0:00:51.038,0:00:53.396 Szia! Itt vagyok. 0:00:53.398,0:00:54.436 Kate? 0:00:54.438,0:00:57.916 Bocs, hogy így megragadtalak.[br]Te vagy Erica, igaz? 0:00:57.918,0:00:58.996 Szia. 0:00:58.998,0:01:02.998 Szia. 0:01:03.478,0:01:06.156 Jó kis hely, nem? 0:01:06.158,0:01:09.836 Nagyon... igen. 0:01:09.838,0:01:10.876 Iszol? 0:01:10.878,0:01:14.878 Aha. 0:01:18.398,0:01:19.796 Õrült ez a hely. 0:01:19.798,0:01:22.716 Tényleg az. 0:01:22.718,0:01:26.718 Gyere. 0:01:29.078,0:01:31.716 Nagyon jók a koktélok. 0:01:31.718,0:01:34.876 Jártál már molekuláris[br]mixológiás bárban? 0:01:34.878,0:01:38.878 Nagyon menõ. Mindenféle szereket,[br]habokat, meg száraz jeget használnak. 0:01:40.038,0:01:43.916 Értem. Meg füstölt lazacot. 0:01:43.918,0:01:45.356 Ötletes. 0:01:45.358,0:01:48.596 Szeretem az ötletességet. 0:01:48.598,0:01:51.116 Mit adhatok a hölgyeknek? 0:01:51.118,0:01:53.436 Én általában Fordított Bellinit iszom. 0:01:53.438,0:01:54.796 Te mit gondoltál? 0:01:56.558,0:01:59.556 Kipróbálom a lazacot. Miért ne? 0:01:59.558,0:02:03.558 Remek. Helyezkedjünk kényelembe. 0:02:17.118,0:02:18.316 Hová üljünk? 0:02:18.318,0:02:21.436 Nekem mindegy. 0:02:21.438,0:02:22.916 Ez jó lesz? 0:02:22.918,0:02:26.918 Aha. 0:02:40.958,0:02:41.996 Mi az? 0:02:41.998,0:02:44.476 Parancsoljatok. 0:02:44.478,0:02:46.356 Egy füstölt lazac, 0:02:46.358,0:02:49.236 és egy Bellini. 0:02:49.238,0:02:50.276 Egészségetekre. 0:02:50.278,0:02:52.596 Köszönjük. 0:02:52.598,0:02:53.996 És itt az étlap. 0:02:53.998,0:02:55.156 Éhes vagy? 0:02:56.198,0:02:58.036 Te akarsz enni? 0:02:58.038,0:03:00.476 Visszajöhetek késõbb... 0:03:00.478,0:03:03.556 Ne, nem kell. 0:03:03.558,0:03:05.836 Kezdésnek jöhet a hústál... 0:03:05.838,0:03:06.876 Rendben. 0:03:06.878,0:03:08.796 Aztán egy kis édes szardella, 0:03:08.798,0:03:11.396 borsó- és retekfasírt,[br]meg egy kis sült krumpli. 0:03:11.398,0:03:12.676 Remek. 0:03:12.678,0:03:14.396 Kérsz krumplit? 0:03:14.398,0:03:15.476 Persze. 0:03:15.478,0:03:19.478 Máris jön. 0:03:23.518,0:03:26.516 Szereted, ha megmondják, mit csinálj? 0:03:26.518,0:03:29.036 Könnyebbnek találom. 0:03:29.038,0:03:31.556 Könnyebb? 0:03:31.558,0:03:32.636 Számomra. 0:03:32.638,0:03:35.796 És mindenki másnak. 0:03:35.798,0:03:37.836 Oké. 0:03:37.838,0:03:41.796 Akkor ez könnyû lesz. 0:03:41.798,0:03:43.156 Még valamit? 0:03:43.158,0:03:46.316 Igen, vidd csak el ezt[br]a halas piát. Nem tesz jót neki. 0:03:46.318,0:03:47.356 Sajnálom. 0:03:47.358,0:03:49.836 Semmi baj. Egy Bellinit? 0:03:49.838,0:03:50.876 Igen. 0:03:50.878,0:03:53.636 Érezzétek jól magatokat. 0:03:53.638,0:03:56.356 Aranyos. 0:03:56.358,0:03:59.116 Elmegy. 