0:00:51.038,0:00:53.396
Szia! Itt vagyok.
0:00:53.398,0:00:54.436
Kate?
0:00:54.438,0:00:57.916
Bocs, hogy így megragadtalak.[br]Te vagy Erica, igaz?
0:00:57.918,0:00:58.996
Szia.
0:00:58.998,0:01:02.998
Szia.
0:01:03.478,0:01:06.156
Jó kis hely, nem?
0:01:06.158,0:01:09.836
Nagyon... igen.
0:01:09.838,0:01:10.876
Iszol?
0:01:10.878,0:01:14.878
Aha.
0:01:18.398,0:01:19.796
Õrült ez a hely.
0:01:19.798,0:01:22.716
Tényleg az.
0:01:22.718,0:01:26.718
Gyere.
0:01:29.078,0:01:31.716
Nagyon jók a koktélok.
0:01:31.718,0:01:34.876
Jártál már molekuláris[br]mixológiás bárban?
0:01:34.878,0:01:38.878
Nagyon menõ. Mindenféle szereket,[br]habokat, meg száraz jeget használnak.
0:01:40.038,0:01:43.916
Értem. Meg füstölt lazacot.
0:01:43.918,0:01:45.356
Ötletes.
0:01:45.358,0:01:48.596
Szeretem az ötletességet.
0:01:48.598,0:01:51.116
Mit adhatok a hölgyeknek?
0:01:51.118,0:01:53.436
Én általában Fordított Bellinit iszom.
0:01:53.438,0:01:54.796
Te mit gondoltál?
0:01:56.558,0:01:59.556
Kipróbálom a lazacot. Miért ne?
0:01:59.558,0:02:03.558
Remek. Helyezkedjünk kényelembe.
0:02:17.118,0:02:18.316
Hová üljünk?
0:02:18.318,0:02:21.436
Nekem mindegy.
0:02:21.438,0:02:22.916
Ez jó lesz?
0:02:22.918,0:02:26.918
Aha.
0:02:40.958,0:02:41.996
Mi az?
0:02:41.998,0:02:44.476
Parancsoljatok.
0:02:44.478,0:02:46.356
Egy füstölt lazac,
0:02:46.358,0:02:49.236
és egy Bellini.
0:02:49.238,0:02:50.276
Egészségetekre.
0:02:50.278,0:02:52.596
Köszönjük.
0:02:52.598,0:02:53.996
És itt az étlap.
0:02:53.998,0:02:55.156
Éhes vagy?
0:02:56.198,0:02:58.036
Te akarsz enni?
0:02:58.038,0:03:00.476
Visszajöhetek késõbb...
0:03:00.478,0:03:03.556
Ne, nem kell.
0:03:03.558,0:03:05.836
Kezdésnek jöhet a hústál...
0:03:05.838,0:03:06.876
Rendben.
0:03:06.878,0:03:08.796
Aztán egy kis édes szardella,
0:03:08.798,0:03:11.396
borsó- és retekfasírt,[br]meg egy kis sült krumpli.
0:03:11.398,0:03:12.676
Remek.
0:03:12.678,0:03:14.396
Kérsz krumplit?
0:03:14.398,0:03:15.476
Persze.
0:03:15.478,0:03:19.478
Máris jön.
0:03:23.518,0:03:26.516
Szereted, ha megmondják, mit csinálj?
0:03:26.518,0:03:29.036
Könnyebbnek találom.
0:03:29.038,0:03:31.556
Könnyebb?
0:03:31.558,0:03:32.636
Számomra.
0:03:32.638,0:03:35.796
És mindenki másnak.
0:03:35.798,0:03:37.836
Oké.
0:03:37.838,0:03:41.796
Akkor ez könnyû lesz.
0:03:41.798,0:03:43.156
Még valamit?
0:03:43.158,0:03:46.316
Igen, vidd csak el ezt[br]a halas piát. Nem tesz jót neki.
0:03:46.318,0:03:47.356
Sajnálom.
0:03:47.358,0:03:49.836
Semmi baj. Egy Bellinit?
0:03:49.838,0:03:50.876
Igen.
0:03:50.878,0:03:53.636
Érezzétek jól magatokat.
0:03:53.638,0:03:56.356
Aranyos.
