1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Ce téléphone mobile 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 commence son voyage 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 dans une mine artisanale 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 dans l'Est du Congo. 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Ces sont des gangs armés qui en assurent le contrôle, 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 se servant d'enfants esclaves. 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 Ce que le Conseil de Sécurité de l'ONU 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 appelle des "pierres de sang" 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 se transforme ensuite en différents composants 10 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 et s'arrête dans une usine 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 à Shinjin en Chine. 12 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Dans cette usine, plus d'une douzaine de personnes se sont suicidées 13 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 cette année déjà. 14 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Un homme est mort après avoir travaillé sans arrêt pendant 36 heures. 15 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Nous adorons tous le chocolat. 16 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 Nous en achetons pour nos gamins. 17 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 80% du cacao vient de Côte d'Ivoire et du Ghana 18 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 et il est récolté par des enfants. 19 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 En Côte d'Ivoire, nous avons un grave problème d'esclavage des enfants. 20 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Les enfants ont été déportés depuis d'autres zones de conflits 21 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 pour venir travailler dans les plantations de café. 22 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 L'Héparine, un fluidifiant sanguin, 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 un produit pharmaceutique, 24 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 démarre dans des ateliers artisanaux 25 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 comme celui-ci en Chine, 26 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 parce que le principe actif 27 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 provient d'intestins de porcs. 28 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Votre diamant: vous avez tous entendu parlé, voire vu le film " Blood Diamond". 29 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Voilà une mine au Zimbabwe 30 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 en ce moment-même. 31 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Le coton : l'Ouzbekistan est le second plus gros 32 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 exportateur de coton sur terre. 33 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 Chaque année quand s'annonce la récolte de coton, 34 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 le gouvernement ferme les écoles, 35 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 jette les gosses dans des bus direction les champs de coton 36 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 pour ramasser le coton pendant trois semaines. 37 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 C'est du travail d'enfant forcé 38 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 à l'échelle nationale. 39 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Et tous ces produits finissent probablement leur vie 40 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 dans une décharge comme celle-ci à Manille. 41 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Tous ces endroits, ces sources, 42 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 sont autant de d'impasses de gouvernance. 43 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Et c'est encore la façon la plus polie 44 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 de le dire ! 45 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Ce sont les eaux troubles 46 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 où nos chaînes d'approvisionnement prennent leur source. 47 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Nos chaînes globales d'approvisionnement, 48 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 lesquelles nous livrent nos marques favorites. 49 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 Certaines de ces impasses de gouvernance 50 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 sont le fait d'états voyous. 51 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Certains ne sont d'ailleurs même plus des Etats du tout; 52 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 ce sont des états qui ont échoué. 53 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Certains 54 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 sont simplement des pays qui ont cru que la dérégulation ou l'absence de règles 55 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 est la meilleure façon d'attirer l'investissement, 56 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 de promouvoir le commerce. 57 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 D'une façon ou de l'autre, ils nous 58 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 posent un énorme dilemme éthique et moral. 59 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Je sais bien que personne ne souhaite être instrumenté 60 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 à propos d'une question 61 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 de non-respect des Droits de l'Homme 62 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 au sein d'une chaîne globale d'approvisionnement. 63 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Mais en ce moment-même, 64 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 la plupart des entreprises concernées par ces chaînes logistiques 65 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 n'ont aucun moyen 66 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 de nous garantir 67 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 que personne n'hypothèque son avenir, 68 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 ne sacrifie ses droits 69 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 pour nous livrer 70 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 le produit de notre marque préférée. 71 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Bon, je ne suis venu ici pour vous déprimer 72 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 en vous parlant de l'état lamentable de la chaîne logistique globale. 73 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Il nous faut sérieusement nous confronter à la réalité. 74 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Il faut que nous comprenions la gravité 75 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 du déficit que nous avons ici en matière de Droits de l'Homme 76 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Ce phénomène est une république autonome 77 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 probablement un Etat raté. 78 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 Ce n'est à coup sûr pas un Etat démocratique. 79 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Et en ce moment précis, 80 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 cette république libre de la chaîne logistique globale 81 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 n'est pas gouvernée 82 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 d'une façon qui puisse nous satisfaire 83 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 ou qui puisse nous faire prendre part à un commerce ou à une consommation éthiques. 84 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Ce n'est pas nouveau. 