0:00:01.360,0:00:03.430 Este telemóvel 0:00:04.050,0:00:07.170 iniciou o seu caminho 0:00:07.170,0:00:10.230 numa mina artesanal[br]na região este do Congo. 0:00:10.350,0:00:14.740 É explorada por grupos armados[br]usando crianças escravas, 0:00:14.740,0:00:18.210 aquilo a que o Conselho de Segurança[br]da ONU chama "minérios de sangue", 0:00:18.210,0:00:20.410 que viajam até alguns dos componentes 0:00:20.410,0:00:23.850 que acabam numa fábrica[br]em Shinjin, na China. 0:00:24.370,0:00:27.220 Nessa fábrica suicidaram-se[br]mais de uma dúzia de pessoas 0:00:27.220,0:00:28.890 durante este ano. 0:00:29.000,0:00:32.300 Um homem morreu depois de trabalhar[br]um turno de 36 horas. 0:00:33.490,0:00:35.490 Todos nós adoramos chocolate. 0:00:35.490,0:00:37.390 Compramo-los para os nossos filhos. 0:00:37.390,0:00:40.230 80% do cacau vem[br]da Costa do Marfim e do Gana 0:00:40.230,0:00:42.760 e a colheita é feita por crianças. 0:00:42.760,0:00:45.970 Na Costa do Marfim temos um enorme[br]problema de escravatura infantil. 0:00:45.970,0:00:48.830 Os traficantes levam as crianças[br]de outras zonas de conflito 0:00:48.830,0:00:51.340 para irem trabalhar[br]nas plantações de café. 0:00:51.420,0:00:53.800 A heparina, um anticoagulante, 0:00:53.800,0:00:55.630 um produto farmacêutico, 0:00:55.630,0:00:58.350 começa em oficinas artesanais 0:00:58.350,0:01:00.000 como esta na China, 0:01:00.000,0:01:02.000 porque a substância ativa 0:01:02.000,0:01:04.750 vem dos intestinos de porcos. 0:01:05.000,0:01:08.630 Provavelmente já todos ouviram falar[br]ou viram o filme "Diamante de sangue". 0:01:08.630,0:01:12.020 Esta é uma mina no Zimbabué[br]numa foto atual. 0:01:12.410,0:01:16.500 Algodão: o Uzbequistão é o segundo[br]maior exportador mundial de algodão. 0:01:16.500,0:01:19.270 Todos os anos, quando é época[br]da colheita de algodão, 0:01:19.270,0:01:21.000 o governo fecha as escolas, 0:01:21.000,0:01:24.270 põe os miúdos em autocarros[br]e leva-os para os campos de algodão 0:01:24.270,0:01:27.000 para passarem três semanas[br]na colheita do algodão. 0:01:27.320,0:01:30.990 É trabalho infantil forçado[br]à escala institucional. 0:01:32.510,0:01:35.220 Todos estes produtos provavelmente[br]acabam a sua vida 0:01:35.220,0:01:37.480 numa lixeira como esta em Manila. 0:01:37.480,0:01:40.460 Este lugares, estas origens, 0:01:40.460,0:01:42.650 representam falhas na governação. 0:01:42.650,0:01:46.410 Esta é a descrição mais bem-educada[br]que tenho para isso. 0:01:47.000,0:01:49.390 Estas são as poças escuras 0:01:49.390,0:01:52.260 onde começam as cadeias[br]de distribuição globais, 0:01:52.260,0:01:54.260 as cadeias de distribuição globais 0:01:54.260,0:01:57.220 que nos trazem[br]os nossos produtos de marca favoritos. 0:01:57.670,0:02:00.380 Algumas destas falhas de governação 0:02:00.380,0:02:03.200 são dirigidas por estados marginais. 0:02:03.610,0:02:06.030 Alguns já não são estados de forma alguma, 0:02:06.030,0:02:07.740 são estados falhados. 0:02:07.740,0:02:10.340 Alguns deles são apenas países[br]onde se acredita 0:02:10.340,0:02:12.920 que a desregulação ou nenhuma regulação 0:02:12.920,0:02:15.400 é a melhor forma de captar investimentos, 0:02:15.400,0:02:17.460 de promover o comércio. 