0:03:56.358,0:03:59.116
Elmegy.
0:03:59.118,0:04:03.118
Gondolom sok lányt ismertettél[br]már meg a Fordított Bellinivel.
0:04:03.598,0:04:04.996
Kevesebbel, mint gondolnád.
0:04:04.998,0:04:08.998
Azt nem hiszem.[br]Biztosan volt jó pár.
0:04:11.118,0:04:12.156
Bocs.
0:04:12.158,0:04:16.158
Ne haragudj.
0:04:19.718,0:04:20.755
Vedd csak fel.
0:04:20.757,0:04:22.676
Nyugodtan.
0:04:22.678,0:04:24.996
Csak a bátyám az.
0:04:24.998,0:04:26.436
Majd késõbb visszahívom.
0:04:26.438,0:04:28.876
Csak a szokásos seggfej önmaga.
0:04:28.878,0:04:30.996
Közel álltok egymáshoz? A bátyáddal.
0:04:30.998,0:04:32.996
Tudod, hogy van.
0:04:32.998,0:04:34.716
Család.
0:04:34.718,0:04:36.276
Néha feszült a helyzet.
0:04:36.278,0:04:38.036
Azért jó lehet.
0:04:38.038,0:04:40.036
Én évente kétszer,[br]ha látom a szüleimet,
0:04:40.038,0:04:42.796
mert általában[br]nem kíváncsiak rám.
0:04:42.798,0:04:45.916
Miért nem?
0:04:45.918,0:04:48.356
Hívd fel a bátyádat.
0:04:48.358,0:04:52.358
Ahogy mondtam, seggfej.
0:04:54.358,0:04:57.196
Hol tartottunk?
0:04:57.198,0:05:01.198
Nem tudom.
0:05:07.998,0:05:09.196
Hagyjam abba?
0:05:09.198,0:05:10.956
Nem, ez,
0:05:10.958,0:05:13.316
ez jólesik.
0:05:13.318,0:05:16.356
Nagyon szép.
0:05:16.358,0:05:18.636
Honnan van?
0:05:18.638,0:05:22.596
Tavaly nyáron vettem Toszkánában.
0:05:22.598,0:05:23.636
Gyakran hordom.
0:05:23.638,0:05:24.676
Tetszik.
0:05:24.678,0:05:28.076
Valójában meg sem akartam venni.
0:05:28.078,0:05:31.876
Egy hülye kis sajtüzletet[br]kerestem Arezzóban,
0:05:31.878,0:05:33.436
mikor megláttam[br]ezt a hét-nyolcéves lányt,
0:05:33.438,0:05:37.438
aki az út szélén árulta ezeket.
0:05:37.678,0:05:39.956
Az apjával csak ültek ott[br]a mûanyag rekeszeken,
0:05:39.958,0:05:42.756
és ezeket csinálták.
0:05:42.758,0:05:46.758
Percekig néztem õket,[br]de rám se hederítettek.
0:05:47.638,0:05:49.436
Kedves történet.
0:05:49.438,0:05:53.116
Tudom, hogy semmi különös, de...
0:05:53.118,0:05:55.236
annak a lánynak olyan szép
0:05:55.238,0:05:59.238
mosolya volt.
0:06:00.038,0:06:01.476
Most hülyének nézel.
0:06:01.478,0:06:02.636
Egyáltalán nem.
0:06:02.638,0:06:04.436
Pedig az vagyok.
0:06:04.438,0:06:06.556
Nem is tudom, miért[br]mondom ezt el neked.
0:06:06.558,0:06:09.196
Ilyenek ezek a randik.[br]Minden gyorsan történik.
0:06:09.198,0:06:13.198
Igen. Tudom...
0:06:21.598,0:06:25.316
Túl korai volt?
0:06:25.318,0:06:27.356
Nem.
0:06:27.358,0:06:29.436
Nem.
0:06:29.438,0:06:31.476
Tényleg...
0:06:31.478,0:06:35.478
nem.
0:06:36.118,0:06:39.276
Szólalj meg, különben elsüllyedek.
0:06:39.278,0:06:41.556
Oké. Toszkánia,
0:06:41.558,0:06:43.436
csodás lehetett.
0:06:43.438,0:06:46.636
Igen.