85 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Vous avez vu des documentaires 86 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 sur ces ateliers de misère qui fabriquent des vêtements 87 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 dans le monde entier et même dans les pays développés. 88 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Vous voulez en voir un très classique, 89 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 je vous donne rendez-vous au Madison Square Garden 90 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 je vous montrerai un atelier de misère chinois au bas de la rue. 91 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Mais prenons le cas de l'Héparine. 92 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 C'est un produit pharmaceutique. 93 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Vous vous attendez à ce que la chaîne logistique qui se termine à l'hôpital 94 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 soit probablement parfaitement propre. 95 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Le problème est que le principe actif provient, 96 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 comme indiqué plus tôt, 97 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 provient du porc. 98 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Le principal fabriquant américain 99 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 du principe actif 100 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 a décidé il y a quelques années de se délocaliser en Chine 101 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 car c'est le plus grand producteur mondial de porcs. 102 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Et leur usine chinoise, 103 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 qui est probablement très propre 104 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 reçoit la totalité des matières premières 105 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 d'abattoirs artisanaux, 106 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 où des familles abattent les porcs 107 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 pour en extraire la matière première. 108 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Et il y a deux ans, il y a eu un scandale, 109 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 avec 80 morts dans le monde 110 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 du fait d'une contamination 111 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 de la chaîne de l'héparine. 112 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Pire encore, certains fournisseurs 113 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 comprirent qu'ils pouvaient substituer un produit 114 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 qui passait pour de l'héparine dans les tests. 115 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Ce substitut coûtait 9 dollars la livre 116 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 alors que l'héparine, le vrai constituant, 117 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 en coutait 900. 118 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Il n'y avait pas réfléchir. 119 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Le problème, c'est que cela tua encore plus de gens. 120 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Et alors vous vous demandez, 121 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 "Comment se fait-il que la Food and Drug Administration des USA 122 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 a pu permettre cela ? 123 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Comment l'agence d'Etat chinoise pour la nourriture et les médicaments 124 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 a permis que cela se produise ?" 125 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Et la réponse est très simple: 126 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 les chinois définissent ces sites 127 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 comme des usines chimiques, non comme des établissements pharmaceutiques, 128 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 donc ils ne les contrôlent pas. 129 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Et la FDA americaine 130 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 a un problème de juridiction : 131 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 c'est hors de son territoire. 132 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Ils mènent en fait quelques contrôles outremer, 133 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 à peu près une douzaine, peut-être 20 les bonnes années. 134 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Il y en a 500 135 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 de ces usines 136 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 qui produisent des principes actifs rien qu'en Chine. 137 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 En fait, environ 80% 138 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 des principes actifs des médicaments aujourd'hui 139 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 sont produits offshore, 140 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 particulièrement en Chine et en Inde. 141 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Et nous n'avons pas de système de gouvernance, 142 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 nous n'avons pas de règlementation 143 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 capable de garantir 144 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 que la production est sûre. 145 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Nous ne disposons pas d'un système garantissant 146 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 que les Droits de l'Homme, la dignité minimale 147 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 sont respectés. 148 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Ainsi, à un niveau national -- 149 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 et nous travaillons dans 60 pays différents -- 150 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 à un niveau national 151 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 nous avons une séparation significative entre gouvernements 152 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 sur la capacité à réguler la production 153 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 sur leur propre sol. 154 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Et le vrai problème que pose la chaîne logistique globale, 155 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 c'est qu'elle est supranationale. 156 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Donc les gouvernements qui échouent, 157 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 qui baissent les bras 158 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 au niveau national 159 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 ont encore moins de capacité à se saisir du problème 160 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 au niveau international. 161 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Et il suffit de regarder les gros titres des journaux. 162 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Prenez Copenhague l'année dernière, 163 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 échec sur toute la ligne des gouvernements 164 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 à faire ce qu'il faut 165 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 face à un défi international. 166 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Prenez le G20 il y a quinze jours, 167 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 qui est revenu sur son engagement d'il y a seulement quelques mois. 168 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Vous pouvez prendre n'importe lequel 169 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 des défis majeurs que nous avons discutés cette semaine 170 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 et vous demander où se situe le leadership des gouvernements 171 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 pour avancer et produire des solutions, 172 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 des réponses 173 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 à ces problématiques internationales ? 