0:02:17.650,0:02:19.610 De qualquer forma, eles proporcionam-nos 0:02:19.610,0:02:22.570 um enorme dilema moral e ético. 0:02:23.000,0:02:25.410 Eu sei que nenhum de nós quer ser cúmplice 0:02:25.410,0:02:28.000 depois do ato consumado 0:02:28.000,0:02:30.140 da violação de Direitos Humanos 0:02:30.140,0:02:32.270 numa cadeia de distribuição global. 0:02:32.410,0:02:34.250 Porém, de momento, 0:02:34.250,0:02:37.840 a maior parte das empresas envolvidas[br]nessas cadeias de distribuição 0:02:37.840,0:02:40.840 não têm forma de nos assegurar 0:02:41.000,0:02:43.630 que ninguém teve[br]de hipotecar o seu futuro, 0:02:43.630,0:02:46.300 ninguém teve[br]de sacrificar os seus direitos 0:02:46.300,0:02:49.740 para nos trazer o nosso produto[br]de marca favorito. 0:02:51.350,0:02:53.520 Eu não vim aqui hoje para vos deprimir 0:02:53.520,0:02:56.380 com o estado atual[br]das cadeias de distribuição globais. 0:02:56.810,0:02:58.630 Precisamos de encarar a realidade. 0:02:58.630,0:03:01.200 Precisamos de reconhecer a gravidade 0:03:01.200,0:03:04.180 do défice de direitos que nós temos. 0:03:04.180,0:03:06.300 Isto é uma república independente, 0:03:06.300,0:03:08.370 provavelmente um estado falhado. 0:03:08.370,0:03:11.570 Definitivamente[br]não é um estado democrático. 0:03:12.960,0:03:14.200 Neste momento, 0:03:14.200,0:03:16.760 esta república independente[br]da cadeia de distribuição 0:03:16.760,0:03:20.620 não está a ser governada[br]de uma forma que nos garanta 0:03:21.000,0:03:24.500 que podemos tomar parte[br]num comércio ou num consumo éticos. 0:03:25.750,0:03:27.550 Isto não é uma novidade. 0:03:27.550,0:03:29.410 Vocês viram os documentários 0:03:29.410,0:03:31.910 sobre fábricas de miséria,[br]onde se produz vestuário 0:03:31.910,0:03:34.420 por todo o mundo,[br]mesmo em países desenvolvidos. 0:03:34.420,0:03:36.450 Se quiserem ver uma fábrica de miséria 0:03:36.450,0:03:38.650 venham ter comigo[br]a Madison Square Garden. 0:03:38.650,0:03:41.800 Eu levo-vos a uma rua e mostro-vos[br]uma fábrica de miséria chinesa. 0:03:42.540,0:03:44.730 Vejam o exemplo da heparina. 0:03:44.730,0:03:46.690 É um produto farmacêutico. 0:03:46.690,0:03:50.250 Vocês esperam que a cadeia de distribuição[br]que a leva até ao hospital, 0:03:50.250,0:03:52.700 seja impecavelmente limpa. 0:03:53.000,0:03:55.340 O problema é que a substância ativa 0:03:55.340,0:03:57.140 — como eu já disse antes — 0:03:57.140,0:03:59.000 vem dos porcos. 0:03:59.310,0:04:03.880 O principal fornecedor nos EUA[br]dessa substância ativa 0:04:04.000,0:04:07.000 decidiu há uns anos mudar-se para a China 0:04:07.000,0:04:10.000 porque a China é[br]o maior fornecedor mundial de porcos. 0:04:10.690,0:04:12.320 Mas a fábrica na China 0:04:12.320,0:04:15.000 — que provavelmente é bastante limpa — 0:04:15.000,0:04:17.000 está a obter todos os ingredientes 0:04:17.000,0:04:19.100 de pequenos matadouros caseiros 0:04:19.100,0:04:21.910 onde pequenas empresas familiares[br]abatem porcos 0:04:21.910,0:04:23.910 e extraem o ingrediente. 