1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Ten telefon komórkowy 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 rozpoczął swój żywot 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 w rzemieślniczej kopalni 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 we Wschodnim Kongo. 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Jest otoczona przez zbrojne bojówki, 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 wykorzystuje dzieciecych niewolników 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 (to właśnie Rada Bezpieczeństwa ONZ 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 nazywa "krwawymi minerałami"), 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 potem telefon zmienił się w kilka podzespołów 10 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 i i trafił do fabryki 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 w Shenzhen w Chinach. 12 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 W tej fabryce ponad 12 osób popełniło samobójstwo 13 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 tylko w tym roku. 14 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Jedna z nich zmarła po 36-godzinnej zmianie. 15 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Wszyscy uwiebiamy czekoladę. 16 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 Kupujemy ją naszym dzieciom. 17 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 80% kakao pochodzi z Wybrzeża Kości Słoniowej i Ghany 18 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 i jest zbierane przez dzieci. 19 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 W WKS dziecięce niewolnictwo jest poważnym problemem. 20 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Handluje się dziećmi ze stref konfliktów, 21 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 by pracowały na plantacjach kawy. 22 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Heparyna - rozcieńczacz krwi, 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 produkt farmaceutyczny - 24 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 powstaje w rzemieślniczych warsztatach 25 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 jak ten w Chinach, 26 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 gdyż składnik aktywny 27 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 pochodzi ze świńskich wnętrzności. 28 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Wasze diamenty: prawdopodobnie słyszeliście o filmie "Krwawy diament'. 29 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Oto kopalnia w Zimbabwe 30 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 właśnie teraz. 31 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Bawełna: Uzbekistan jest drugim największym 32 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 eksporterem bawełny na Ziemi. 33 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 Każdego roku, gdy zbliżają się zbiory, 34 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 rząd zamyka szkoły, 35 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 pakuje dzieci w busy i wiezie je na pola bawełny, 36 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 gdzie dzieci spędzają 3 tygodnie na zbiorach. 37 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 To wymuszanie dziecięcej pracy 38 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 w skali instytucjonalnej. 39 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Wszystkie te produkty pewnie kończą swój żywot 40 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 na wysypisku podobnym do tego w Manili. 41 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Te wszystkie miejsca 42 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 ukazują luki rządu. 43 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 To najbardziej uprzejme określenie, 44 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 jakie znam. 45 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 To ciemne plamy, 46 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 gdzie rodzi się światowy łańcuch dostaw -- 47 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 łańcuch dostaw, 48 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 który dostarcza nam nasze ulubione markowe produkty. 49 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 Niektóre z tych rządowych luk 50 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 są winą awanturniczych państw. 51 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Niektóre z nich nie są już nawet państwami; 52 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 to upadłe państwa. 53 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Niektóre z nich 54 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 to kraje, które uważają, że deregulacja czy brak regulacji 55 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 to najlepszy środek, by przyciągnąć inwestorów, 56 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 rozwijać handel. 57 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Tak czy inaczej, pozostawiają nam 58 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 duży dylemat - moralny i etyczny. 59 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Nikt z nas nie chce być pionkiem 60 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 wobec łamania praw człowieka 61 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 wobec łamania praw człowieka 62 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 w światowym łańcuchu dostaw. 63 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Ale obecnie, 64 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 większość firm w tym łańcuchu dostaw 65 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 nie ma żadnego sposobu, 66 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 by zapewnić nas, że 67 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 nikt nie ryzykuje swego życia, 68 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 ani nikt nie musi poświęcać swych praw, 69 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 byśmy mogli się cieszyć 70 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 ulubionym markowym produktem. 71 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Nie przyszedłem dziś, żeby was smucić 72 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 stanem światowego łańcucha dostaw. 73 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Potrzebujemy testu rzeczywistości. 74 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Musimy zrozumieć, jak poważny 75 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 jest deficyt praw, w obliczu którego stoimy. 76 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Przypomina to niepodległe państwo, 77 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 prawdopodobnie państwo upadłe. 78 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 Z całą pewnością nie jest to państwo demokratyczne. 79 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 A obecnie 80 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 to niepodległe państwo łańcucha dostaw 81 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 nie jest zarządzane w sposób, 82 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 który by nas satysfakcjonował 83 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 i umożliwiał etyczny handel czy etyczną konsumpcję. 84 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 To nic nowego. 85 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Widzieliście filmy dokumentalne 86 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 o wyzyskujących pracowników warsztatach odzieżowych 87 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 na cały świecie, także w krajach rozwiniętych. 