0:03:59.118,0:04:03.118 Gondolom sok lányt ismertettél[br]már meg a Fordított Bellinivel. 0:04:03.598,0:04:04.996 Kevesebbel, mint gondolnád. 0:04:04.998,0:04:08.998 Azt nem hiszem.[br]Biztosan volt jó pár. 0:04:11.118,0:04:12.156 Bocs. 0:04:12.158,0:04:16.158 Ne haragudj. 0:04:19.718,0:04:20.755 Vedd csak fel. 0:04:20.757,0:04:22.676 Nyugodtan. 0:04:22.678,0:04:24.996 Csak a bátyám az. 0:04:24.998,0:04:26.436 Majd késõbb visszahívom. 0:04:26.438,0:04:28.876 Csak a szokásos seggfej önmaga. 0:04:28.878,0:04:30.996 Közel álltok egymáshoz? A bátyáddal. 0:04:30.998,0:04:32.996 Tudod, hogy van. 0:04:32.998,0:04:34.716 Család. 0:04:34.718,0:04:36.276 Néha feszült a helyzet. 0:04:36.278,0:04:38.036 Azért jó lehet. 0:04:38.038,0:04:40.036 Én évente kétszer,[br]ha látom a szüleimet, 0:04:40.038,0:04:42.796 mert általában[br]nem kíváncsiak rám. 0:04:42.798,0:04:45.916 Miért nem? 0:04:45.918,0:04:48.356 Hívd fel a bátyádat. 0:04:48.358,0:04:52.358 Ahogy mondtam, seggfej. 0:04:54.358,0:04:57.196 Hol tartottunk? 0:04:57.198,0:05:01.198 Nem tudom. 0:05:07.998,0:05:09.196 Hagyjam abba? 0:05:09.198,0:05:10.956 Nem, ez, 0:05:10.958,0:05:13.316 ez jólesik. 0:05:13.318,0:05:16.356 Nagyon szép. 0:05:16.358,0:05:18.636 Honnan van? 0:05:18.638,0:05:22.596 Tavaly nyáron vettem Toszkánában. 0:05:22.598,0:05:23.636 Gyakran hordom. 0:05:23.638,0:05:24.676 Tetszik. 0:05:24.678,0:05:28.076 Valójában meg sem akartam venni. 0:05:28.078,0:05:31.876 Egy hülye kis sajtüzletet[br]kerestem Arezzóban, 0:05:31.878,0:05:33.436 mikor megláttam[br]ezt a hét-nyolcéves lányt, 0:05:33.438,0:05:37.438 aki az út szélén árulta ezeket. 0:05:37.678,0:05:39.956 Az apjával csak ültek ott[br]a mûanyag rekeszeken, 0:05:39.958,0:05:42.756 és ezeket csinálták. 0:05:42.758,0:05:46.758 Percekig néztem õket,[br]de rám se hederítettek. 0:05:47.638,0:05:49.436 Kedves történet. 0:05:49.438,0:05:53.116 Tudom, hogy semmi különös, de... 0:05:53.118,0:05:55.236 annak a lánynak olyan szép 0:05:55.238,0:05:59.238 mosolya volt. 0:06:00.038,0:06:01.476 Most hülyének nézel. 0:06:01.478,0:06:02.636 Egyáltalán nem. 0:06:02.638,0:06:04.436 Pedig az vagyok. 0:06:04.438,0:06:06.556 Nem is tudom, miért[br]mondom ezt el neked. 0:06:06.558,0:06:09.196 Ilyenek ezek a randik.[br]Minden gyorsan történik. 0:06:09.198,0:06:13.198 Igen. Tudom... 0:06:21.598,0:06:25.316 Túl korai volt? 0:06:25.318,0:06:27.356 Nem. 0:06:27.358,0:06:29.436 Nem. 0:06:29.438,0:06:31.476 Tényleg... 0:06:31.478,0:06:35.478 nem. 0:06:36.118,0:06:39.276 Szólalj meg, különben elsüllyedek. 0:06:39.278,0:06:41.556 Oké. Toszkánia, 0:06:41.558,0:06:43.436 csodás lehetett. 