1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Dieses Handy 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 hat seinen Ursprung 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 in einer Mine 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 im östlichen Kongo. 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Mineralien werden dort von bewaffneten Gangs 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 mithilfe von Kindersklaven abgebaut - 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 der UN Sicherheitsrat nennt 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 so etwas "Blutmineralien" - 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 und anschließend weiterverarbeitet 10 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 bis sie schließlich in einer Fabrik 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 in Shinjin, China ankommen. 12 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 In dieser Fabrik haben sich über ein Dutzend Menschen 13 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 dieses Jahr das Leben genommen. 14 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Ein Mann starb nach einer 36-Stunden-Schicht. 15 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Wir alle lieben Schokolade. 16 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 Wir kaufen sie für unsere Kinder. 17 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 80 Prozent unseres Kakaos kommt von der Elfenbeinküste und Ghana 18 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 und wird von Kindern geerntet. 19 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 An der Elfenbeinküste haben wir Riesenprobleme mit Kindersklaven. 20 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Kinder werden aus anderen Konfliktherden verschleppt, 21 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 um auf den Kaffeeplantagen zu arbeiten. 22 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Heparin, Blutverdünner, 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 ein Pharmaprodukt, 24 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 kommt aus kleinen Manufakturen 25 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 wie dieser hier in China, 26 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 weil der Wirkstoff aus 27 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 Schweinedärmen gewonnen wird. 28 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Ihr Diamant ... Sie haben wahrscheinlich alle den Film "Blood Diamond" gesehen... 29 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Dies ist eine Mine 30 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 in Zimbabwe heute. 31 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Baumwolle: Usbekistan ist der zweitgrößte 32 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Exporteur von Baumwolle auf der Welt. 33 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 Jedes Jahr zur Erntezeit 34 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 schließt die Regierung die Schulen 35 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 und fährt die Kinder mit Bussen zu den Plantagen, 36 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 wo sie drei Wochen lang Baumwolle ernten. 37 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Dies ist institutionalisierte 38 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Kinderzwangsarbeit. 39 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Am Ende des Zyklus enden diese Produkte 40 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 wahrscheinlich auf einer Müllkippe wie dieser in Manila. 41 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Diese Orte, diese Herkünfte 42 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 zeigen Lücken im System auf. 43 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Das ist die freundlichste Beschreibung, 44 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 die ich für so etwas habe. 45 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Dies sind die Sümpfe, in denen 46 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 die globalen Lieferketten 47 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 ihren Anfang haben, 48 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 die uns unsere Lieblingsmarken bringen. 49 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 Manche dieser Lücken werden von 50 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 Schurkenstaaten betrieben. 51 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Manche von ihnen sind keine Staaten mehr; 52 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 ihre Regierung hat versagt. 53 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Manche von ihnen 54 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 sind Länder, die der Meinung sind, dass Deregulierung oder gar keine Regulierung 55 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 der beste Weg ist, Investitionen anzulocken, 56 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Handel zu fördern. 57 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Egal wie, sie stellen ein 58 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 riesiges moralisches und ethisches Dilemma dar. 59 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Ich weiß, dass niemand von uns teilhaben will 60 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 an 61 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Menschenrechtsverletzungen 62 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 in unseren Lieferketten. 63 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Im Moment 64 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 können aber die wenigsten Unternehmen 65 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 in diesen Ketten 66 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 stichhaltig versichern, 67 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 dass niemand seine Zukunft verpfändet hat, 68 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 niemand seine Rechte opfern musste, 69 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 um uns unsere beliebtesten 70 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Markenprodukte zu bringen. 71 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Ich bin nicht hier, um Sie mit 72 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 dem Zustand der Lieferketten zu deprimieren. 73 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Wir müssen der Realität ins Auge sehen. 74 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Wir müssen erkennen, wie ernst 75 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 die Lage für Menschenrechte aussieht. 76 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Wir haben hier eine Autonomie, 77 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 vielleicht sogar eine Anarchie. 78 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 Definitiv keine Demokratie. 79 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Im Moment 80 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 wird diese autonome Republik der Lieferketten 81 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 nicht in einer Weise regiert, 82 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 bei der wir uns darauf verlassen können, 83 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 dass wir ethisch handeln und konsumieren können. 84 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Das ist nichts Neues. 85 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Sie alle haben die Dokumentationen 86 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 gesehen von Ausbeutung in der Bekleidungsindustrie 87 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 auf der ganzen Welt, selbst in Industrieländern. 88 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Wenn Sie einen klassischen Ausbeuterbetrieb sehen möchten 89 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 kommen Sie mit mir zum Madison Square Garden. 90 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 Dort zeige ich Ihnen einen chinesischen Ausbeuter. 91 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Nehmen Sie dieses Heparin zum Beispiel. 92 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Es ist ein pharmazeutisches Produkt. 93 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Man sollte annehmen, dass die Lieferkette bis zum Krankenhaus 94 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 absolut sauber ist. 95 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Das Problem ist, dass der Wirkstoff 96 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 - ich erwähnte es bereits - 97 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 aus Schweinen gewonnen wird. 98 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Der größte amerikanische Hersteller 99 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 dieses Wirkstoffes 100 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 entschied sich vor einigen Jahren, die Produktion nach China, 101 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 dem weltgrößten Lieferanten von Schweinen, auszulagern. 102 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Diese Fabrik in China, 103 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 die selbst ziemlich sauber ist, 104 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 bekommt ihre Zutaten 105 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 aus Hinterhof-Schlachtereien, 106 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 wo Familien die Tiere schlachten 107 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 und die Zutaten extrahieren. 108 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Vor einigen Jahren hatten wir einen Zwischenfall, 109 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 der 80 Menschenleben auf der Welt gekostet hat, 110 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 und zwar wegen Verunreinigungen 111 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 in der Lieferkette für Heparin. 112 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Schlimmer noch, einige Lieferanten 113 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 bemerkten, dass sie einen Ersatzstoff verwenden konnten, 114 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 der in Tests Ähnlichkeiten mit Heparin aufwies. 115 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Dieser Ersatzstoff kostet $9 pro Pfund, 116 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 während echtes Heparin 117 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 $900 pro Pfund kostet. 118 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Eine klare Kiste. 119 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Das Problem war, dass es mehr Menschen tötete. 120 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Sie fragen sich zurecht: 121 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 "Warum hat die US-Behörde für Nahrungsmittel und Medikamente 122 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 nichts dagegen unternommen? 123 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Warum hat die chinesische Behörde 124 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 nichts dagegen unternommen?" 125 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Die Antwort ist einfach: 126 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Die Chinesen definieren diese Fabriken 127 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 als chemische Betriebe, nicht als pharmazeutische, 128 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 und prüfen sie nicht. 129 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Die US-Behörde 130 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 hat ein Zuständigkeitsproblem. 131 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Es geht ums Ausland. 132 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Sie führen gelegentlich Prüfungen im Ausland durch, 133 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 vielleicht ein Dutzend jährlich, 20 in einem guten Jahr. 134 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 In China alleine 135 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 gibt es über 500 Betriebe, 136 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 die diesen Wirkstoff produzieren. 137 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Über 80 Prozent 138 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 des Wirkstoffes in der Medizin 139 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 kommt aus dem Ausland, 140 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 vor allem China und Indien. 141 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Hier gibt es keine Aufsicht, 142 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 keine Regelungen, 143 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 die sicherstellen, 144 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 dass die Produktion sicher ist. 145 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Wir haben kein System um sicherzustellen, 146 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 dass Menschenrechte und Würde 147 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 nicht angetastet werden. 148 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Auf nationaler Ebene - 149 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 und wir arbeiten in ungefähr 60 Ländern - 150 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 auf nationaler Ebene also 151 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 haben wir ernsthafte Schwierigkeiten mit der Fähigkeit von Regierungen, 152 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 die Produktion im eigenen Land 153 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 zu regulieren. 154 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Das wirkliche Problem mit der Lieferkette ist, 155 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 dass sie länderübergreifend ist. 156 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Regierungen, die hier versagen, 157 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 die ihren Pflichten auf nationaler Ebene 158 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 nicht nachkommen, 159 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 haben auf internationaler Ebene noch weniger Chancen, 160 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 das Problem zu lösen. 161 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Schauen Sie sich nur die Schlagzeilen an. 162 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Nehmen Sie Kopenhagen letztes Jahr, 163 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 ein komplettes Regierungsversagen; 164 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 ein Versagen das Richtige zu tun 165 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 angesichts eines internationalen Problems. 166 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Nehmen Sie den G20-Gipfel vor einigen Wochen, 167 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 der von einer nur Monate vorher getroffenen Zusage zurücktrat. 168 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Sehen Sie sich jedes 169 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 der globalen Probleme, die wir diese Woche besprochen haben, an 170 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 und fragen Sie sich, wo hier die Führung durch Regierungen ist, 171 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 wo diese Lösungen anbieten, 172 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Antworten 173 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 auf diese internationalen Probleme. 174 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Die Antwort ist einfach: das können sie nicht, weil sie national sind. 175 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Ihre Wähler sind lokal. 176 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Sie haben lokale Interessen. 177 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Interessen, die sie nicht dem globalen Gemeinwohl 178 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 unterordnen können. 179 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Wenn wir also die Lieferung 180 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 der wichtigsten Gemeingüter 181 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 auf internationaler Ebene - wie hier 182 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 in einer globalen Lieferkette - sicherstellen wollen, 183 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 müssen wir einen anderen Mechanismus einführen. 184 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Wir brauchen einen anderen Antrieb. 185 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 Glücklicherweise gibt es für so etwas Beispiele. 186 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 In den 90er Jahren 187 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 gab es eine Reihe von Skandalen 188 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 rund um die Herstellung von Markenprodukten in den USA - 189 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Kinder- und Zwangsarbeit, 190 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 ernsthafte Gesundheits- und Sicherheitsbedenken, 191 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 bis Präsident Clinton 1996 ein Treffen 192 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 im Weißen Haus anberaumte und 193 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 Industrie, Menschenrechtsorganisationen, 194 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Handelsverbände und das Arbeitsministerium 195 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 an einen Tisch brachte 196 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 und sagte: "Hören Sie, 197 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 die Globalisierung soll kein Wettlauf nach unten sein. 198 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Ich weiß nicht, was wir unternehmen können, 199 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 aber ich kann zumindest mein Amt nutzen, 200 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 um Sie alle zusammenzubringen, 201 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 um eine Lösung zu entwickeln." 202 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Also entstand eine Arbeitsgruppe im Weißen Haus, 203 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 die die nächsten 3 Jahre diskutierte, 204 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 wer wie viel Verantwortung in der 205 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 globalen Lieferkette übernehmen sollte. 206 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Die Unternehmen sahen sich nicht in der Verantwortung. 207 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Diese Fabriken gehörten ihnen nicht. 208 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Diese Arbeiter waren nicht bei ihnen angestellt. 209 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Sie waren nicht gesetzlich belangbar. 210 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Alle anderen an diesem Tisch 211 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 meinten:" Leute, das reicht nicht, 212 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Ihr habt eine Pflicht dafür zu sorgen, 213 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 dass das Produkt von wo auch immer 214 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 auf eine Weise in die Läden gelangt, 215 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 die uns erlaubt, 216 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 es ohne Sicherheitsbedenken 217 00:08:56,000 --> 00:09:00,000 und ohne unser Gewissen zu belasten 218 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 zu konsumieren." 219 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Sie einigten sich: "Okay, 220 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 wir einigen uns auf gemeinsame Standards, 221 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 einen Verhaltenskodex. 222 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Wir wenden ihn auf die gesamte 223 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 globale Lieferkette an, egal 224 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 wer was besitzt oder kontrolliert. 225 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 Wir machen es zum Vertragsgegenstand." 226 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Dies war ein Geniestreich, 227 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 denn was sie taten war, 228 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 die Macht eines Vertrages zu nutzen, 229 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 geschäftliche Macht, 230 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 um Gemeingüter zu liefern. 231 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Wenn wir ehrlich sind, 232 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 ist ein Vertrag mit einem großen Unternehmen 233 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 für einen Lieferanten in Indien oder China 234 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 wesentlich überzeugender 235 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 als lokale Arbeitsgesetze, 236 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 lokale Umweltschutzvorgaben, 237 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 oder Menschenrechtsvorschriften. 238 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Diese Fabriken werden wahrscheinlich nie von einem Inspekteur besucht werden. 239 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 Selbst wenn er käme, 240 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 wäre es erstaunlich, wenn er 241 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 Schmiergeld ablehnen könnte. 242 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Selbst wenn sie ihre Arbeit täten, 243 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 und Bußgelder von diesen Einrichtungen forderten, 244 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 wären diese wohl kaum nennenswert. 245 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Aber einen Vertrag mit 246 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 einer großen Marke zu verlieren, 247 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 das ist der Unterschied 248 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 zwischen im Geschäft bleiben und bankrott gehen. 249 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Das macht Eindruck. 250 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Effektiv nutzen wir also 251 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 die Macht und den Einfluss 252 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 der einzigen, wirklich globalen 253 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Institution in der 254 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 globalen Lieferkette, 255 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 nämlich die eines multinationalen Unternehmens, 256 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 damit das Richtige getan wird, 257 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 damit sie ihre Macht für das Gute einsetzen, 258 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 um die wichtigsten Gemeingüter zu bekommen. 259 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 So etwas liegt natürlich nicht in der Natur 260 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 der multinationalen Konzerne. 261 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Das ist nicht ihre Aufgabe; die ist Geld zu verdienen. 262 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 Aber sie sind hocheffiziente Organisationen. 263 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Sie haben Ressourcen, 264 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 und wenn wir ihnen den Willen dazu geben, 265 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 können sie Gutes tun. 266 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 Dahin zu kommen ist freilich nicht leicht. 267 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 Diese Lieferketten, die ich vorhin gezeigt habe, 268 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 gibt es nicht. 269 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Sie brauchen ein sicheres Umfeld. 270 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 Ein Umfeld wo Menschen zusammenkommen können, 271 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 um sich ohne Angst vor Verfolgung 272 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 oder Anschuldigungen 273 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 mit diesem Problem auseinander zu setzen 274 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 und gemeinsam Lösungen auszuarbeiten. 275 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 Wir können das tun, die technischen Gegebenheiten existieren. 276 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 Das Problem ist mehr ein Mangel an Vertrauen, 277 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 an Partnerschaft, 278 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 zwischen gemeinnützigen Organisationen, 279 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Interessengruppen 280 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 und multinationalen Konzernen. 281 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 Wenn wir die zusammen an einen sicheren Ort bringen 282 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 und zur Zusammenarbeit bewegen können, 283 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 können wir diese Gemeingüter sofort liefern, 284 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 oder zumindest bald. 285 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Dies ist ein radikaler Vorstoß, 286 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 denn es scheint unwirklich, 287 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 wenn ein 15-jähriges Mädchen aus Bangladesh 288 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 das aus einem Dorf 289 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 in eine Fabrik in Dhaka arbeiten geht - 290 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 für 22, 23, 24 Dollar pro Monat - 291 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 die besten Chancen auf Arbeitsrechte hat, 292 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 wenn diese Fabrik 293 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 für einen Markenkonzern arbeitet, 294 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 der einen Verhaltenskodex besitzt 295 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 und diesen in den Vertrag eingeflochten hat. 296 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Unwirklich, 297 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 wenn Konzerne Menschenrechte schützen. 298 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Das wird Unglauben hervorrufen. 299 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Sie fragen: "Wie können wir ihnen vertrauen?" 300 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Das tun wir nicht. 301 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Es ist wie bei Waffenkontrollen: 302 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 "Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser." 303 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Also prüfen wir. 304 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 Wir gehen in die Lieferketten, in die einzelnen Fabriken, 305 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 machen Stichproben, 306 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 senden ohne Vorwarnung Inspekteure 307 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 in diese Einrichtungen 308 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 und veröffentlichen die Ergebnisse. 309 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Transparenz ist absolut notwendig. 310 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Sie können sich verantwortlich nennen, 311 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 aber Verantwortlichkeit ohne Rechenschaft 312 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 funktioniert meist nicht. 313 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Also verpflichten wir diese Konzerne nicht nur, 314 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 wir geben ihnen die Werkzeuge, dieses Gemeingut - 315 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Respekt für Menschenrechte - 316 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 zu erbringen, und wir prüfen es. 317 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Sie brauchen mir nicht zu glauben, sie sollten mir nicht glauben. 318 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 Besuchen Sie die Website, schauen Sie sich die Prüfergebnisse an. 319 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Fragen Sie sich selbst, ob dieses Unternehmen 320 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 sich sozial verantwortlich verhält. 321 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Ob Sie dieses Produkt kaufen können, 322 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 ohne Ihre ethischen Grundsätze zu verletzen. 323 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 Auf diese Weise funktioniert das System. 324 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Ich hasse es daran zu denken, 325 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 dass Regierungen auf der ganzen Welt Menschenrechte nicht schützen. 326 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Ich hasse es daran zu denken, 327 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 dass Regierungen ihre Aufgaben vernachlässigt haben. 328 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 Ich will nicht daran denken, 329 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 dass wir sie nicht dazu bekommen können, ihre Aufgaben zu erfüllen. 330 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Ich beschäftige mich seit 30 Jahren damit, 331 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 und in dieser Zeit habe ich 332 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 einen Rückgang beobachtet im Willen der Regierungen, 333 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 etwas daran zu ändern, 334 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 und ich sehe im Moment auch keine Umkehr. 335 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Am Anfang haben wir unsere Arbeit 336 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 als Notlösung verstanden: 337 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 jetzt allerdings haben wir den Eindruck, 338 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 dass es sich um den Anfang 339 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 einer neuen Art und Weise der Regulation 340 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 internationaler Aufgaben handelt. 341 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Nennen Sie es meinetwegen Netzwerk-Governance, 342 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 aber die unabhängigen Organisationen, 343 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 und die Unternehmen 344 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 müssen zusammen finden, 345 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 um diesen Problemen zu begegnen. 346 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Zum Beispiel bei Pandemien, 347 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 Schweine- und Vogelgrippe. 348 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Schauen Sie sich die Gesundheitssysteme viele Länder an. 349 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Haben sie die Ressourcen, 350 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 einer ernsten Pandemie zu begegnen? 351 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Nein. 352 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Könnten Wirtschaft und unabhängige Organsationen 353 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 gemeinsam eine Lösung finden? 354 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Absolut. 355 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Was sie benötigen ist der sichere Ort, 356 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 an dem sie zueinander finden und 357 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 aktiv werden können. 358 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 Das versuchen wir zu bieten. 359 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Mir ist bewusst, 360 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 dass diese Aufgabe oft 361 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 als überwältigende Verantwortung 362 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 für Menschen betrachtet wird. 363 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 "Sie wollen, dass ich Menschenrechte 364 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 über meine Lieferkette verteile? 365 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Wir reden hier von tausenden von Lieferanten." 366 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Es scheint aussichtslos, zu gefährlich für 367 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 ein einzelnes Unternehmen. 368 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Doch es gibt sie. 369 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 4000 Unternehmen sind Mitglied bei uns. 370 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Einige davon sehr, sehr groß. 371 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Besonders die Sportartikelbranche 372 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 hat das Wagnis auf sich genommen und es geschafft. 373 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 Das Beispiel, das Vorbild ist da. 374 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Jedes Mal wenn wir eines der Probleme 375 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 diskutieren, mit denen wir uns beschäftigen - 376 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 Kinderarbeit auf Baumwollfarmen zum Beispiel, 377 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 von denen wir nächstes Jahr in Indien 50.000 überwachen... 378 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Jedes Mal scheint es überwältigend. 379 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Bei diesen Zahlen verlieren Sie schlicht den Überblick. 380 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Wir aber brechen es herunter auf grundlegende Fakten. 381 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Menschenrechte werden zu 382 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 einer sehr einfachen Frage: 383 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Kann ich diesem Menschen seine Würde zurück geben? 384 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Menschen in Armut, 385 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Menschen, deren Menschenrechte verletzt wurden - 386 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 der springende Punkt ist 387 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 der Verlust der Würde, 388 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 ein Mangel an Würde. 389 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 Es beginnt einfach damit, Menschen ihre Würde zurück zu geben. 390 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Ich war in einem Slum außerhalb von Gurgaon, 391 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 in der Nähe von Delhi, 392 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 eine der auffälligsten, hellsten, neuen Städte, 393 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 die in Indien aus dem Boden schiessen, 394 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 und sprach mit den Arbeitern 395 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 eines nahe gelegenen Textilausbeuterbetriebs. 396 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Ich fragte sie, welche Nachricht sie für die Markenhersteller hätten. 397 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 Sie wollten kein Geld; 398 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 sie sagten: "Die Leute, die uns beschäftigen, 399 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 behandeln uns als wären wir keine Menschen, 400 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 als würden wir nicht existieren. 401 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Bitte, fordert sie auf, uns wie Menschen behandeln." 402 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Das ist mein einfaches Verständnis von Menschenrechten. 403 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Dies ist meine Bitte an Sie, 404 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 meine Bitte an jeden Entscheider 405 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 in diesem Raum und da draußen. 406 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Wir können die Entscheidung treffen 407 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 zusammen zu kommen 408 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 und die Versäumnisse der Regierungen 409 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 wieder gut zu machen. 410 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Tun wir es nicht, 411 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 ist jede Hoffnung verloren, 412 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 wir geben unsere essentielle Menschlichkeit auf, 413 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 und das wollen wir nicht 414 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 und das müssen wir nicht. 415 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Also bitte ich Sie, 416 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 arbeiten Sie mit, kommen Sie an den sicheren Ort, 417 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 und lassen Sie uns etwas bewegen. 418 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Vielen Dank. 419 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 (Applaus)