0:04:24.000,0:04:25.930 Aqui há uns anos tivemos um escândalo, 0:04:25.930,0:04:28.240 que vitimou cerca de 80 pessoas[br]no mundo inteiro, 0:04:28.240,0:04:30.200 por causa de contaminantes 0:04:30.200,0:04:33.000 que penetraram na cadeia[br]de distribuição da heparina. 0:04:33.000,0:04:35.690 Pior, alguns dos fornecedores 0:04:35.690,0:04:39.350 descobriram que a podiam[br]substituir por um produto 0:04:39.350,0:04:42.480 que nos testes aparentava ser heparina. 0:04:43.400,0:04:46.310 Este substituto custa 4,5 dólares por kg., 0:04:46.310,0:04:49.370 enquanto que a verdadeira heparina[br]— o verdadeiro ingrediente — 0:04:49.370,0:04:51.700 custa 450 dólares por kg. 0:04:52.000,0:04:54.000 Não havia como hesitar. 0:04:54.430,0:04:57.000 O problema é que isto matou mais gente. 0:04:57.430,0:04:59.320 Por isso, devem estar a perguntar: 0:04:59.320,0:05:02.930 "Como é que a FDA permitiu[br]que isto sucedesse?" 0:05:03.000,0:05:05.000 "Como é que as autoridades chinesas 0:05:05.000,0:05:07.180 "permitiram que isto acontecesse?" 0:05:07.710,0:05:10.000 A resposta é simples: 0:05:10.000,0:05:12.490 os chineses classificam estas instalações 0:05:12.490,0:05:15.350 como fábricas de químicos,[br]não de produtos farmacêuticos, 0:05:15.350,0:05:17.370 por isso não fazem auditorias. 0:05:17.730,0:05:20.980 E a FDA norte-americana[br]tem um problema de jurisdição. 0:05:21.000,0:05:23.000 Isto passa-se fora das fronteiras. 0:05:23.000,0:05:25.820 Na realidade, realizam[br]algumas investigações no estrangeiro 0:05:25.820,0:05:28.450 — uma dúzia por ano —[br]talvez 20 num ano bom. 0:05:28.830,0:05:31.990 Só na China, existem 500 destas fábricas 0:05:32.000,0:05:35.000 a produzir a substância ativa. 0:05:35.400,0:05:38.900 De facto, cerca de 80%[br]das substâncias ativas 0:05:38.900,0:05:41.920 dos medicamentos, hoje em dia,[br]vêm do estrangeiro, 0:05:42.000,0:05:44.250 em particular, da China e da Índia. 0:05:44.740,0:05:47.140 Nós não temos um sistema de governação, 0:05:47.140,0:05:49.270 um sistema de regulação, 0:05:49.270,0:05:53.380 capaz de garantir[br]que essa produção é segura. 0:05:55.000,0:05:57.200 Não temos um sistema que garanta 0:05:57.200,0:06:00.980 que estão protegidos os Direitos Humanos,[br]a dignidade pessoal 0:06:02.470,0:06:05.000 Portanto, a nível nacional 0:06:05.000,0:06:07.430 — e nós trabalhamos[br]em cerca de 60 países — 0:06:07.430,0:06:09.030 a nível nacional, 0:06:09.030,0:06:10.960 encontramos sérias falhas 0:06:10.960,0:06:14.290 na capacidade de os governos[br]regularem a produção 0:06:14.290,0:06:17.000 dentro das suas próprias fronteiras. 0:06:17.000,0:06:19.820 O verdadeiros problema[br]com a cadeia de distribuição global 0:06:19.820,0:06:21.830 é que ela é supranacional. 0:06:21.830,0:06:25.200 Os governos que estão a falhar,[br]a falhar miseravelmente, 0:06:25.200,0:06:27.000 a nível nacional, 0:06:27.000,0:06:29.970 têm ainda menos capacidade[br]de controlar o problema 0:06:29.970,0:06:31.920 a nível internacional. 0:06:32.000,0:06:34.320 Podemos ver isto nas notícias. 