0:06:43.438,0:06:46.636 Igen. 0:06:46.638,0:06:47.756 Elég furcsa vakáció volt. 0:06:47.758,0:06:50.916 A visszafelé úton[br]szakítottam az exemmel. 0:06:52.958,0:06:56.316 Bocs, hogy szóba hoztam. 0:06:56.318,0:07:00.156 Szegény fickó azt hitte,[br]örökre együtt maradunk. 0:07:00.158,0:07:02.556 De nem így lett. 0:07:02.558,0:07:03.596 Fickó? 0:07:03.598,0:07:06.236 Igen. 0:07:06.238,0:07:10.196 Mégis jól értettem. 0:07:10.198,0:07:13.436 Igen. 0:07:13.438,0:07:17.396 Hát, ez... 0:07:17.398,0:07:20.836 Te fiúkkal jársz? 0:07:20.838,0:07:22.636 Muszáj ezt most? 0:07:22.638,0:07:26.076 Figyelj, te randizol csajokkal,[br]miközben pasikkal kefélsz. 0:07:26.078,0:07:28.236 Ez bonyolultabb ennél. 0:07:28.238,0:07:30.556 Elegem van az ilyen[br]határozatlan nõkbõl. 0:07:30.558,0:07:33.076 Egyáltalán nem bonyolult.[br]Csak idegesítõ és álnok. 0:07:33.078,0:07:35.836 Ki szerint? 0:07:35.838,0:07:38.156 Igen, idõnként pasikkal randizom. 0:07:38.158,0:07:41.436 Sajnálom, de az ilyen csajokhoz[br]nekem nincs energiám. 0:07:41.438,0:07:44.796 De most veled vagyok.[br]És jól érezzük magunkat. 0:07:44.798,0:07:48.798 Talán csak egy unatkozó heteró vagy. 0:07:48.998,0:07:51.156 És akkor? 0:07:51.158,0:07:55.158 Akármi is az igazság, neked[br]ahhoz rohadtul semmi közöd. 0:07:55.798,0:07:57.156 Most mit csinálsz? 0:07:57.158,0:07:58.516 Ideadnád a táskámat? 0:07:58.518,0:08:01.196 Csak így, elmégy? 0:08:01.198,0:08:02.916 Ezzel csak az igazamat bizonyítod. 0:08:02.918,0:08:04.876 És ezek szerint nem én[br]vagyok az elsõ, aki rád pirított. 0:08:04.878,0:08:06.076 Szemét vagy. 0:08:06.078,0:08:09.396 Nem is ismersz. 0:08:09.398,0:08:10.436 Várj már. 0:08:10.438,0:08:11.716 Miért? 0:08:11.718,0:08:15.718 Mert kezd kialakulni közöttünk[br]valami. Vagy tagadod? 0:08:15.958,0:08:17.236 Tessék. 0:08:17.238,0:08:20.596 Hústál, olívabogyók,[br]borsó- és retekfasírt, 0:08:20.598,0:08:24.356 a krumpli pedig mindjárt érkezik. 0:08:24.358,0:08:28.358 Hoztam majonézt, szószokat,[br]chilit, paradicsomot... 0:08:28.798,0:08:31.036 és itt a Bellinid. 0:08:31.038,0:08:34.556 Parancsoljatok. 0:08:34.558,0:08:37.275 Minden rendben? 0:08:37.278,0:08:40.316 Semmi baj. Köszönjük. 0:08:40.318,0:08:44.318 Jó étvágyat. 0:08:51.438,0:08:53.358 Rúgjunk be. 0:08:59.038,0:09:03.038 Igazat mondtál a koktélokról. 0:09:03.318,0:09:07.318 Nem spórolnak az alkohollal. 0:09:08.478,0:09:10.796 Igyál egy kis vizet. 0:09:10.798,0:09:11.836 Jól vagyok. 0:09:11.838,0:09:13.076 Mondom. 0:09:13.078,0:09:15.558 Addig nem állok le, amíg... 0:09:24.798,0:09:28.798 Igen, mi van? 0:09:29.438,0:09:31.278 Nem, most nem tudok beszélni. 0:09:43.158,0:09:45.436 Elnézést. 0:09:45.438,0:09:46.516 Sokszor hív. 0:09:46.518,0:09:47.556 Aha. 0:09:47.558,0:09:50.756 Csak azt akarja, hogy boldog legyek. 