0:06:46.638,0:06:47.756
Elég furcsa vakáció volt.
0:06:47.758,0:06:50.916
A visszafelé úton[br]szakítottam az exemmel.
0:06:52.958,0:06:56.316
Bocs, hogy szóba hoztam.
0:06:56.318,0:07:00.156
Szegény fickó azt hitte,[br]örökre együtt maradunk.
0:07:00.158,0:07:02.556
De nem így lett.
0:07:02.558,0:07:03.596
Fickó?
0:07:03.598,0:07:06.236
Igen.
0:07:06.238,0:07:10.196
Mégis jól értettem.
0:07:10.198,0:07:13.436
Igen.
0:07:13.438,0:07:17.396
Hát, ez...
0:07:17.398,0:07:20.836
Te fiúkkal jársz?
0:07:20.838,0:07:22.636
Muszáj ezt most?
0:07:22.638,0:07:26.076
Figyelj, te randizol csajokkal,[br]miközben pasikkal kefélsz.
0:07:26.078,0:07:28.236
Ez bonyolultabb ennél.
0:07:28.238,0:07:30.556
Elegem van az ilyen[br]határozatlan nõkbõl.
0:07:30.558,0:07:33.076
Egyáltalán nem bonyolult.[br]Csak idegesítõ és álnok.
0:07:33.078,0:07:35.836
Ki szerint?
0:07:35.838,0:07:38.156
Igen, idõnként pasikkal randizom.
0:07:38.158,0:07:41.436
Sajnálom, de az ilyen csajokhoz[br]nekem nincs energiám.
0:07:41.438,0:07:44.796
De most veled vagyok.[br]És jól érezzük magunkat.
0:07:44.798,0:07:48.798
Talán csak egy unatkozó heteró vagy.
0:07:48.998,0:07:51.156
És akkor?
0:07:51.158,0:07:55.158
Akármi is az igazság, neked[br]ahhoz rohadtul semmi közöd.
0:07:55.798,0:07:57.156
Most mit csinálsz?
0:07:57.158,0:07:58.516
Ideadnád a táskámat?
0:07:58.518,0:08:01.196
Csak így, elmégy?
0:08:01.198,0:08:02.916
Ezzel csak az igazamat bizonyítod.
0:08:02.918,0:08:04.876
És ezek szerint nem én[br]vagyok az elsõ, aki rád pirított.
0:08:04.878,0:08:06.076
Szemét vagy.
0:08:06.078,0:08:09.396
Nem is ismersz.
0:08:09.398,0:08:10.436
Várj már.
0:08:10.438,0:08:11.716
Miért?
0:08:11.718,0:08:15.718
Mert kezd kialakulni közöttünk[br]valami. Vagy tagadod?
0:08:15.958,0:08:17.236
Tessék.
0:08:17.238,0:08:20.596
Hústál, olívabogyók,[br]borsó- és retekfasírt,
0:08:20.598,0:08:24.356
a krumpli pedig mindjárt érkezik.
0:08:24.358,0:08:28.358
Hoztam majonézt, szószokat,[br]chilit, paradicsomot...
0:08:28.798,0:08:31.036
és itt a Bellinid.
0:08:31.038,0:08:34.556
Parancsoljatok.
0:08:34.558,0:08:37.275
Minden rendben?
0:08:37.278,0:08:40.316
Semmi baj. Köszönjük.
0:08:40.318,0:08:44.318
Jó étvágyat.
0:08:51.438,0:08:53.358
Rúgjunk be.
0:08:59.038,0:09:03.038
Igazat mondtál a koktélokról.
0:09:03.318,0:09:07.318
Nem spórolnak az alkohollal.
0:09:08.478,0:09:10.796
Igyál egy kis vizet.
0:09:10.798,0:09:11.836
Jól vagyok.
0:09:11.838,0:09:13.076
Mondom.
0:09:13.078,0:09:15.558
Addig nem állok le, amíg...
0:09:24.798,0:09:28.798
Igen, mi van?
0:09:29.438,0:09:31.278
Nem, most nem tudok beszélni.
0:09:43.158,0:09:45.436
Elnézést.
0:09:45.438,0:09:46.516
Sokszor hív.