88 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Jeśli chcecie zobaczyć wyzysk pracowników, 89 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 spotkajmy się przy Madison Square Garden w Nowym Jorku. 90 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 Pójdziemy do niedalekiego chińskiego zakładu wyzyskującego robotników. 91 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Ale wróćmy do heparyny. 92 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 To produkt farmaceutyczny. 93 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Wydaje wam się, że powstaje w szpitalu, 94 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 na pewno sterylnie czystym. 95 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Ale aktywny składnik heparyny, 96 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 jak już wspominałem, 97 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 pochodzi od świń. 98 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Główny amerykański producent 99 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 tego składnika 100 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 kilka lat temu zdecydował się przenieść do Chin, 101 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 gdyż są one największym światowym dostawcą świń. 102 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Ich chińska fabryka, 103 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 zapewne bardzo czysta, 104 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 dostaje wszystkie składniki 105 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 z podwórkowych rzeźni, 106 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 gdzie rodziny zarzynają świnie 107 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 i otrzymują składnik. 108 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Kilka lat temu wybuchł skandal, 109 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 który zabił około 80 ludzi na świecie, 110 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 z powodu zanieczyszczającej substancji, 111 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 która dostała się do łańcucha dostaw heparyny. 112 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Co gorsza, niektórzy dostawcy 113 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 znaleźli substytut, 114 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 który przypominał heparynę w testach. 115 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Substytut kosztuje 9 dolarów za 450 gram, 116 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 podczas gdy prawdziwa heparyna 117 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 kosztuje 900 dolarów za 450 gram. 118 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Bezmózgowcy. 119 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Zabiło to więcej ludzi. 120 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Jeśli pytacie 121 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 "Jak to się stało, że amerykańska Agencja ds. Żywności i Leków FDA 122 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 pozwoliła na coś takiego?" 123 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 "Jak chińskie biuro ds. kontroli żywności i leków 124 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 do tego dopuściło?" 125 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Odpowiedź jest bardzo prosta: 126 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Chińczycy definiją te obiekty 127 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 jako obiekty chemiczne, nie farmaceutyczne. 128 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 więc nie mogą ich kontrolować. 129 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 A amerykańska FDA 130 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 ma problem zasięgu. 131 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 To się dzieje za granicą. 132 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Owszem, przeprowadzają kontrole zagraniczne, 133 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 około 12 rocznie, czasem do 20. 134 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 W samych Chinach jest 500 takich miejsc 135 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 produkujących aktywne składniki. 136 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 produkujących aktywne składniki. 137 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 W zasadzie około 80 procent 138 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 aktywnych składników w amerykańskich lekach 139 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 pochodzi obecnie spoza USA, 140 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 głównie z Chin i Indii. 141 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Nie mamy system zarządzania, 142 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 nie mamy systemu regulacji, 143 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 który mógłby potwierdzić 144 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 bezpieczeństwo produkcji. 145 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Nie mamy systemu, by potwierdzić, 146 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 że prawa człowieka, godność ludzka 147 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 nie jest naruszana. 148 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Więc na szczeblu narodowym, 149 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 a pracujemy w około 60 różnych krajach, 150 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 na szczeblu narodowym 151 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 obserwujemy poważny kryzys zdolności rządów 152 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 by regulować produkcję 153 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 na ich własnych terenach. 154 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Problem z łańcuchem dostaw polega na tym, że 155 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 jest on ponadnarodowy. 156 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Więc rządy, które nie są w stanie 157 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 wypełniać swych obowiązków 158 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 na szczeblu narodowym, 159 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 tym bardziej nie są w stanie rozwiązać problemów 160 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 na szczeblu międzynarodowym. 161 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Spójrzmy na te nagłówki. 162 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Przykład: zeszłoroczny szczyt w Kopenhadze, 163 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 kompletna porażka rządów, 164 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 aby uczynić właściwą rzecz 165 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 w obliczu międzynarodowych wyzwań. 166 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Inny przykład - ostatnie spotkanie G20 167 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 wycofało się z postanowień sprzed kilku miesięcy. 168 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Spójrzcie na którekolwiek 169 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 z ważnych światowych zagadnień, jakie omawialiśmy w tym tygodniu 170 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 i spytajcie, co robi rząd, 171 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 aby podjąć wyzwanie i znaleźć rozwiązania 172 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 znaleźć odpowiedzi 173 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 na te międzynarodowe problemy? 