0:06:34.320,0:06:37.150 Vejam a Conferência de Copenhaga,[br]o ano passado, 0:06:37.150,0:06:39.630 um falhanço completo[br]por parte dos governos 0:06:39.630,0:06:41.090 para tomar uma ação correta, 0:06:41.090,0:06:44.000 para fazer face[br]a um problema internacional. 0:06:44.000,0:06:47.000 Vejam o exemplo da reunião do G20[br]há poucas semanas. 0:06:47.780,0:06:50.850 Recuaram em relação aos seus compromissos[br]de há apenas uns meses. 0:06:52.320,0:06:55.460 Podemos pegar em qualquer[br]dos maiores desafios globais 0:06:55.460,0:06:57.910 de que falámos esta semana,[br]e perguntarmos: 0:06:57.910,0:07:00.230 "Onde está a liderança dos governos 0:07:00.230,0:07:03.540 "para encontrarem e assumirem soluções, 0:07:03.540,0:07:05.230 "respostas, 0:07:05.230,0:07:08.000 "para esses problemas internacionais?" 0:07:08.350,0:07:11.770 A resposta é que eles não podem.[br]Eles são nacionais. 0:07:12.000,0:07:14.170 Os seus eleitores são locais. 0:07:14.170,0:07:16.220 Eles têm interesses paroquiais. 0:07:16.220,0:07:18.420 Não podem subordinar esses interesses 0:07:18.420,0:07:21.150 a um superior bem público global. 0:07:21.150,0:07:23.740 Portanto, se vamos garantir a concretização 0:07:23.740,0:07:27.140 de um bem público essencial,[br]a nível internacional 0:07:27.710,0:07:30.390 — neste caso, na cadeia[br]de distribuição global — 0:07:30.390,0:07:33.280 teremos que encontrar[br]um mecanismo diferente. 0:07:33.910,0:07:36.140 Precisamos de uma máquina diferente. 0:07:37.400,0:07:40.460 Felizmente, temos alguns exemplos. 0:07:41.430,0:07:43.330 Na década de 1990, 0:07:43.330,0:07:45.000 houve uma série de escândalos 0:07:45.000,0:07:47.740 afetando a produção de produtos[br]de marca nos EUA 0:07:47.740,0:07:49.710 — trabalho infantil, trabalho forçado, 0:07:49.710,0:07:52.270 abusos na saúde e segurança no trabalho. 0:07:52.270,0:07:54.820 Por fim, o presidente Clinton, em 1996, 0:07:54.820,0:07:57.210 organizou uma reunião na Casa Branca, 0:07:57.210,0:08:00.530 convidando industriais, ONG defensoras[br]dos Direitos Humanos, 0:08:00.530,0:08:02.500 sindicatos, o Ministério do Trabalho. 0:08:02.500,0:08:04.580 Chamou-os para uma sala de reuniões[br]e disse: 0:08:04.580,0:08:05.990 "Escutem, eu não quero 0:08:05.990,0:08:08.490 "que a globalização[br]seja uma corrida para o fundo. 0:08:08.740,0:08:10.500 "Não sei como o impedir, 0:08:10.500,0:08:12.680 "mas, pelo menos, vou usar[br]os meus escritórios 0:08:12.680,0:08:16.470 "para vos reunir[br]para encontrar uma resposta." 0:08:17.110,0:08:19.410 Formaram um grupo de trabalho[br]na Casa Branca, 0:08:19.410,0:08:22.190 e passaram cerca de três anos a discutir 0:08:22.190,0:08:25.380 quem assumia que responsabilidades 0:08:25.380,0:08:27.880 na cadeia de distribuição global. 0:08:28.000,0:08:31.000 As empresas não achavam[br]que fosse da sua responsabilidade. 0:08:31.000,0:08:33.220 Não eram donas dessas fábricas. 0:08:33.220,0:08:35.230 Não empregavam esses trabalhadores. 0:08:35.230,0:08:38.000 Não tinham responsabilidade legal. 