0:09:46.518,0:09:47.556
Aha.
0:09:47.558,0:09:50.756
Csak azt akarja, hogy boldog legyek.
0:09:50.758,0:09:54.758
A hívásai láthatóan nem[br]tesznek boldoggá.
0:09:57.038,0:09:59.756
Megmondanád, miért[br]vagy ilyen dühös?
0:09:59.758,0:10:01.116
Nem vagyok dühös.
0:10:01.118,0:10:02.596
Már meg ne haragudj, Kate,
0:10:02.598,0:10:06.156
de innen csak egy dühös,[br]farkat irigylõ leszbikusnak tûnsz.
0:10:06.158,0:10:10.158
Nem nekem kell[br]aggódnom a farkak miatt.
0:10:12.238,0:10:16.238
Valójában hány lánnyal[br]feküdtél le eddig?
0:10:16.478,0:10:18.756
Mi köze van ennek bármihez is?
0:10:18.758,0:10:20.796
Volt ilyen egyáltalán?
0:10:20.798,0:10:22.716
Lefeküdtél már egyáltalán egy nõvel?
0:10:22.718,0:10:26.718
Na jó, most megint szemétkedsz.
0:10:28.358,0:10:32.358
Csak próbálok rájönni,[br]mit keresel itt.
0:10:34.718,0:10:36.196
Mi nem rendeltünk semmit.
0:10:36.198,0:10:40.198
Azok az úriemberek küldik.
0:10:41.358,0:10:43.196
Vidd el. Meg tudjuk[br]fizetni a saját piánkat.
0:10:43.198,0:10:45.956
Ne butáskodj. Hagyd csak itt. Köszi.
0:10:45.958,0:10:48.076
Haladj az árral.
0:10:48.078,0:10:50.756
Köszi.
0:10:50.758,0:10:54.758
Nyugi. Nem kell udvariatlannak lenni.
0:10:56.678,0:10:57.956
Ne csináld!
0:10:57.958,0:11:01.958
Miért? Csak ismerkednek.[br]Légy kedves.
0:11:03.838,0:11:04.956
Oké.
0:11:04.958,0:11:07.916
Mit csinálsz?
0:11:07.918,0:11:11.396
Kedves vagyok.
0:11:11.398,0:11:15.398
Anyám.
0:11:19.358,0:11:19.636
Helló.
0:11:20.638,0:11:22.916
Helló. Hogy hívnak?
0:11:22.918,0:11:25.716
Én Kate vagyok, õ pedig Erica.
0:11:25.718,0:11:28.516
Örülök. Christopher. Richard.
0:11:28.518,0:11:30.796
Olyan magányosan üldögéltetek ott.
0:11:30.798,0:11:32.916
Szerettük volna megköszönni az italt.
0:11:32.918,0:11:34.556
Semmiség.
0:11:34.558,0:11:37.036
Rendben. Akkor[br]további jó szórakozást.
0:11:37.038,0:11:38.156
Ne már.
0:11:38.158,0:11:39.516
Hé, ennyi volt?
0:11:39.518,0:11:41.716
Tehetünk értetek még valamit?
0:11:41.718,0:11:45.718
Nem tudom... mit szólsz egy tánchoz?
0:11:47.358,0:11:51.358
Rád különösen rád férne.
0:11:51.998,0:11:53.556
Jó.
0:11:53.558,0:11:54.956
Menjünk.
0:11:54.958,0:11:58.958
Oké.
0:11:59.598,0:12:02.996
Szia. Chris vagyok.
0:12:02.998,0:12:05.274
Gyerünk.
0:13:48.759,0:13:50.214
Szia.
0:13:54.477,0:13:56.995
Mióta nézel már?
0:13:56.997,0:14:00.475
Nem olyan rég.
0:14:00.477,0:14:02.755
Úgy tûnt, rád fér a pihenés.
0:14:02.757,0:14:05.595
Rám fért.
0:14:05.597,0:14:09.597
Két óra múlva kell kijelentkeznünk,[br]addig még aludhatsz.
0:14:09.957,0:14:13.957
Jó.
0:14:27.197,0:14:30.795
Hé.
0:14:30.797,0:14:33.155
Jól éreztük magunkat, nem?
0:14:33.157,0:14:37.035
De, csak nekem...