174 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Odpowiedź jest prosta: nie mogą, są rządami narodowymi. 175 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Ich wyborcy są miejscowi. 176 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Mają swoje własne, zaściankowe problemy. 177 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Nie potrafią ich podporządkować 178 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 większemu, światowemu dobru. 179 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Jeśli uda nam się zapewnić dostarczenie 180 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 postawowych publicznych dóbr 181 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 na międzynarodowym szczeblu, 182 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 w tym wypadku - światowego łańcucha dostaw, 183 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 musimy wypracować nowy mechanizm. 184 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Potrzebujemy innych rozwiązań. 185 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 Na szczęście, mamy kilka przykładów. 186 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 W latach 90-tych 187 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 obserwowaliśmy serię skandali 188 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 w sprawach produkcji markowych dóbr w USA: 189 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 dziecięca siła robocza, praca przymusowa, 190 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 poważne zaniedbania standardów zdrowia i bezpieczeństwa -- 191 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 i w końcu w roku 1996 prezydent Clinton 192 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 zwołał spotkanie w Białym Domu, 193 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 zaprosił przedstawicieli przemysłu, organizacje pozarządowe, 194 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 związki zawodowe, Departament Pracy, 195 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 zgromadził ich wszystkich w jednym pokoju 196 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 i powiedział: "Słuchajcie, 197 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 nie chcę, by globalizacja była wyścigiem w dół. 198 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Nie wiem, jak temu zapobiec, 199 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 ale chcę udostępnić tę przestrzeń, 200 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 abyście tu zgromadzeni 201 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 mogli znaleźć rozwiązanie". 202 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 I stworzyli specjalną jednostkę w Białym Domu 203 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 i spędzili trzy lata na dyskusjach, 204 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 kto, ile odpowiedzialności ponosi 205 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 w tym globalnym łańcuchu. 206 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Firmy nie poczuwały się do odpowiedzialności. 207 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 To nie one były właścicielamitych obiektów. 208 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 To nie one zatrudniały pracowników. 209 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Nie były prawnie odpowiedzialne. 210 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Wszyscy inni obecni przy tym stole 211 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 mówili: "Słuchajcie, skończcie z tym! 212 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Macie obowiązek nadzoru, obowiązek troski, 213 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 upewnienia się, że ten produkt 214 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 niezależnie skąd pochodzi, zanim trafi do sklepu, 215 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 przebywa taką drogę, która pozwala nam go konsumować 216 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 bez strachu o nasze bezpieczeństwo 217 00:08:56,000 --> 00:09:00,000 czy konieczności wyłączania naszego sumienia 218 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 przed konsumpcją." 219 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Więc przytaknęli: "Dobrze, w takim razie 220 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 wprowadzimy jednolite standardy, 221 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 wzory postępowania. 222 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Zastosujemy je na całej długości 223 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 naszego łańcucha dostaw, 224 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 bez względu na to kto jest właścicielem czy kontrolerem. 225 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 Wpiszemy to w kontrakcie." 226 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 I to było absolutnie genialne posunięcie, 227 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 gdyż w ten sposób 228 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 użyli mocy kontraktu, 229 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 prywatnej siły, 230 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 aby dostarczać publiczne dobra. 231 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 I powiedzmy to szczerze, 232 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 kontrakt od dużej międzynarodowej firmy 233 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 jest dużo bardziej przekonujący 234 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 dla lokalnego dostawcy z Indii czy Chin 235 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 niż lokalne prawa pracownicze, 236 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 niż lokalne rozwiązania proekologiczne, 237 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 niż lokalne wytyczne ws. praw człowieka. 238 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Te fabryki pewnie nigdy nie ujrzą kontrolerów. 239 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 Jeśli jednak przyjdzie jakiś inspektor, 240 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 raczej nie będzie wzbraniał się przed 241 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 przyjęciem łapówki. 242 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Nawet jeśli inspektor wykona swoją pracę 243 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 i wykaże nieprawidłowości, 244 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 kara będzie śmiechu warta. 245 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Ale jeśli stracą kontrakt 246 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 dla dużej znanej firmy, 247 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 odczują różnicę 248 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 pomiędzy przetrwaniem na rynku a bankructwem. 249 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 To zasadnicza różnica. 