0:08:38.000,0:08:40.100 Todos os outros em torno da mesa disseram: 0:08:40.100,0:08:42.150 "Amigos, isso não pode ser. 0:08:42.150,0:08:45.150 "Vocês têm um dever solidário,[br]um dever de diligência, 0:08:45.150,0:08:47.180 "para garantirem que os produtos 0:08:47.180,0:08:50.200 "cheguem a qualquer loja 0:08:50.200,0:08:53.140 "de forma que permita[br]que nós os consumamos 0:08:53.140,0:08:56.130 "sem recear pela nossa segurança, 0:08:56.130,0:09:00.180 "ou sem ter que sacrificar[br]a nossa consciência 0:09:00.180,0:09:02.570 "para consumir esse produto." 0:09:02.860,0:09:04.540 Então todos concordaram. 0:09:04.540,0:09:07.820 "Certo, vamos acordar um conjunto[br]de normas comuns, 0:09:07.820,0:09:09.520 "um código de conduta. 0:09:09.910,0:09:12.920 "Vamos aplicá-lo em toda a nossa cadeia[br]de distribuição global 0:09:13.000,0:09:15.540 "independentemente[br]da propriedade ou controlo. 0:09:15.540,0:09:18.250 "Passará a fazer parte do contrato." 0:09:18.680,0:09:21.830 Isto foi um golpe de mestre 0:09:21.830,0:09:25.480 porque usaram o poder do contrato, 0:09:26.220,0:09:28.200 o poder privado, 0:09:28.200,0:09:30.250 para concretizar um bem público. 0:09:30.660,0:09:32.190 Encaremos a realidade: 0:09:32.190,0:09:34.790 o contrato de uma marca multinacional 0:09:34.790,0:09:37.320 para um fornecedor na Índia ou na China 0:09:37.320,0:09:39.360 tem muito mais força de persuasão 0:09:39.360,0:09:41.600 do que a legislação laboral local, 0:09:41.600,0:09:43.540 do que os regulamentos ambientais, 0:09:43.540,0:09:46.000 do que as normas locais[br]de Direitos Humanos. 0:09:46.260,0:09:49.080 Essas fábricas provavelmente[br]nunca viam um inspetor. 0:09:49.520,0:09:52.000 Se um inspetor aparecesse, 0:09:52.000,0:09:54.430 seria espantoso se ele fosse capaz 0:09:54.430,0:09:57.000 de resistir a um suborno. 0:09:58.000,0:10:00.000 Mesmo que ele fizesse o seu trabalho, 0:10:00.000,0:10:03.240 e que denunciasse irregularidades[br]nessas fábricas, 0:10:04.000,0:10:06.320 a multa seria insignificante. 0:10:06.810,0:10:10.150 Porém, se a fábrica perder esse contrato[br]com uma marca importante, 0:10:10.150,0:10:11.830 essa é a diferença 0:10:11.830,0:10:15.000 entre continuar a funcionar[br]ou ir à falência. 0:10:15.270,0:10:17.130 Isso faz a diferença. 0:10:17.130,0:10:19.000 Então o que fomos capazes de fazer, 0:10:19.000,0:10:21.500 foi colocar ao nosso serviço 0:10:21.500,0:10:23.070 o poder e a influência 0:10:23.070,0:10:26.390 da única verdadeira[br]instituição transnacional 0:10:26.390,0:10:28.740 na cadeia de distribuição global: 0:10:28.740,0:10:31.130 a empresa multinacional, 0:10:31.130,0:10:33.450 para a levar a tomar a atitude certa 0:10:33.450,0:10:36.070 de usar esse poder para o bem, 0:10:36.070,0:10:38.960 para concretizar o bem público. 0:10:40.370,0:10:42.680 Como é claro, isto não é[br]o comportamento natural 0:10:42.680,0:10:44.420 das empresas multinacionais. 0:10:44.420,0:10:47.540 Elas não foram feitas para isto,[br]foram feitas para fazer dinheiro. 0:10:47.540,0:10:50.770 Porém, elas são organizações[br]extremamente eficazes. 0:10:50.770,0:10:52.620 Têm recursos, 0:10:52.620,0:10:55.500 e, se formos capazes de acrescentar[br]a vontade e o empenho, 0:10:55.500,0:10:58.150 elas sabem como concretizar esse produto. 