174 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Et la réponse est simple: ils ne peuvent pas; ils sont nationaux. 175 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Leurs électeurs sont locaux. 176 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Leurs intérêts sont des intérêts de clochers. 177 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Ils ne peuvent subordonner leurs priorités 178 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 à un plus grand intérêt public global. 179 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Donc si nous devons garantir la livraison 180 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 des biens publics clés 181 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 à un niveau international -- 182 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 dans ce cas, dans la chaîne logistique globale -- 183 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 il nous faut proposer un mécanisme différent. 184 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Il nous faut un système différent. 185 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 Heureusement, nous disposons de quelques exemples. 186 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Dans les années 1990, 187 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 toute une série de scandales éclata 188 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 touchant la production de produits de marques aux USA, 189 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 travail des enfants, travail forcé, 190 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 de sérieux cas de d'abus en matière d'hygiène et de sécurité, 191 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 et finalement le Président Clinton, en 1996, 192 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 convoqua une une réunion à la Maison Blanche 193 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 avec des industriels, des ONGs des Droits de l'Homme, 194 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 des syndicats, le Département d'Etat au Travail 195 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 tous dans la même pièce 196 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 il leur dit "Attention, 197 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 je ne veux pas que la mondialisation soit l'occasion d'un nivellement par le bas 198 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 je ne sais pas comment empêcher cela, 199 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 mais je vais au moins utiliser mes bons offices 200 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 pour vous amener tous ensemble 201 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 à trouver une solution." 202 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Ils formèrent alors un groupe de travail à la Maison Blanche, 203 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 et passèrent environ 3 ans à discuter 204 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 de qui prendrait quelle part de responsabilité 205 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 sur la chaîne de logistique globale. 206 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Les entreprises ne sentaient pas responsables. 207 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Elles ne sont pas propriétaires des sites. 208 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Elles n'emploient pas ces travailleurs. 209 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Elles ne sont pas légalement responsables. 210 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Tous les autres autour de la table 211 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 dirent: "Les gars, cela ne le fait pas. 212 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 vous avez un devoir de bonne fin 213 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 pour faire en sorte que ce produit 214 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 partant d'où il part jusqu'au magasin 215 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 de telle façon que nous puissions le consommer 216 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 sans crainte pour notre sécurité 217 00:08:56,000 --> 00:09:00,000 ou sans avoir à faire l'impasse sur notre 218 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 conscience pour cela." 219 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Finalement ils se mirent d'accord, "OK, ce que 220 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 nous allons faire, c'est définir une norme commune, 221 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 un code de conduite. 222 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Nous l'appliquerons tout au long 223 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 de notre chaîne logistique globale 224 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 indépendamment de la propriétaire ou de la subordination. 225 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 Nous en ferons un élément du contrat". 226 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Et ceci a été un coup de génie absolu. 227 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 parce que ce qu'ils ont fait 228 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 était d'assujétir à la force du contrat 229 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 une force privée, 230 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 la capacité à délivrer un bien public. 231 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Et regardons les choses en face, 232 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 un contrat d'une marque multinationale de premier plan 233 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 avec un sous-traitant en Inde ou en Chine 234 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 a bien plus de valeur persuasive 235 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 que le droit du travail local, 236 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 la réglementation environnementale locale 237 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 les droits de l'Homme locaux. 238 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Ce usines ne seront probablement jamais inspectées. 239 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 Si un inspecteur se présentait, 240 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 il serait surprenant qu'il soit capable 241 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 de résister à la corruption. 242 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Et même s'il faisait son boulot, 243 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 et qu'il dresse un procès verbal en cas de manquement, 244 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 le redressement serait dérisoire. 245 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Mais vous perdez ce contrat 246 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 avec une marque majeure, 247 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 et c'est ce qui fait la différence entre 248 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 rester aux affaires et faire faillite. 249 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Cela fait une différence. 