250 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Więc co udało nam się zrobić, 251 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 to wykorzystać 252 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 siłę i wpływy 253 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 jedynej prawdziwie międzynarodowej jednostki 254 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 w globalnym łańcuchu dostaw - 255 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 międzynarodowej korporacji - 256 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 i zmusić ją do właściwych rozwiązań, 257 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 nakłonić do wykorzystania potęgi dobra, 258 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 by dostarczyć podstawowe dobra publiczne. 259 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Nie jest to nic oczywistego 260 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 dla międzynarodowych koncernów. 261 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Nie po to istnieją. Istnieją, by zarabiać pieniądze. 262 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 Są niezwykle wydajnymi organizacjami. 263 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Mają środki, 264 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 i jeśli możemy do tego dodać dobrą wolę i oddanie, 265 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 będą wiedzieć, co zrobić z towarem. 266 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 Osiągnięcie tego celu nie jest proste. 267 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 Dostawcy, których obserwowaliśmy wcześniej 268 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 jeszcze go nie osiągnęli. 269 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Potrzebujemy bezpiecznej przestrzeni. 270 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 Potrzebujemy miejsca, gdzie ludzie mogą siąść razem, 271 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 bez strachu czy podlegania ocenie, 272 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 bez wzajemnych oskarżeń, 273 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 by zmierzyć się z problemem, 274 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 zdefiniować go i znaleźć rozwiązania. 275 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 Możemy to zrobić. Mamy techniczne możliwości. 276 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 Problemem jest brak zaufania, brak wiary w nasze możliwości, 277 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 brak współpracy 278 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 pomiędzy organizacjami pozarządowymi, 279 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 organizacjami społeczeństwa obywatelskiego 280 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 i międzynarodowymi korporacjami. 281 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 Jeśli możemy ich przenieść do bezpiecznej przestrzeni, 282 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 sprawić, by zaczęli współpracować, 283 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 możemy dostarczyć dobra publiczne natychmiast, 284 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 lub w niezwykle ograniczonym zakresie. 285 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 To radykalne rozwiązanie. 286 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Szaleństwem jest myśleć 287 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 że gdy jesteś 15-letnią dziewczynką z Bangladeszu 288 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 i opuszczasz swoją prowincjonalną miejscowość, 289 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 by pracować w fabryce w Dhace, 290 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 za 22-24 dolarów na miesiąc, 291 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 twoją jedyną szansą na jakiekolwiek prawa w pracy 292 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 jest praca w fabryce, która 293 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 produkuje dla znanej firmy, 294 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 uznającej etykę postępowania 295 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 i wpisującą tę etykę do kontraktu. 296 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 To szaleństwo. 297 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Korporacje w obronie praw człowieka? 298 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Wiem, że będziecie mi niedowierzać. 299 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Powiecie: "Jak możemy im ufać?" 300 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Nie możemy. 301 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Jak w powiedzeniu wojskowym: 302 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 "Ufaj, ale sprawdzaj." 303 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Dlatego przeprowadzamy kontrole. 304 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 Bierzemy ich sieć dostaw, nazwy fabryk, 305 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 robimy losową próbkę, 306 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 wysyłamy inspektorów bez zapowiedzi, 307 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 aby sprawdzili te miejsca, 308 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 a potem publikujemy rezultaty. 309 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Przejrzystość jest kluczowa w tym procesie. 310 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Możesz mówić, że jesteś odpowiedzialny, 311 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 ale bez odpowiedzialności w wymiarze finansowym 312 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 nie ma mowy o odpowiedzialności. 313 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Nasza praca nie polega tylko na zapisywaniu koncernów, 314 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 dajemy im narzędzia, by mogli urzeczywistniać to dobro, 315 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 szacunek dla praw człowieka, 316 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 i sprawdzamy ich. 317 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Nie musicie mi wierzyć. Nie powinniście. 318 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 Sprawdźcie naszą stronę WWW. Spójrzcie na wyniki inspekcji. 319 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Zapytajcie siebie: czy ta firma działa 320 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 w sposób odpowiedzialny społecznie? 321 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Czy mogę kupić ich produkt 322 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 bez poświęcania swoich zasad etycznych? 323 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 Tak powinien działać ten system. 324 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Nieznoszę myśli, że 325 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 rządy nie chronią praw człowieka na świecie. 326 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Nieznoszę myśli, że 327 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 rządy unikają tej odpowiedzialności. 328 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 Nie mogę oswoić się z myślą, że 329 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 my nie możemy zmusić ich do tej pracy. 330 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Zajmuję się tym od 30 lat, 331 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 w tym czasie widziałem 332 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 rządy wykazujące zdolności, wolę i zaangażowanie, 333 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 aby wykonać krok w tył 334 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 i nie powracać. 335 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Więc zaczęliśmy myśleć, 336 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 że był to środek tymczasowy. 