0:14:37.037,0:14:41.037
lassan indulnom kell.
0:14:43.877,0:14:47.075
Ilyenkor mit szoktál csinálni?
0:14:47.077,0:14:51.077
Általában hazamegyek.
0:14:52.477,0:14:56.477
Most is ezt fogod tenni?
0:14:56.637,0:15:00.637
Gondolom.
0:15:00.917,0:15:04.917
Ha gyorsan meg akarsz[br]szabadulni tõlem, akkor jól csinálod.
0:15:08.557,0:15:12.557
Gyere ide.
0:15:36.197,0:15:37.955
Kérdezz valamit.
0:15:39.197,0:15:43.197
Bármit kérdezel, én válaszolok.
0:15:44.117,0:15:47.395
Kérdezz.
0:15:47.397,0:15:51.355
Mit utálsz magadban a legjobban?
0:15:51.357,0:15:53.915
Azt, hogy nagyon jól hazudok.
0:15:53.917,0:15:57.917
Igazán? És kinek hazudsz?
0:16:00.117,0:16:04.117
Leginkább magamnak.
0:16:04.437,0:16:06.915
De úgy...
0:16:06.917,0:16:10.917
nagyjából mindenkinek.
0:16:13.637,0:16:17.637
Így hogyan kérdezzek tõled,[br]ha nem mondasz igazat?
0:16:18.597,0:16:21.835
De téged kedvellek.
0:16:21.837,0:16:25.837
Veled talán máshogy lesz.
0:16:26.197,0:16:29.195
Kérdezz valami mást.
0:16:29.197,0:16:31.515
Milyen a családod hozzáállása?
0:16:31.517,0:16:35.517
Ahhoz, hogy milyen vagy?
0:16:38.757,0:16:42.757
Nem is tudják.
0:16:57.637,0:17:01.635
Kate, ezt nem értheted.
0:17:01.637,0:17:05.194
A családom szeret engem.[br]Nagyon szeretnek engem.
0:17:05.196,0:17:07.635
Hát nem érted, milyen fontos ez?
0:17:07.637,0:17:11.637
Hagyjuk.
0:17:16.517,0:17:18.395
Ez a szokásod?
0:17:18.396,0:17:20.395
Felszívod magad, és elrohansz?
0:17:20.396,0:17:24.275
Egy okot mondj, miért maradjak.
0:17:24.277,0:17:26.714
Mert nem tudom, mikor[br]tehetem meg ezt újra.
0:17:26.717,0:17:30.717
Erica, azt csinálhatsz,[br]amit csak akarsz.
0:17:31.197,0:17:35.197
Hát nem érted? Ez nem katasztrófa.
0:17:43.997,0:17:46.235
Három.
0:17:46.237,0:17:48.795
Mi?
0:17:48.797,0:17:52.115
Tudni akartad, hány[br]lánnyal voltam együtt.
0:17:52.117,0:17:54.635
Hárommal.
0:17:54.637,0:17:58.637
Az elsõ hat évvel ezelõtt volt.[br]Odáig voltam érte.
0:18:00.797,0:18:03.835
Aztán volt ez a lány tavaly,[br]a konditerembõl.
0:18:03.837,0:18:07.595
Értem.
0:18:07.597,0:18:08.955
És ez igaz? Mert eléggé...
0:18:08.957,0:18:10.995
Igen.
0:18:10.997,0:18:14.115
Tudom.
0:18:14.117,0:18:17.075
Nem maradhatnánk[br]még egy darabig?
0:18:17.077,0:18:20.475
Utána elmehetsz, ígérem.
0:18:20.477,0:18:23.035
És a harmadik?
0:18:23.037,0:18:26.875
Õ milyen?
0:18:26.877,0:18:29.435
Nem tudom.
0:18:29.437,0:18:32.315
Még nincs döntés.
0:18:32.317,0:18:36.317
Nem ismerem még eléggé.
0:18:36.917,0:18:40.917
Azt mondod?
0:19:09.957,0:19:13.155
Ne, ne törõdj vele.
0:19:13.157,0:19:17.157
Ne...
0:19:28.077,0:19:29.635
Szia, mi van?
0:19:29.637,0:19:31.435
Hol vagy?