0:09:50.758,0:09:54.758 A hívásai láthatóan nem[br]tesznek boldoggá. 0:09:57.038,0:09:59.756 Megmondanád, miért[br]vagy ilyen dühös? 0:09:59.758,0:10:01.116 Nem vagyok dühös. 0:10:01.118,0:10:02.596 Már meg ne haragudj, Kate, 0:10:02.598,0:10:06.156 de innen csak egy dühös,[br]farkat irigylõ leszbikusnak tûnsz. 0:10:06.158,0:10:10.158 Nem nekem kell[br]aggódnom a farkak miatt. 0:10:12.238,0:10:16.238 Valójában hány lánnyal[br]feküdtél le eddig? 0:10:16.478,0:10:18.756 Mi köze van ennek bármihez is? 0:10:18.758,0:10:20.796 Volt ilyen egyáltalán? 0:10:20.798,0:10:22.716 Lefeküdtél már egyáltalán egy nõvel? 0:10:22.718,0:10:26.718 Na jó, most megint szemétkedsz. 0:10:28.358,0:10:32.358 Csak próbálok rájönni,[br]mit keresel itt. 0:10:34.718,0:10:36.196 Mi nem rendeltünk semmit. 0:10:36.198,0:10:40.198 Azok az úriemberek küldik. 0:10:41.358,0:10:43.196 Vidd el. Meg tudjuk[br]fizetni a saját piánkat. 0:10:43.198,0:10:45.956 Ne butáskodj. Hagyd csak itt. Köszi. 0:10:45.958,0:10:48.076 Haladj az árral. 0:10:48.078,0:10:50.756 Köszi. 0:10:50.758,0:10:54.758 Nyugi. Nem kell udvariatlannak lenni. 0:10:56.678,0:10:57.956 Ne csináld! 0:10:57.958,0:11:01.958 Miért? Csak ismerkednek.[br]Légy kedves. 0:11:03.838,0:11:04.956 Oké. 0:11:04.958,0:11:07.916 Mit csinálsz? 0:11:07.918,0:11:11.396 Kedves vagyok. 0:11:11.398,0:11:15.398 Anyám. 0:11:19.358,0:11:19.636 Helló. 0:11:20.638,0:11:22.916 Helló. Hogy hívnak? 0:11:22.918,0:11:25.716 Én Kate vagyok, õ pedig Erica. 0:11:25.718,0:11:28.516 Örülök. Christopher. Richard. 0:11:28.518,0:11:30.796 Olyan magányosan üldögéltetek ott. 0:11:30.798,0:11:32.916 Szerettük volna megköszönni az italt. 0:11:32.918,0:11:34.556 Semmiség. 0:11:34.558,0:11:37.036 Rendben. Akkor[br]további jó szórakozást. 0:11:37.038,0:11:38.156 Ne már. 0:11:38.158,0:11:39.516 Hé, ennyi volt? 0:11:39.518,0:11:41.716 Tehetünk értetek még valamit? 0:11:41.718,0:11:45.718 Nem tudom... mit szólsz egy tánchoz? 0:11:47.358,0:11:51.358 Rád különösen rád férne. 0:11:51.998,0:11:53.556 Jó. 0:11:53.558,0:11:54.956 Menjünk. 0:11:54.958,0:11:58.958 Oké. 0:11:59.598,0:12:02.996 Szia. Chris vagyok. 0:12:02.998,0:12:05.274 Gyerünk. 0:13:48.759,0:13:50.214 Szia. 0:13:54.477,0:13:56.995 Mióta nézel már? 0:13:56.997,0:14:00.475 Nem olyan rég. 0:14:00.477,0:14:02.755 Úgy tûnt, rád fér a pihenés. 0:14:02.757,0:14:05.595 Rám fért. 0:14:05.597,0:14:09.597 Két óra múlva kell kijelentkeznünk,[br]addig még aludhatsz. 0:14:09.957,0:14:13.957 Jó. 0:14:27.197,0:14:30.795 Hé. 0:14:30.797,0:14:33.155 Jól éreztük magunkat, nem? 0:14:33.157,0:14:37.035 De, csak nekem... 