337 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Teraz myślimy, że prawdopodobnie 338 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 jest to początek 339 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 nowego sposobu stawiania czoła 340 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 międzynarodowym wyzwaniom. 341 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Nazwijmy to sieciowym nadzorem, czy jakkolwiek inaczej, 342 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 osoby prywatne, 343 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 firmy i organizacje pozarządowe, 344 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 muszą połączyć swe siły 345 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 i stawić czoła tym wielkim wyzwaniom. 346 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Spójrzcie na te pandemie -- 347 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 Świńska grypa, ptasia grypa, H1N1. 348 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Spójrzcie na systemy opieki zdrowotnej w wielu krajach. 349 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Czy mają środki 350 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 na zmierzenie się z groźną pandemią? 351 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Nie. 352 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Czy sektor prywatny i organizacje pozarządowe 353 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 mogą wspólnie wypracować śmiałe rozwiązanie? 354 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Jak najbardziej. 355 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Brakuje im jednak wspólnej przestrzeni, 356 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 by się zjednoczyć, zrozumieć 357 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 i ruszyć do dzieła. 358 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 To właśnie staramy się stworzyć. 359 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Wiem też, 360 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 że to zadanie często wydaje się 361 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 gigantycznym obowiązkiem, 362 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 którego ciężko się podewziąć. 363 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 "Chcecie, byśmy wprowadzili prawa człowieka 364 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 na całej linii naszego łańcucha dostaw? 365 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 To tysiące dostawców w setkach miejsc." 366 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 To zbyt odstraszające, zbyt niebezpieczne, 367 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 by jakakolwiek firma zaczęła tego przestrzegać. 368 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Ale są takie firmy. 369 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Mamy 4000 firm członkowskich. 370 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Niektóre z nich to bardzo duże firmy. 371 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Przemysł artykułów sportowych w dużym stopniu 372 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 podjął odpowiedzialność i wypełnił to zadanie. 373 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 Mamy pozytywne przykłady. 374 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 I zawsze, gdy omawiamy 375 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 jeden z problemów do rozwiązania, 376 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 jak dzieci pracujące na indyjskich plantacjach bawełny, 377 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 w tym roku monitorujemy 50.000 farm bawełnianych w Indiach. 378 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Wydaje się to gigantycznym przedsięwzięciem. 379 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Te liczby sprawiają, że chcesz się schować. 380 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Ale rozbiliśmy to do kilku prostych czynników. 381 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 A prawa człowieka tak naprawdę 382 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 sprowadzają się do prostego pytania: 383 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Czy mogę przywrócić godność tej osobie? 384 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Biedni ludzie, 385 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 ludzie, których prawa człowieka zostały naruszone, 386 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 brzemię tego 387 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 to strata godności. 388 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Brak godności. 389 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 Zaczynamy od podstawowego przywrócenia ludziom godności. 390 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Byłem w slumsie koło Gurgaon, 391 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 blisko Delhi, 392 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 jednego z najjaśniejszych i olśniewających nowych miast 393 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 wyrastających obecnie w Indiach. 394 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Rozmawiałem z robotnikami, 395 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 którzy pracowali w niewolniczych warunkach w pobliskiej fabryce. 396 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Zapytałem ich, co powiedzieliby szefom wielkich koncernów. 397 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 Nie mówili o pieniądzach. 398 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Powiedzieli: "Ludzie, którzy nas zatrudniają 399 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 traktują nas, jakbyśmy nie byli ludźmi, 400 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 jakbyśmy nie istnieli. 401 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Poproś ich, by traktowali nas, jak żywych ludzi". 402 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 To jest moja podstawowa definicja praw człowieka. 403 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 To moja prosta propozycja dla was, 404 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 moja prosta prośba do każdego decydenta 405 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 na tej sali i gdziekolwiek indziej. 406 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Wszyscy możemy podjąć decyzję, 407 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 by powstać 408 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 i podjąć odpowiedzialność, 409 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 którą porzucili rządzący. 410 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Jeśli tego nie uczynimy, 411 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 porzucimy nadzieję, 412 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 porzucimy podstawę naszego człowieczeństwa, 413 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 a wiem, że nie tego chcemy 414 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 i nie musimy tego akceptować. 415 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Więc apeluję do was, 416 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 przyłączcie się, stwórzmy wspólną przestrzeń 417 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 i sprawmy, że stanie się to rzeczywistością. 418 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Dziękuję bardzo. 419 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 (Oklaski)