250 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Donc ce que nous avons su faire, 251 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 c'est assujétir 252 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 le pouvoir et l'influence 253 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 de la seule institution réellement transnationale 254 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 de la chaîne logistique globale, 255 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 celle de la multinationale, 256 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 et de les amener à faire ce qu'il faut, 257 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 à faire usage de ce pouvoir pour le Bien, 258 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 pour délivrer les biens publics clés. 259 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Bien sûr, ce n'est pas naturel 260 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 pour les multinationales. 261 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Leur but n'est pas de faire cela, leur but est de faire de l'argent. 262 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 Mais en tant qu'organisations, elles sont extrêmement efficaces. 263 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Elles ont les moyens, 264 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 et si l'on peut y ajouter la volonté et l'engagement, 265 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 elles savent délivrer. 266 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 Parvenir à ce résultat n'est pas facile. 267 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 Ces chaînes logistiques que j'ai montrées à l'écran avant, 268 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 ne sont pas rendues à ce point-là. 269 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Il faut un lieu sûr. 270 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 Un lieu où les gens peuvent se rencontrer, 271 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 s'asseoir autour de la table sans peur d'être jugés, 272 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 sans récriminations, 273 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 pour réellement étudier le problème, 274 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 se mettre d'accord sur celui-ci et trouver des solutions. 275 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 On peut y arriver,les solutions techniques existent. 276 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 Le problème, c'est le manque de confiance, 277 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 le manque de partenariat 278 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 entre ONGs, groupes de défense d'intérêts publics, 279 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 organisations de la société civile 280 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 et multinationales. 281 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 Si nous pouvons les rassembler en lieu protégé 282 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 et les faire travailler ensemble, 283 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 nous pouvons délivrer les produits publics immédiatement, 284 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 ou extrêmement rapidement. 285 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 C'est une idée radicale, 286 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 et c'est fou de penser 287 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 que si vous êtes une jeune fille Bangladaise de 15 ans 288 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 quittant votre petit village 289 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 allant travailler dans une usine à Dhaka -- 290 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 22, 23, 24 dollars par mois -- 291 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 que votre meilleure chance que vos droits soient respectés au travail 292 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 c'est que cette usine produise 293 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 pour une grande marque 294 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 qui a un code de conduite 295 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 et a introduit le respect de ce code de conduite dans le contrat. 296 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 C'est fou; 297 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 les multinationales protègent les Droits de l'Homme. 298 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Je sais que qu'il y aura de l'incrédulité. 299 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Vous direz:" Comment peut-on leur faire confiance ?" 300 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Eh bien, on ne le fait pas. 301 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 C'est la vieille idée du contrôle des armes: 302 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 "Faire confiance mais vérifier". 303 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Alors nous contrôlons. 304 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 Nous analysons leur chaîne logistique, nous prenons tous les noms d'usines, 305 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 nous constituons un échantillon représentatif; 306 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 nous envoyons des inspecteurs-surprise 307 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 pour inspecter leurs ateliers, 308 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 et après nous publions les résultats. 309 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 La transparence est absolument critique en cela. 310 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Vous pouvez toujours vous dire responsable, 311 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 mais la responsabilité sans la traçabilité, 312 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 souvent, ça ne marche pas. 313 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Ce que nous faisons, c'est non seulement de recruter les multinationales, 314 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 mais nous leur donnons les outils pour produire ce bien public 315 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 le respect des droits de l'Homme, 316 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 et nous vérifions. 317 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Il n'avez pas à me croire. Vous ne devriez pas. 318 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 Allez sur le site web. Prenez connaissance des résultats des audits. 319 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Demandez-vous, cette entreprise se comporte-telle 320 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 de façon socialement responsable ? 321 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Puis-je acheter ce produit 322 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 sans compromettre mes valeurs éthiques ? 323 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 De cette façon, le système fonctionne. 324 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Je déteste l'idée 325 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 que les gouvernements ne protègent pas les Droits de l'Homme dans le monde. 326 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Je déteste l'idée 327 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 que les gouvernements aient baissé les bras. 328 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 Et je ne parviens pas à m'habituer à l'idée 329 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 que d'une certaine façon nous n'arrivions pas à ce qu'ils fassent leur travail. 330 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Je m'en occupe depuis 30 ans, 331 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 et pendant tout ce temps, j'ai vu 332 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 décliner la capacité, la volonté et l'engagement des gouvernements 333 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 à le faire, 334 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 et je ne les vois pas faire un retour en force dans l'immédiat. 