0:11:00.000,0:11:02.650 Chegar lá não é fácil. 0:11:03.280,0:11:06.070 As cadeias de distribuição[br]que eu pus no ecrã há bocado, 0:11:06.070,0:11:07.670 não estão lá. 0:11:08.400,0:11:10.290 É preciso um espaço seguro. 0:11:10.290,0:11:13.000 É preciso um lugar onde as pessoas[br]se possam reunir, 0:11:13.000,0:11:15.790 sentar-se à mesa de discussões[br]sem medo de serem julgadas, 0:11:15.790,0:11:17.460 sem recriminações, 0:11:17.460,0:11:19.950 para efetivamente encararem o problema, 0:11:19.950,0:11:22.520 concordarem qual o problema[br]e encontrarem soluções. 0:11:22.710,0:11:25.300 Nós podemos fazê-lo,[br]há soluções técnicas. 0:11:25.690,0:11:27.770 O problema é a falta de confiança, 0:11:27.770,0:11:30.330 a falta de sentido de parceria 0:11:30.330,0:11:32.420 entre ONG, grupos de pressão, 0:11:32.420,0:11:35.120 organizações da sociedade civil 0:11:35.120,0:11:37.830 e empresas multinacionais. 0:11:38.230,0:11:41.150 Se conseguirmos ter estes dois grupos[br]num espaço seguro, 0:11:41.150,0:11:43.400 levá-los a trabalhar em conjunto, 0:11:43.400,0:11:46.000 podemos concretizar[br]o bem comum agora mesmo, 0:11:46.000,0:11:47.920 ou muito em breve. 0:11:49.320,0:11:51.200 Esta é uma proposta radical, 0:11:51.200,0:11:53.370 e parece loucura pensar 0:11:53.370,0:11:56.580 que para uma rapariga[br]do Bangladeche, de 15 anos, 0:11:56.580,0:11:59.090 que sai da sua aldeia rural 0:11:59.090,0:12:02.300 para ir trabalhar numa fábrica em Dhaka 0:12:02.300,0:12:05.560 — a 22, 23, 24 dólares por mês — 0:12:07.360,0:12:10.140 a sua melhor hipótese[br]de ter direitos no trabalho 0:12:10.140,0:12:12.610 é se essa fábrica estiver a produzir 0:12:12.610,0:12:14.370 para uma empresa de prestígio 0:12:14.370,0:12:16.160 que tenha um código de conduta 0:12:16.160,0:12:19.710 e que incluiu no contrato[br]esse código de conduta. 0:12:20.650,0:12:22.000 Parece loucura, 0:12:22.000,0:12:24.400 multinacionais a proteger[br]os Direitos Humanos? 0:12:24.400,0:12:26.290 Sei que vai haver descrença. 0:12:26.290,0:12:28.470 Dirão: "Como podemos confiar nelas?" 0:12:28.470,0:12:30.390 Bem, não confiamos. 0:12:30.390,0:12:33.040 É como nas conversações[br]sobre o desarmamento nuclear: 0:12:33.040,0:12:34.870 "Confiem, mas verifiquem." 0:12:34.870,0:12:36.310 Então, nós auditamos. 0:12:36.310,0:12:39.510 Vamos ver a cadeia de distribuição,[br]pegamos nos nomes das fábricas, 0:12:39.510,0:12:41.350 fazemos uma amostra aleatória, 0:12:41.350,0:12:44.240 enviamos inspetores sem pré-aviso 0:12:44.240,0:12:46.080 para inspecionar essas fábricas 0:12:46.080,0:12:48.090 e depois publicamos os resultados. 0:12:48.090,0:12:51.330 A transparência[br]é absolutamente fundamental. 0:12:52.950,0:12:55.070 Uma pessoa pode dizer-se responsável, 0:12:55.070,0:12:58.000 mas responsabilidade sem prestar contas 0:12:58.000,0:13:00.000 muitas vezes não resulta. 0:13:00.000,0:13:03.190 Não estamos só[br]a envolver as multinacionais, 0:13:03.190,0:13:06.410 estamos a dar-lhes as ferramentas[br]para concretizarem este bem comum 0:13:06.410,0:13:08.590 — o respeito pelos Direitos Humanos — 0:13:08.590,0:13:10.210 e estamos a verificar. 0:13:10.210,0:13:13.200 Vocês não têm que acreditar em mim.[br]Não devem acreditar em mim. 0:13:13.200,0:13:15.580 Vão ao website.[br]Leiam os resultados das auditorias. 0:13:15.580,0:13:17.690 Perguntem se esta empresa[br]está a comportar-se 0:13:17.690,0:13:20.180 de uma forma socialmente responsável. 0:13:20.180,0:13:22.250 Se posso comprar aquele produto 0:13:22.250,0:13:25.120 sem comprometer os meus princípios. 0:13:25.360,0:13:28.360 É assim que o sistema funciona. 0:13:30.290,0:13:32.000 Eu detesto a ideia 0:13:32.000,0:13:35.660 de que os governos não estão a proteger[br]os Direitos Humanos pelo mundo fora. 0:13:35.660,0:13:37.000 Detesto a ideia 0:13:37.000,0:13:39.840 de que os governos falharam[br]miseravelmente nesta matéria. 0:13:39.840,0:13:42.300 E não consigo habituar-me à ideia 0:13:42.300,0:13:45.230 de que não conseguimos[br]que eles façam o seu trabalho. 0:13:45.460,0:13:47.360 Tenho estado envolvido há 30 anos, 0:13:47.360,0:13:49.770 e durante esse tempo[br]tenho visto a reduzir-se 0:13:49.770,0:13:53.520 a capacidade, o empenho,[br]a vontade dos governos 0:13:54.520,0:13:57.150 e não antevejo uma recuperação para breve. 0:13:57.150,0:13:59.150 Por isso, começámos a pensar 0:13:59.150,0:14:01.350 que isto seria uma medida provisória. 0:14:01.980,0:14:04.260 Estamos agora a pensar que, de facto, 0:14:04.260,0:14:06.340 este é provavelmente o começo 0:14:06.340,0:14:08.790 de uma nova forma de regular 0:14:08.790,0:14:11.140 e de abordar problemas internacionais. 0:14:11.740,0:14:14.870 Chamemos-lhe uma governação em rede,[br]ou chamemos-lhe outra coisa, 0:14:14.870,0:14:17.390 os agentes privados, 0:14:17.390,0:14:19.290 as empresas e as ONG 0:14:19.290,0:14:20.800 têm que se reunir 0:14:20.800,0:14:23.390 para encarar os grandes problemas[br]que vamos encontrar. 0:14:23.390,0:14:25.450 Vejam, por exemplo, as pandemias 0:14:25.450,0:14:28.680 — a gripe suína, a gripe das aves, a H1N1. 0:14:28.680,0:14:30.750 Vejam os sistemas de saúde[br]em tantos países. 0:14:30.750,0:14:34.830 Terão eles os recursos[br]para encarar uma pandemia? 0:14:35.800,0:14:37.000 Não. 0:14:37.510,0:14:40.180 Conseguiriam o setor provado e as ONG, 0:14:40.180,0:14:42.400 em conjunto, produzir uma resposta? 0:14:42.400,0:14:44.490 Absolutamente sim. 0:14:44.490,0:14:46.580 O que lhes falta é aquele espaço seguro 0:14:46.580,0:14:49.890 para se reunirem, acordarem[br]e passarem à ação. 0:14:50.240,0:14:53.000 É isso que estamos a tentar providenciar. 0:14:54.420,0:14:56.000 Sei também 0:14:56.000,0:14:58.000 que isto parece, muitas vezes, 0:14:58.000,0:15:00.330 um nível de responsabilidade esmagador 0:15:00.330,0:15:02.000 para alguém assumir. 0:15:02.000,0:15:04.490 "Vocês querem que eu garanta [br]os Direitos Humanos 0:15:04.490,0:15:06.640 "em toda a minha cadeia de distribuição?" 0:15:06.640,0:15:09.210 Há milhares de fornecedores[br]por esse mundo fora. 0:15:09.210,0:15:12.160 Parece assustador demais,[br]demasiado perigoso, 0:15:12.160,0:15:14.320 para qualquer empresa se comprometer. 0:15:14.320,0:15:16.280 Porém, há empresas que o fazem. 