0:19:31.437,0:19:32.915
Semmi bajom.
0:19:32.917,0:19:35.075
Csak sokáig kimaradtam.
0:19:35.077,0:19:37.555
Miért nem mondtad[br]meg, hol vagy?
0:19:37.557,0:19:39.315
Nem tudtalak hívni.
0:19:39.317,0:19:40.395
Mi az, hogy nem tudtál hívni?
0:19:40.397,0:19:41.955
Nem tudtalak, és kész.
0:19:41.957,0:19:44.437
Ugye tudod, hogy háromkor[br]találkozunk anyánál?
0:19:48.917,0:19:50.795
Mondd meg anyának, hogy ott leszek.
0:19:50.797,0:19:52.075
Francba ezzel.
0:19:52.077,0:19:52.915
Ki volt az?
0:19:52.917,0:19:54.435
Semmi. Nincs itt senki.
0:19:54.437,0:19:55.555
Erica. Erica! El kell jönnöd.
0:19:55.557,0:19:57.715
Igen, tudom.
0:19:57.717,0:20:00.435
Le kell tennem. Jó. Igen.
0:20:00.437,0:20:02.155
Jó! Le kell tennem.
0:20:02.157,0:20:04.475
Nekem ez nem megy, sajnálom.
0:20:04.477,0:20:06.955
Itt vagyok, nem megyek sehová.
0:20:06.957,0:20:08.115
Semmi baj, én megértem...
0:20:08.117,0:20:12.117
De én olyan életet élek, ahol[br]nem kell titkolóznom senki elõtt.
0:20:12.277,0:20:15.035
A családod szóba sem áll veled.
0:20:15.037,0:20:19.037
Úgyhogy ne tégy úgy, mintha[br]nem értenéd, miért csinálom.
0:20:19.917,0:20:23.035
Kate, kérlek. Mondd meg,[br]mit csináljak, és én megteszem.
0:20:23.037,0:20:26.675
Mondd ki, amit akarsz![br]Ezek csak szavak!
0:20:26.677,0:20:30.677
Mondj végre igazat,[br]a rohadt életbe!
0:20:33.277,0:20:34.235
Szeretném, ha maradnál.
0:20:34.237,0:20:36.995
Nem, ne ezt mondd! Az istenit!
0:20:36.997,0:20:40.997
Mondd ki, itt és most!
0:20:43.797,0:20:44.795
Meleg vagyok.
0:20:44.797,0:20:47.195
Az vagy! Nagy ügy!
0:20:47.197,0:20:48.995
És...?
0:20:48.997,0:20:51.115
A családom miatt járok férfiakkal.
0:20:51.117,0:20:54.115
Hogy ne vessenek ki maguk közül.
0:20:54.117,0:20:58.117
Hogy azt higgyék, heteró vagyok.
0:20:58.797,0:21:02.797
És még?
0:21:02.837,0:21:06.837
Próbálom megindokolni.
0:21:07.957,0:21:11.957
De csak szarul érzem magam tõle.
0:21:13.277,0:21:17.277
Hála Istennek.
0:21:19.317,0:21:23.317
Öltözz fel, hogy[br]elmehessünk végre kajálni.
0:21:24.317,0:21:26.195
Kajálni?
0:21:26.197,0:21:30.197
Igen.
0:21:40.037,0:21:44.037
Erica.
0:21:44.637,0:21:47.035
Erica?
0:21:47.037,0:21:51.037
Erica?
0:21:52.957,0:21:55.235
Halló?
0:21:55.237,0:21:57.235
Erica,
0:21:57.237,0:22:00.275
szeretlek téged,[br]de ezt nem teheted.
0:22:00.277,0:22:02.195
Nem teheted.
0:22:02.197,0:22:05.377
Érted, amit mondok?[br]Nem csinálhatod ezt.
0:22:06.757,0:22:08.319
Sajnálom, de nem teheted.
0:22:32.357,0:22:33.435
Neked meg mi bajod van?
0:22:33.437,0:22:35.315
Nekem semmi bajom sincs!
0:22:35.317,0:22:37.275
Van valami speciális kategória,
0:22:37.277,0:22:39.044
ahová az ilyen hozzám[br]hasonló hülyéket soroljátok?