335 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Nous avons commencé en pensant 336 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 que c'était une mesure de remplacement, 337 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 nous pensons maintenant en fait 338 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 que c'est probablement le début 339 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 d'une nouvelle façon de d'encadrer et de relever 340 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 les défis internationaux. 341 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Appelez cela une gouvernance en réseau, comme vous voudrez, 342 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 les acteurs privés 343 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 entreprises et ONGs 344 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 vont devoir se rassembler 345 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 pour faire face aux défis majeurs à venir 346 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Regardez seulement les pandémies 347 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 grippe porcine, grippe aviaire, H1N1. 348 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Regardez l'état des systèmes de santé dans de si nombreux pays. 349 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Ont-ils les moyens 350 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 d'affronter une sérieuse pandémie ? 351 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Non. 352 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Le secteur privé et les ONGs 353 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 pourraient-ils se réunir et organiser une réponse ? 354 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Absolument. 355 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Ce qui leur manque, c'est ce lieu protégé 356 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 où se rassembler, s'accorder 357 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 et passer à l'acte. 358 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 C'est cela que nous essayons de créer. 359 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Je sais aussi 360 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 que cela semble souvent 361 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 être une responsabilité écrasante 362 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 à assumer. 363 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 "Vous voulez que je sois producteur des Droits de l'Homme 364 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 tout au long de ma chaîne globale de logistique ? 365 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Mais elle comprend des milliers de fournisseurs !" 366 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Cela paraît trop effrayant, trop dangereux, 367 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 pour n'importe quelle entreprise. 368 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Mais il y a des entreprises. 369 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Nous avons comme membres 4000 entreprises. 370 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Certaines sont de très très grands groupes 371 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 L'industrie des produits du sport en particulier 372 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 a relevé le défi et l'a fait. 373 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 L'exemple, le modèle est là. 374 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Et chaque fois que nous discutons 375 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 l'un de ces sujets que nous devons traiter -- 376 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 le travail des enfants dans les exploitations de coton en Inde, 377 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 cette année nous superviserons 50000 exploitations cotonnières en Inde -- 378 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 cela semble énorme. 379 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Les chiffres vous font fuir. 380 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Mais nous réduisons cela à quelques réalités de base. 381 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Et les Droits de l'Homme 382 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 se résument à une proposition très simple : 383 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 puis-je rendre sa dignité à cette personne ? 384 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Des pauvres gens, 385 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 des gens dont les droits de l'homme ont été bafoués. 386 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Le coeur de ceci 387 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 est la perte de dignité, 388 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 le manque de dignité. 389 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 Cela commence simplement en rendant leur dignité au gens. 390 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 J'étais assis dans ce bidonville à l'extérieur de Gurgaon 391 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 juste à côté de Delhi, 392 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 l'une des nouvelles villes les plus flashy et les plus brillantes 393 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 émergeant en Inde en ce moment, 394 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 et je parlais à des travailleurs 395 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 qui travaillaient dans ces ateliers de misère dans la confection au bas de la rue. 396 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Et je leur demandais quel message ils voudraient que je passe aux marques. 397 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 Ils n'ont pas parlé d'argent ; 398 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 ils ont dit : "Les gens qui nous emploient 399 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 nous traitent comme des moins qu'humains 400 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 comme si nous n'existions pas. 401 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 S'il vous plaît, demandez-leur de nous traiter en êtres humains." 402 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 C'est ma conception toute simple des Droits de l'Homme. 403 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 C'est la simple proposition que je vous fais. 404 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 mon simple appel à tout décideur 405 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 dans cette pièce, à tous là dehors. 406 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Nous pouvons tous prendre la décision 407 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 de nous réunir, 408 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 de ramasser les manches de la cognée que 409 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 les gouvernements ont laissé tomber. 410 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Si nous ne le faisons pas. 411 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 nous abandonnons l'espoir, 412 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 nous tournons le dos à l'essence de notre humanité, 413 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 et je sais que c'est quelque chose que nous ne voulons pas 414 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 et que nous n'avons pas à faire. 415 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Ainsi, je fais appel à vous : 416 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 rejoignez-nous dans cet espace protégé 417 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 et commençons à à le faire advenir. 418 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Merci beaucoup. 419 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 (Applaudissements)