0:15:16.280,0:15:19.000 Temos 4000 empresas como membros. 0:15:19.340,0:15:21.370 Algumas são empresas muito grandes. 0:15:21.370,0:15:23.900 A indústria de produtos[br]para desporto, em particular, 0:15:23.900,0:15:26.300 assumiu um papel de destaque. 0:15:26.640,0:15:29.370 O exemplo, o modelo a seguir está lá. 0:15:30.250,0:15:32.460 Sempre que discutimos 0:15:32.460,0:15:34.690 um desses problemas[br]que temos que abordar 0:15:34.690,0:15:37.340 — trabalho infantil[br]em campos de algodão na Índia — 0:15:37.340,0:15:40.770 este ano vamos vigiar 50 000 produtores[br]de algodão na Índia. 0:15:41.380,0:15:43.200 Parece ser esmagador. 0:15:43.200,0:15:46.180 Estes números só fazem uma pessoa[br]querer distanciar-se. 0:15:46.180,0:15:49.260 No entanto, nós decompomos a questão[br]nalguns factos básicos. 0:15:49.260,0:15:51.000 Os Direitos Humanos 0:15:51.000,0:15:54.180 levam a uma questão muito simples: 0:15:54.180,0:15:57.210 Posso devolver a dignidade a esta pessoa? 0:15:57.750,0:16:00.970 Pessoas pobres, pessoas[br]cujos Direitos Humanos foram violados. 0:16:01.360,0:16:04.770 Na essência, isso é a perda de dignidade, 0:16:05.000,0:16:07.000 a falta de dignidade. 0:16:07.000,0:16:10.000 Tudo começa com o devolver[br]a dignidade às pessoas. 0:16:10.280,0:16:13.240 Estava eu sentado num bairro de lata[br]junto a Gurgaon, 0:16:13.240,0:16:15.270 mesmo ao lado de Deli, 0:16:15.270,0:16:18.350 uma das cidades[br]mais espantosas e brilhantes 0:16:18.350,0:16:21.000 que está a crescer na Índia neste momento, 0:16:21.000,0:16:22.810 e estava a falar com trabalhadores 0:16:22.810,0:16:25.300 de fábricas de miséria[br]que produzem roupas ali perto. 0:16:25.300,0:16:28.850 Perguntei-lhes que mensagem[br]gostariam que eu levasse às marcas. 0:16:29.310,0:16:32.850 Eles não disseram "dinheiro",[br]disseram: 0:16:33.240,0:16:35.650 "As pessoas que nos empregam 0:16:35.650,0:16:38.360 "tratam-nos como se fôssemos[br]menos do que humanos, 0:16:38.360,0:16:40.470 "como se nós não existíssemos. 0:16:40.470,0:16:43.580 "Por favor, peça-lhes que nos tratem[br]como seres humanos." 0:16:43.900,0:16:47.090 Este é o meu entendimento mais simples[br]do que são Direitos Humanos. 0:16:47.090,0:16:49.200 É a minha proposta para vós, 0:16:49.200,0:16:52.470 o meu simples apelo a todos[br]os que tomam decisões 0:16:52.470,0:16:54.630 nesta sala, a todos lá fora. 0:16:54.630,0:16:56.590 Podemos todos tomar uma decisão 0:16:56.590,0:16:59.690 para, em conjunto,[br]tomarmos conta 0:16:59.860,0:17:02.710 daquilo que os governos deixaram cair. 0:17:03.000,0:17:05.570 Se não o fizermos, 0:17:05.570,0:17:07.540 estaremos a abandonar a esperança, 0:17:07.540,0:17:10.170 a abandonar a essência[br]da nossa humanidade, 0:17:10.170,0:17:12.390 e sei que não é para aí que queremos ir, 0:17:12.390,0:17:14.320 e não temos que lá chegar. 0:17:14.320,0:17:16.250 Portanto, o meu apelo para vós, 0:17:16.250,0:17:18.520 juntem-se a nós, venham[br]para esse espaço seguro, 0:17:18.520,0:17:20.830 e vamos começar a fazer[br]tudo isto acontecer. 0:17:20.900,0:17:22.240 Muito obrigado. 0:17:22.410,0:17:25.490 (Aplausos)