0:25:44.50,Default,,0000,0000,0000,,и няма да му обръщам внимание Dialogue: 0,0:25:44.50,0:25:46.39,Default,,0000,0000,0000,,и просто ще продължа с живота си." Dialogue: 0,0:25:46.39,0:25:48.34,Default,,0000,0000,0000,,по ирония на съдбата, това са хората, Dialogue: 0,0:25:48.34,0:25:51.04,Default,,0000,0000,0000,,които са най-зависими от това, което имат. Dialogue: 0,0:25:51.04,0:25:53.61,Default,,0000,0000,0000,,Блокирането на депресията я засилва. Dialogue: 0,0:25:53.61,0:25:56.89,Default,,0000,0000,0000,,Докато се криеш от нея, тя расте. Dialogue: 0,0:25:56.89,0:25:59.75,Default,,0000,0000,0000,,И хората, които се справят по-добре, Dialogue: 0,0:25:59.75,0:26:02.35,Default,,0000,0000,0000,,са тези, които успяват да толерират факта, Dialogue: 0,0:26:02.35,0:26:03.97,Default,,0000,0000,0000,,че имат това заболяване. Dialogue: 0,0:26:03.97,0:26:06.44,Default,,0000,0000,0000,,Тези, които могат да толерират своята депресия, Dialogue: 0,0:26:06.44,0:26:08.22,Default,,0000,0000,0000,,са тези, които постигат устойчивост. Dialogue: 0,0:26:08.22,0:26:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Франк Русакоф ми каза: Dialogue: 0,0:26:10.00,0:26:11.52,Default,,0000,0000,0000,,"Ако можех да върна времето, Dialogue: 0,0:26:11.52,0:26:13.66,Default,,0000,0000,0000,,предполагам, че нямаше да постъпя така, Dialogue: 0,0:26:13.66,0:26:15.62,Default,,0000,0000,0000,,но по странен начин, аз съм благодарен Dialogue: 0,0:26:15.62,0:26:17.12,Default,,0000,0000,0000,,за това, което съм преживял. Dialogue: 0,0:26:17.12,0:26:20.94,Default,,0000,0000,0000,,Радвам се, че съм бил в болница 40 пъти. Dialogue: 0,0:26:20.94,0:26:23.54,Default,,0000,0000,0000,,Това ме научи толкова много за любовта, Dialogue: 0,0:26:23.54,0:26:26.38,Default,,0000,0000,0000,,и отношенията ми с родителите и докторите ми Dialogue: 0,0:26:26.38,0:26:30.77,Default,,0000,0000,0000,,са толкова скъпи за мен, и винаги ще бъдат." Dialogue: 0,0:26:30.77,0:26:32.70,Default,,0000,0000,0000,,А Маги Робинс каза: Dialogue: 0,0:26:32.70,0:26:35.69,Default,,0000,0000,0000,,"Преди бях доброволец в клиника за СПИН Dialogue: 0,0:26:35.69,0:26:38.70,Default,,0000,0000,0000,,и само говорех и говорех и говорех, Dialogue: 0,0:26:38.70,0:26:40.51,Default,,0000,0000,0000,,и хората, с които се занимавах, Dialogue: 0,0:26:40.51,0:26:42.58,Default,,0000,0000,0000,,не откликваха, и си помислих, че Dialogue: 0,0:26:42.58,0:26:46.54,Default,,0000,0000,0000,,това не е много приятелско или отзивчиво от тяхна страна. Dialogue: 0,0:26:46.54,0:26:48.18,Default,,0000,0000,0000,,И после осъзнах, Dialogue: 0,0:26:48.18,0:26:50.31,Default,,0000,0000,0000,,осъзнах, че те нямаше да направят нещо повече Dialogue: 0,0:26:50.31,0:26:52.70,Default,,0000,0000,0000,,от тези няколко първи минути на кратък разговор. Dialogue: 0,0:26:52.70,0:26:54.76,Default,,0000,0000,0000,,Щеше просто да е въпрос на това, Dialogue: 0,0:26:54.76,0:26:57.63,Default,,0000,0000,0000,,че аз нямам СПИН и не умирам, Dialogue: 0,0:26:57.63,0:27:00.61,Default,,0000,0000,0000,,но мога да толерирам факта, че те го имат Dialogue: 0,0:27:00.61,0:27:02.39,Default,,0000,0000,0000,,и умират. Dialogue: 0,0:27:02.39,0:27:05.100,Default,,0000,0000,0000,,Нашите нужди са най-големите ни предимства. Dialogue: 0,0:27:05.100,0:27:08.14,Default,,0000,0000,0000,,Оказа се, че съм се научила да давам Dialogue: 0,0:27:08.14,0:27:12.16,Default,,0000,0000,0000,,всички неща, от които се нуждая." Dialogue: 0,0:27:12.16,0:27:13.85,Default,,0000,0000,0000,,Да цениш депресията на някой Dialogue: 0,0:27:13.85,0:27:16.04,Default,,0000,0000,0000,,не предотврарява повторната криза, Dialogue: 