0:14:37.037,0:14:41.037 lassan indulnom kell. 0:14:43.877,0:14:47.075 Ilyenkor mit szoktál csinálni? 0:14:47.077,0:14:51.077 Általában hazamegyek. 0:14:52.477,0:14:56.477 Most is ezt fogod tenni? 0:14:56.637,0:15:00.637 Gondolom. 0:15:00.917,0:15:04.917 Ha gyorsan meg akarsz[br]szabadulni tõlem, akkor jól csinálod. 0:15:08.557,0:15:12.557 Gyere ide. 0:15:36.197,0:15:37.955 Kérdezz valamit. 0:15:39.197,0:15:43.197 Bármit kérdezel, én válaszolok. 0:15:44.117,0:15:47.395 Kérdezz. 0:15:47.397,0:15:51.355 Mit utálsz magadban a legjobban? 0:15:51.357,0:15:53.915 Azt, hogy nagyon jól hazudok. 0:15:53.917,0:15:57.917 Igazán? És kinek hazudsz? 0:16:00.117,0:16:04.117 Leginkább magamnak. 0:16:04.437,0:16:06.915 De úgy... 0:16:06.917,0:16:10.917 nagyjából mindenkinek. 0:16:13.637,0:16:17.637 Így hogyan kérdezzek tõled,[br]ha nem mondasz igazat? 0:16:18.597,0:16:21.835 De téged kedvellek. 0:16:21.837,0:16:25.837 Veled talán máshogy lesz. 0:16:26.197,0:16:29.195 Kérdezz valami mást. 0:16:29.197,0:16:31.515 Milyen a családod hozzáállása? 0:16:31.517,0:16:35.517 Ahhoz, hogy milyen vagy? 0:16:38.757,0:16:42.757 Nem is tudják. 0:16:57.637,0:17:01.635 Kate, ezt nem értheted. 0:17:01.637,0:17:05.194 A családom szeret engem.[br]Nagyon szeretnek engem. 0:17:05.196,0:17:07.635 Hát nem érted, milyen fontos ez? 0:17:07.637,0:17:11.637 Hagyjuk. 0:17:16.517,0:17:18.395 Ez a szokásod? 0:17:18.396,0:17:20.395 Felszívod magad, és elrohansz? 0:17:20.396,0:17:24.275 Egy okot mondj, miért maradjak. 0:17:24.277,0:17:26.714 Mert nem tudom, mikor[br]tehetem meg ezt újra. 0:17:26.717,0:17:30.717 Erica, azt csinálhatsz,[br]amit csak akarsz. 0:17:31.197,0:17:35.197 Hát nem érted? Ez nem katasztrófa. 0:17:43.997,0:17:46.235 Három. 0:17:46.237,0:17:48.795 Mi? 0:17:48.797,0:17:52.115 Tudni akartad, hány[br]lánnyal voltam együtt. 0:17:52.117,0:17:54.635 Hárommal. 0:17:54.637,0:17:58.637 Az elsõ hat évvel ezelõtt volt.[br]Odáig voltam érte. 0:18:00.797,0:18:03.835 Aztán volt ez a lány tavaly,[br]a konditerembõl. 0:18:03.837,0:18:07.595 Értem. 0:18:07.597,0:18:08.955 És ez igaz? Mert eléggé... 0:18:08.957,0:18:10.995 Igen. 0:18:10.997,0:18:14.115 Tudom. 0:18:14.117,0:18:17.075 Nem maradhatnánk[br]még egy darabig? 0:18:17.077,0:18:20.475 Utána elmehetsz, ígérem. 0:18:20.477,0:18:23.035 És a harmadik? 0:18:23.037,0:18:26.875 Õ milyen? 0:18:26.877,0:18:29.435 Nem tudom. 0:18:29.437,0:18:32.315 Még nincs döntés. 0:18:32.317,0:18:36.317 Nem ismerem még eléggé. 0:18:36.917,0:18:40.917 Azt mondod? 0:19:09.957,0:19:13.155 Ne, ne törõdj vele. 0:19:13.157,0:19:17.157 Ne... 0:19:28.077,0:19:29.635 Szia, mi van? 0:19:29.637,0:19:31.435 Hol vagy? 0:19:31.437,0:19:32.915 Semmi bajom. 0:19:32.917,0:19:35.075 Csak sokáig kimaradtam. 0:19:35.077,0:19:37.555 Miért nem mondtad[br]meg, hol vagy? 0:19:37.557,0:19:39.315 Nem tudtalak hívni. 0:19:39.317,0:19:40.395 Mi az, hogy nem tudtál hívni? 0:19:40.397,0:19:41.955 Nem tudtalak, és kész. 0:19:41.957,0:19:44.437 Ugye tudod, hogy háromkor[br]találkozunk anyánál? 0:19:48.917,0:19:50.795 Mondd meg anyának, hogy ott leszek. 0:19:50.797,0:19:52.075 Francba ezzel. 0:19:52.077,0:19:52.915 Ki volt az? 0:19:52.917,0:19:54.435 Semmi. Nincs itt senki. 0:19:54.437,0:19:55.555 Erica. Erica! El kell jönnöd. 0:19:55.557,0:19:57.715 Igen, tudom. 0:19:57.717,0:20:00.435 Le kell tennem. Jó. Igen. 0:20:00.437,0:20:02.155 Jó! Le kell tennem. 0:20:02.157,0:20:04.475 Nekem ez nem megy, sajnálom. 0:20:04.477,0:20:06.955 Itt vagyok, nem megyek sehová. 0:20:06.957,0:20:08.115 Semmi baj, én megértem... 0:20:08.117,0:20:12.117 De én olyan életet élek, ahol[br]nem kell titkolóznom senki elõtt. 0:20:12.277,0:20:15.035 A családod szóba sem áll veled. 0:20:15.037,0:20:19.037 Úgyhogy ne tégy úgy, mintha[br]nem értenéd, miért csinálom. 0:20:19.917,0:20:23.035 Kate, kérlek. Mondd meg,[br]mit csináljak, és én megteszem. 0:20:23.037,0:20:26.675 Mondd ki, amit akarsz![br]Ezek csak szavak! 0:20:26.677,0:20:30.677 Mondj végre igazat,[br]a rohadt életbe! 0:20:33.277,0:20:34.235 Szeretném, ha maradnál. 0:20:34.237,0:20:36.995 Nem, ne ezt mondd! Az istenit! 0:20:36.997,0:20:40.997 Mondd ki, itt és most! 0:20:43.797,0:20:44.795 Meleg vagyok. 0:20:44.797,0:20:47.195 Az vagy! Nagy ügy! 0:20:47.197,0:20:48.995 És...? 0:20:48.997,0:20:51.115 A családom miatt járok férfiakkal. 0:20:51.117,0:20:54.115 Hogy ne vessenek ki maguk közül. 0:20:54.117,0:20:58.117 Hogy azt higgyék, heteró vagyok. 0:20:58.797,0:21:02.797 És még? 0:21:02.837,0:21:06.837 Próbálom megindokolni. 0:21:07.957,0:21:11.957 De csak szarul érzem magam tõle. 0:21:13.277,0:21:17.277 Hála Istennek. 0:21:19.317,0:21:23.317 Öltözz fel, hogy[br]elmehessünk végre kajálni. 0:21:24.317,0:21:26.195 Kajálni? 0:21:26.197,0:21:30.197 Igen. 0:21:40.037,0:21:44.037 Erica. 0:21:44.637,0:21:47.035 Erica? 0:21:47.037,0:21:51.037 Erica? 0:21:52.957,0:21:55.235 Halló? 0:21:55.237,0:21:57.235 Erica, 0:21:57.237,0:22:00.275 szeretlek téged,[br]de ezt nem teheted. 0:22:00.277,0:22:02.195 Nem teheted. 0:22:02.197,0:22:05.377 Érted, amit mondok?[br]Nem csinálhatod ezt. 0:22:06.757,0:22:08.319 Sajnálom, de nem teheted. 0:22:32.357,0:22:33.435 Neked meg mi bajod van? 0:22:33.437,0:22:35.315 Nekem semmi bajom sincs! 0:22:35.317,0:22:37.275 Van valami speciális kategória, 0:22:37.277,0:22:39.044 ahová az ilyen hozzám[br]hasonló hülyéket soroljátok?