0,0:27:16.04,0:27:18.71,Default,,0000,0000,0000,,но може да направи шанса за повторна криза Dialogue: 0,0:27:18.71,0:27:22.92,Default,,0000,0000,0000,,и дори самата повторна криза, по-лесни за толериране. Dialogue: 0,0:27:22.92,0:27:24.97,Default,,0000,0000,0000,,Въпросът не е толкова Dialogue: 0,0:27:24.97,0:27:27.14,Default,,0000,0000,0000,,в намирането на истинското значение и заключението, Dialogue: 0,0:27:27.14,0:27:29.17,Default,,0000,0000,0000,,че депресията ти е била много значима. Dialogue: 0,0:27:29.17,0:27:31.34,Default,,0000,0000,0000,,Той е за търсенето на смисъла Dialogue: 0,0:27:31.34,0:27:33.15,Default,,0000,0000,0000,,и замислянето, когато се появи отново: Dialogue: 0,0:27:33.15,0:27:34.79,Default,,0000,0000,0000,,"Това ще е адско, Dialogue: 0,0:27:34.79,0:27:37.49,Default,,0000,0000,0000,,но ще науча нещо от него." Dialogue: 0,0:27:37.49,0:27:39.75,Default,,0000,0000,0000,,От собствената ми депресия научих Dialogue: 0,0:27:39.75,0:27:41.76,Default,,0000,0000,0000,,колко силна може да бъде една емоция, Dialogue: 0,0:27:41.76,0:27:44.86,Default,,0000,0000,0000,,как може да бъде по-истинска от фактите, Dialogue: 0,0:27:44.86,0:27:47.81,Default,,0000,0000,0000,,и открих, че това преживяване Dialogue: 0,0:27:47.81,0:27:50.70,Default,,0000,0000,0000,,ми позволи да изживея позитивните емоции Dialogue: 0,0:27:50.70,0:27:54.22,Default,,0000,0000,0000,,по по-силен и по-концентриран начин. Dialogue: 0,0:27:54.22,0:27:57.71,Default,,0000,0000,0000,,Обратното на депресията не е щастието, Dialogue: 0,0:27:57.71,0:27:59.16,Default,,0000,0000,0000,,а жизнеността, Dialogue: 0,0:27:59.16,0:28:01.90,Default,,0000,0000,0000,,и тези дни моят живот е жизнен, Dialogue: 0,0:28:01.90,0:28:04.65,Default,,0000,0000,0000,,дори в дните, когато съм тъжен. Dialogue: 0,0:28:04.65,0:28:07.96,Default,,0000,0000,0000,,Почувствах в своя мозък - погребение, Dialogue: 0,0:28:07.96,0:28:09.99,Default,,0000,0000,0000,,и до колосите седнах Dialogue: 0,0:28:09.99,0:28:12.23,Default,,0000,0000,0000,,на ръба на света, Dialogue: 0,0:28:12.23,0:28:14.32,Default,,0000,0000,0000,,и открих Dialogue: 0,0:28:14.32,0:28:16.17,Default,,0000,0000,0000,,нещо вътре в мен, Dialogue: 0,0:28:16.17,0:28:18.31,Default,,0000,0000,0000,,което ще нарека душа, Dialogue: 0,0:28:18.31,0:28:22.06,Default,,0000,0000,0000,,което никога не бях определял\Nдо преди 20 години, Dialogue: 0,0:28:22.06,0:28:26.58,Default,,0000,0000,0000,,когато адът ме навести изненадващо. Dialogue: 0,0:28:26.58,0:28:30.68,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че докато мразех да съм депресиран Dialogue: 0,0:28:30.68,0:28:33.01,Default,,0000,0000,0000,,и бих мразил да съм депресиран отново, Dialogue: 0,0:28:33.01,0:28:35.76,Default,,0000,0000,0000,,намерих начин да обикна депресията си. Dialogue: 0,0:28:35.76,0:28:37.78,Default,,0000,0000,0000,,Обичам я, защото ме принуди Dialogue: 0,0:28:37.78,0:28:40.55,Default,,0000,0000,0000,,да намеря и да се вкопча в радостта. Dialogue: 0,0:28:40.55,0:28:44.04,Default,,0000,0000,0000,,Обичам я, защото всеки ден решавам, Dialogue: 0,0:28:44.04,0:28:45.58,Default,,0000,0000,0000,,понякога смело, Dialogue: 0,0:28:45.58,0:28:48.28,Default,,0000,0000,0000,,понякога срещу моментния ми разум, Dialogue: 0,0:28:48.28,0:28:50.85,Default,,0000,0000,0000,,да се придържам към причините да живея. Dialogue: 0,0:28:50.85,0:28:54.98,Default,,0000,0000,0000,,И мисля, че това е един изключително привилегирован възторг. Dialogue: 0,0:28:54.98,0:28:58.96,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря. Dialogue: 0,0:28:58.96,0:29:02.10,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти)