1 00:00:00,000 --> 00:00:25,940 ST : MemoryOnSmells, UKsubtitles.ru. Trad : flydu, www.addic7ed.com 2 00:00:51,038 --> 00:00:53,396 Hé ! Par ici ! 3 00:00:53,398 --> 00:00:54,436 Kate ? 4 00:00:54,438 --> 00:00:57,916 Désolée de t'attraper comme ça. Erica, c'est ça ? 5 00:00:57,918 --> 00:00:58,996 Salut. 6 00:00:58,998 --> 00:01:02,998 Salut. 7 00:01:03,478 --> 00:01:06,156 Bel endroit, hein ? 8 00:01:06,158 --> 00:01:09,836 C'est... Oui. 9 00:01:09,838 --> 00:01:10,876 Un verre ? 10 00:01:10,878 --> 00:01:14,878 Bien sûr. 11 00:01:18,398 --> 00:01:19,796 Cet endroit est dingue. 12 00:01:19,798 --> 00:01:22,716 Ouais. 13 00:01:22,718 --> 00:01:26,718 Viens. 14 00:01:29,078 --> 00:01:31,716 Les cocktails sont excellents. 15 00:01:31,718 --> 00:01:34,876 Tu es déjà venue dans un bar à cocktails moléculaires ? 16 00:01:34,878 --> 00:01:38,878 C'est super. Ils utilisent la chimie : glace sèche, mousse et autre. 17 00:01:40,038 --> 00:01:43,916 Et du saumon séché. 18 00:01:43,918 --> 00:01:45,356 C'est original. 19 00:01:45,358 --> 00:01:48,596 OK. Ça peut me convenir. 20 00:01:48,598 --> 00:01:51,116 Que puis-je pour vous, Mesdemoiselles ? 21 00:01:51,118 --> 00:01:53,436 J'ai l'habitude de prendre un Backwards Bellini. 22 00:01:53,438 --> 00:01:54,796 Et toi ? 23 00:01:56,558 --> 00:01:59,556 Va pour le cocktail de saumon. 24 00:01:59,558 --> 00:02:03,558 Parfait. Allons nous installer. 25 00:02:17,118 --> 00:02:18,316 Quel siège prenons-nous ? 26 00:02:18,318 --> 00:02:21,436 Où c'est confortable. 27 00:02:21,438 --> 00:02:22,916 Ici ça va ? 28 00:02:22,918 --> 00:02:26,918 Oui. 29 00:02:40,958 --> 00:02:41,996 Quoi ? 30 00:02:41,998 --> 00:02:44,476 Et voilà. 31 00:02:44,478 --> 00:02:46,356 Un cocktail de saumon séché, 32 00:02:46,358 --> 00:02:49,236 et un Bellini. 33 00:02:49,238 --> 00:02:50,276 Santé. 34 00:02:50,278 --> 00:02:52,596 Merci. 35 00:02:52,598 --> 00:02:53,996 Voici les menus... 36 00:02:53,998 --> 00:02:55,156 Tu veux manger ? 37 00:02:56,198 --> 00:02:58,036 Est-ce qu'on mange aussi ? 38 00:02:58,038 --> 00:03:00,476 Je repasse plus tard ? 39 00:03:00,478 --> 00:03:03,556 Non, c'est bon. 40 00:03:03,558 --> 00:03:05,836 On va commencer par un plateau de charcuterie... 41 00:03:05,838 --> 00:03:06,876 OK. 42 00:03:06,878 --> 00:03:08,796 Ensuite des anchois doux, 43 00:03:08,798 --> 00:03:11,396 beignets de pois et de betteraves et puis des frites. 44 00:03:11,398 --> 00:03:12,676 Bien. 45 00:03:12,678 --> 00:03:14,396 Tu veux des frites ? 46 00:03:14,398 --> 00:03:15,476 Sûr. 47 00:03:15,478 --> 00:03:19,478 Pas de problème. 48 00:03:23,518 --> 00:03:26,516 Tu aimes qu'on décide pour toi ? 49 00:03:26,518 --> 00:03:29,036 Je trouve ça plus simple. 50 00:03:29,038 --> 00:03:31,556 Plus simple ? 51 00:03:31,558 --> 00:03:32,636 Pour moi. 52 00:03:32,638 --> 00:03:35,796 Pour tout le monde. 53 00:03:37,838 --> 00:03:41,796 Alors faisons simple. 54 00:03:41,798 --> 00:03:43,156 Autre chose ? 55 00:03:43,158 --> 00:03:46,316 Oui. Vous pouvez reprendre ce verre. Elle fait la grimace. 56 00:03:46,318 --> 00:03:47,356 Désolée. 57 00:03:47,358 --> 00:03:49,836 Pas de problème. Un Bellini ? 58 00:03:49,838 --> 00:03:50,876 Oui. 59 00:03:50,878 --> 00:03:53,636 Amusez-vous. 60 00:03:53,638 --> 00:03:56,356 Mignon. 61 00:03:56,358 --> 00:03:59,116 Il est pas mal. 62 00:03:59,118 --> 00:04:03,118 Tu as dû faire découvrir à beaucoup de filles le Backwards Bellini. 63 00:04:03,598 --> 00:04:04,996 Sûrement moins que tu ne le penses. 64 00:04:04,998 --> 00:04:08,998 Pas sûre. Un certain nombre, j'imagine. 65 00:04:11,118 --> 00:04:12,156 Désolée. 66 00:04:12,158 --> 00:04:16,158 Excuse-moi. 67 00:04:19,718 --> 00:04:20,755 Ça va. 68 00:04:20,757 --> 00:04:22,676 Prends l'appel. 69 00:04:22,678 --> 00:04:24,996 C'est juste mon frère. 70 00:04:24,998 --> 00:04:26,436 Je le rappellerai plus tard. 71 00:04:26,438 --> 00:04:28,876 Il fait son intéressant, comme d'habitude. 72 00:04:28,878 --> 00:04:30,996 Êtes-vous proches ? Toi et ton frère ? 73 00:04:30,998 --> 00:04:32,996 Oh, tu sais. 74 00:04:32,998 --> 00:04:34,716 La famille. 75 00:04:34,718 --> 00:04:36,276 Ils peuvent être un peu envahissants. 76 00:04:36,278 --> 00:04:38,036 Ça doit être sympa. 77 00:04:38,038 --> 00:04:40,036 Je vois mes parents, genre, deux fois par an, 78 00:04:40,038 --> 00:04:42,796 s'ils le veulent bien, ce qui est rare. 79 00:04:42,798 --> 00:04:45,916 Pourquoi ça ? 80 00:04:45,918 --> 00:04:48,356 Appelle ton frère. 81 00:04:48,358 --> 00:04:52,358 Comme je l'ai dit, il fait son intéressant. 82 00:04:54,358 --> 00:04:57,196 Où en étions-nous ? 83 00:04:57,198 --> 00:05:01,198 Je ne sais pas. 84 00:05:07,998 --> 00:05:09,196 Est-ce que je fais fausse route ? 85 00:05:09,198 --> 00:05:10,956 Non, tu... 86 00:05:10,958 --> 00:05:13,316 Pas du tout. 87 00:05:13,318 --> 00:05:16,356 J'aime ça. 88 00:05:16,358 --> 00:05:18,636 Qu'est-ce que c'est ? 89 00:05:18,638 --> 00:05:22,596 Oh. Quelque chose que j'ai acheté en Toscane l'été dernier. 90 00:05:22,598 --> 00:05:23,636 Je le porte souvent. 91 00:05:23,638 --> 00:05:24,676 C'est joli. 92 00:05:24,678 --> 00:05:28,076 Oui. Je n'avais pas l'intention de l'acheter. 93 00:05:28,078 --> 00:05:31,876 J'étais à Arezzo, je cherchais un magasin de fromage quand... 94 00:05:31,878 --> 00:05:33,436 quand je suis passée devant une petite fille, 95 00:05:33,438 --> 00:05:37,438 de sept ou huit ans, qui vendait ça au bord de la route. 96 00:05:37,678 --> 00:05:39,956 Installés sur des cageots en plastique, elle et son père 97 00:05:39,958 --> 00:05:42,756 fabriquaient ça ensemble. 98 00:05:42,758 --> 00:05:46,758 Je les ai observés pendant des heures et ils n'ont même pas levé la tête. 99 00:05:47,638 --> 00:05:49,436 C'est adorable. 100 00:05:49,438 --> 00:05:53,116 Je sais que ça n'a rien de spécial, mais... 101 00:05:53,118 --> 00:05:55,236 elle avait un si beau sourire, 102 00:05:55,238 --> 00:05:59,238 cette enfant. 103 00:06:00,038 --> 00:06:01,476 Tu dois me trouver idiote. 104 00:06:01,478 --> 00:06:02,636 Pas du tout. 105 00:06:02,638 --> 00:06:04,436 Oh, si. Je le suis. 106 00:06:04,438 --> 00:06:06,556 Je ne sais pas pourquoi je te raconte tout ça. 107 00:06:06,558 --> 00:06:09,196 Ce sont ces rendez-vous. Tout va si vite. 108 00:06:09,198 --> 00:06:13,198 Oui. Je sais... 109 00:06:21,598 --> 00:06:25,316 Trop, trop vite ? 110 00:06:25,318 --> 00:06:27,356 Non. 111 00:06:27,358 --> 00:06:29,436 Non. 112 00:06:29,438 --> 00:06:31,476 En fait... 113 00:06:31,478 --> 00:06:35,478 non. 114 00:06:36,118 --> 00:06:39,276 Dis quelque chose. Je... Je rougis. 115 00:06:39,278 --> 00:06:41,556 OK. La Toscane, 116 00:06:41,558 --> 00:06:43,436 ça a dû être grandiose. 117 00:06:43,438 --> 00:06:46,636 Oui. 118 00:06:46,638 --> 00:06:47,756 C'était un peu bizarre. 119 00:06:47,758 --> 00:06:50,916 J'ai rompu avec mon ex sur le vol du retour. 120 00:06:52,958 --> 00:06:56,316 Désolée, parler des ex. Pas cool de ma part. 121 00:06:56,318 --> 00:07:00,156 Il pensait qu'on finirait par être ensemble. Mais... 122 00:07:00,158 --> 00:07:02,556 Peu importe. Ça n'a pas été le cas. 123 00:07:02,558 --> 00:07:03,596 Il ? 124 00:07:03,598 --> 00:07:06,236 Oui. 125 00:07:06,238 --> 00:07:10,196 J'ai pensé que tu avais dit ça. 126 00:07:10,198 --> 00:07:13,436 Oui. 127 00:07:13,438 --> 00:07:17,396 Eh bien, c'est... 128 00:07:17,398 --> 00:07:20,836 Tu sors avec des garçons ? 129 00:07:20,838 --> 00:07:22,636 Est-ce qu'on peut éviter ça ? 130 00:07:22,638 --> 00:07:26,076 Je ne dis rien. C'est toi qui sors avec des filles et qui baises des mecs. 131 00:07:26,078 --> 00:07:28,236 C'est... C'est compliqué. 132 00:07:28,238 --> 00:07:30,556 Ça me rend malade, les femmes qui se prétendent gays sur un coup de tête. 133 00:07:30,558 --> 00:07:33,076 Ce n'est pas compliqué. C'est agaçant et malhonnête. 134 00:07:33,078 --> 00:07:35,836 Et qui l'affirme ? 135 00:07:35,838 --> 00:07:38,156 Oui, je vois des hommes de temps en temps. 136 00:07:38,158 --> 00:07:41,436 Je suis désolée, mais les filles qui voient des mecs ne sont pas mon type. 137 00:07:41,438 --> 00:07:44,796 Je suis avec toi maintenant. On passe un bon moment. 138 00:07:44,798 --> 00:07:48,798 Peut-être que tu es juste hétéro et que tu t'ennuies. 139 00:07:48,998 --> 00:07:51,156 Alors quoi ? 140 00:07:51,158 --> 00:07:55,158 Quoiqu'il en soit, ce ne sont pas tes oignons. 141 00:07:55,798 --> 00:07:57,156 Qu'est-ce que tu fais ? 142 00:07:57,158 --> 00:07:58,516 Passe-moi mon sac, s'il te plait ? 143 00:07:58,518 --> 00:08:01,196 Tu pars ? Comme ça ? 144 00:08:01,198 --> 00:08:02,916 Tu ne fais que me donner raison. 145 00:08:02,918 --> 00:08:04,876 Je ne dois pas être la première à te faire la remarque. 146 00:08:04,878 --> 00:08:06,076 Tu es dure. 147 00:08:06,078 --> 00:08:09,396 Tu ne me connais même pas. 148 00:08:09,398 --> 00:08:10,436 Attends. 149 00:08:10,438 --> 00:08:11,716 Pourquoi ? 150 00:08:11,718 --> 00:08:15,718 Parce qu'il se passe quelque chose entre nous. C'est pas vrai ? 151 00:08:15,958 --> 00:08:17,236 Et voilà. 152 00:08:17,238 --> 00:08:20,596 Charcuterie, anchois, olives, beignets de pois et betteraves, 153 00:08:20,598 --> 00:08:24,356 le supplément de frites arrive. 154 00:08:24,358 --> 00:08:28,358 Vous avez de la mayo, des sauces, chili, tomate... 155 00:08:28,798 --> 00:08:31,036 et voici votre Bellini. 156 00:08:31,038 --> 00:08:34,556 Voilà. 157 00:08:34,558 --> 00:08:37,275 Tout va bien ? 158 00:08:37,278 --> 00:08:40,316 Tout va bien. Merci. 159 00:08:40,318 --> 00:08:44,318 Bon appétit. 160 00:08:51,438 --> 00:08:53,358 Saoulons-nous. 161 00:08:59,038 --> 00:09:03,038 Tu avais raison à propos de ces cocktails. 162 00:09:03,318 --> 00:09:07,318 Oui, ils font de l'effet. 163 00:09:08,478 --> 00:09:10,796 Bois un peu d'eau. 164 00:09:10,798 --> 00:09:11,836 Je vais bien. 165 00:09:11,838 --> 00:09:13,076 Vraiment. 166 00:09:13,078 --> 00:09:15,558 Je vais continuer à boire jusqu'à... 167 00:09:24,798 --> 00:09:28,798 Oui. Qu'y a-t-il ? 168 00:09:29,438 --> 00:09:31,278 Non, non, je ne peux pas parler en ce moment. 169 00:09:43,158 --> 00:09:45,436 Désolée. 170 00:09:45,438 --> 00:09:46,516 Il appelle souvent. 171 00:09:46,518 --> 00:09:47,556 Oui. 172 00:09:47,558 --> 00:09:50,756 Il veut seulement que je sois heureuse. 173 00:09:50,758 --> 00:09:54,758 Tu n'as pas l'air très heureuse quand il appelle. 174 00:09:57,038 --> 00:09:59,756 Je veux savoir pourquoi ça t'énerve. 175 00:09:59,758 --> 00:10:01,116 Je ne suis pas énervée. 176 00:10:01,118 --> 00:10:02,596 Sans vouloir t'offenser, Kate, 177 00:10:02,598 --> 00:10:06,156 mais tu a l'air d'une lesbienne en colère complexée de la bite. 178 00:10:06,158 --> 00:10:10,158 Ce n'est pas moi qui me préoccupe de bites. 179 00:10:12,238 --> 00:10:16,238 Dis-moi, avec combien de filles as-tu réellement couché ? 180 00:10:16,478 --> 00:10:18,756 Qu'est-ce que ça a à voir avec le reste ? 181 00:10:18,758 --> 00:10:20,796 Y en a-t-il au moins une ? 182 00:10:20,798 --> 00:10:22,716 As-tu déjà couché avec une femme ? 183 00:10:22,718 --> 00:10:26,718 OK, tu es impolie à nouveau. 184 00:10:28,358 --> 00:10:32,358 J'essaie juste de comprendre pourquoi tu es ici. 185 00:10:34,718 --> 00:10:36,196 Nous n'avons pas commandé cela. 186 00:10:36,198 --> 00:10:40,198 Non, c'est de la part des gars là-bas. 187 00:10:41,358 --> 00:10:43,196 Reprenez-la. On peut se payer à boire nous-mêmes. 188 00:10:43,198 --> 00:10:45,956 Ne sois pas bête. Laissez-la. Merci. 189 00:10:45,958 --> 00:10:48,076 Oui. Laissez-vous faire. 190 00:10:48,078 --> 00:10:50,756 Merci. 191 00:10:50,758 --> 00:10:54,758 Relax. Pas besoin d'être impolie. 192 00:10:56,678 --> 00:10:57,956 J'y crois pas. Arrête. 193 00:10:57,958 --> 00:11:01,958 Quoi ? Ce ne sont que des garçons en soirée. Sois gentille. 194 00:11:03,838 --> 00:11:04,956 OK. 195 00:11:04,958 --> 00:11:07,916 Que vas-tu faire ? 196 00:11:07,918 --> 00:11:11,396 Être gentille. 197 00:11:11,398 --> 00:11:15,398 Merde. 198 00:11:19,358 --> 00:11:20,636 Salut. 199 00:11:20,638 --> 00:11:22,916 Salut. Qui êtes-vous ? 200 00:11:22,918 --> 00:11:25,716 Je suis Kate et voici Erica. 201 00:11:25,718 --> 00:11:28,516 Cool. Christopher. Richard. 202 00:11:28,518 --> 00:11:30,796 Vous aviez l'air un peu seules, là-bas. 203 00:11:30,798 --> 00:11:32,916 On vient juste vous remercier pour le verre. 204 00:11:32,918 --> 00:11:34,556 De rien. 205 00:11:34,558 --> 00:11:37,036 C'est fait. Maintenant, amusez-vous bien. 206 00:11:37,038 --> 00:11:38,156 Attendez. 207 00:11:38,158 --> 00:11:39,516 C'est tout ? 208 00:11:39,518 --> 00:11:41,716 On peut faire quelque chose pour vous ? 209 00:11:41,718 --> 00:11:45,718 Je ne sais pas... Que diriez-vous d'une danse ? 210 00:11:47,358 --> 00:11:51,358 Je crois que toi, en particulier, tu aimerais danser. 211 00:11:51,998 --> 00:11:53,556 Bien sûr. 212 00:11:53,558 --> 00:11:54,956 Allons-y. 213 00:11:59,598 --> 00:12:02,996 Salut... Chris. 214 00:12:02,998 --> 00:12:05,274 Viens. 215 00:13:48,759 --> 00:13:50,214 Bonjour. 216 00:13:54,477 --> 00:13:56,995 Depuis combien de temps tu m'observes ? 217 00:13:56,997 --> 00:14:00,475 Juste un moment. 218 00:14:00,477 --> 00:14:02,755 Tu avais l'air d'avoir besoin de dormir. 219 00:14:02,757 --> 00:14:05,595 C'est vrai. 220 00:14:05,597 --> 00:14:09,597 On doit libérer la chambre dans deux heures si tu veux encore dormir. 221 00:14:09,957 --> 00:14:13,957 C'est cool. 222 00:14:30,797 --> 00:14:33,155 C'était bien, non ? 223 00:14:33,157 --> 00:14:37,035 Oui, c'est que... 224 00:14:37,037 --> 00:14:41,037 Je dois bientôt partir. 225 00:14:43,877 --> 00:14:47,075 Tu fais quoi, d'habitude ? 226 00:14:47,077 --> 00:14:51,077 D'habitude, je rentre chez moi. 227 00:14:52,477 --> 00:14:56,477 C'est ce que tu vas faire ? 228 00:14:56,637 --> 00:15:00,637 Je suppose. 229 00:15:00,917 --> 00:15:04,917 Si tu essaies de te débarasser de moi rapidement, tu fais du bon travail. 230 00:15:08,557 --> 00:15:12,557 Approche. 231 00:15:36,197 --> 00:15:37,955 Pose-moi une question. 232 00:15:39,197 --> 00:15:43,197 Demande-moi quelque chose et je répondrai. 233 00:15:44,117 --> 00:15:47,395 Vas-y. 234 00:15:47,397 --> 00:15:51,355 Qu'est-ce que tu détestes le plus chez toi ? 235 00:15:51,357 --> 00:15:53,915 Je mens très bien. 236 00:15:53,917 --> 00:15:57,917 Ah oui ? À qui mens-tu ? 237 00:16:00,117 --> 00:16:04,117 À moi-même, principalement. 238 00:16:04,437 --> 00:16:06,915 Mais aussi... 239 00:16:06,917 --> 00:16:10,917 à presque tout le monde. 240 00:16:13,637 --> 00:16:17,637 Alors pourquoi voudrais-je te demander quelque chose si tu ne dis pas la vérité ? 241 00:16:18,597 --> 00:16:21,835 Parce que je t'apprécie. 242 00:16:21,837 --> 00:16:25,837 Ce pourrait être différent avec toi. 243 00:16:26,197 --> 00:16:29,195 Demande-moi autre chose. 244 00:16:29,197 --> 00:16:31,515 Qu'est-ce que ta famille pense de ça ? 245 00:16:31,517 --> 00:16:35,517 De ce que tu es ? 246 00:16:38,757 --> 00:16:42,757 Ils ne savent pas, hein ? 247 00:16:57,637 --> 00:17:01,635 Kate, tu ne comprends pas. 248 00:17:01,637 --> 00:17:05,194 Ma famille m'aime. Ils m'aiment vraiment. 249 00:17:05,196 --> 00:17:07,635 Ne vois-tu pas combien c'est important ? 250 00:17:07,637 --> 00:17:11,637 Peu importe. 251 00:17:16,517 --> 00:17:18,395 C'est ce que tu fais ? 252 00:17:18,396 --> 00:17:20,395 Tu veux te battre et ensuite tu fuis ? 253 00:17:20,396 --> 00:17:24,275 Donne-moi une raison de rester. 254 00:17:24,277 --> 00:17:26,714 Parce que je ne sais pas quand je pourrai le refaire. 255 00:17:26,717 --> 00:17:30,717 Erica, tu peux faire ce que tu veux. 256 00:17:31,197 --> 00:17:35,197 Tu ne comprends pas ? Le monde ne va pas s'arrêter de tourner. 257 00:17:43,997 --> 00:17:46,235 Trois. 258 00:17:46,237 --> 00:17:48,795 Quoi ? 259 00:17:48,797 --> 00:17:52,115 Tu voulais savoir avec combien de filles j'avais déjà été. 260 00:17:52,117 --> 00:17:54,635 Trois. 261 00:17:54,637 --> 00:17:58,637 La première, il y a six ans. J'étais dingue d'elle. 262 00:18:00,797 --> 00:18:03,835 Et puis cette fille au club de gym, l'an dernier. 263 00:18:03,837 --> 00:18:07,595 Bon. 264 00:18:07,597 --> 00:18:08,955 Est-ce que c'est vrai ? Car c'est un peu... 265 00:18:08,957 --> 00:18:10,995 Oui. 266 00:18:10,997 --> 00:18:14,115 Je sais. 267 00:18:14,117 --> 00:18:17,075 Est-ce qu'on peut rester un peu ? 268 00:18:17,077 --> 00:18:20,475 Après tu pourras partir. Promis. 269 00:18:20,477 --> 00:18:23,035 Et la troisième ? 270 00:18:23,037 --> 00:18:26,875 Comment est-elle ? 271 00:18:26,877 --> 00:18:29,435 Je ne sais pas. 272 00:18:29,437 --> 00:18:32,315 C'est encore incertain. 273 00:18:32,317 --> 00:18:36,317 Son cas demande d'être revu. 274 00:18:36,917 --> 00:18:40,917 Ah oui ? 275 00:19:09,957 --> 00:19:13,155 Non, non. Ignore-le. 276 00:19:13,157 --> 00:19:17,157 Juste... 277 00:19:28,077 --> 00:19:29,635 Hé, qu'est-ce qu'il y a ? 278 00:19:29,637 --> 00:19:31,435 Où es-tu ? 279 00:19:31,437 --> 00:19:32,915 Non, je vais bien. 280 00:19:32,917 --> 00:19:35,075 Je... Je suis rentrée tard. 281 00:19:35,077 --> 00:19:37,555 Pourquoi ne veux-tu pas me dire où tu es ? 282 00:19:37,557 --> 00:19:39,315 Non, je ne pouvais pas appeler. 283 00:19:39,317 --> 00:19:40,395 Pourquoi ? Pourquoi pas ? 284 00:19:40,397 --> 00:19:41,955 Je ne pouvais pas. 285 00:19:41,957 --> 00:19:44,437 Tu n'as pas oublié qu'on retrouve Maman à trois heures ? 286 00:19:48,917 --> 00:19:50,795 Dis à Maman que je serai là à trois heures. 287 00:19:50,797 --> 00:19:52,075 Et merde. 288 00:19:52,077 --> 00:19:52,915 Qui est-ce ? 289 00:19:52,917 --> 00:19:54,435 Rien. Ce n'était personne. 290 00:19:54,437 --> 00:19:55,555 Il faut vraiment que tu sois là. 291 00:19:55,557 --> 00:19:57,715 OK. Oui. 292 00:19:57,717 --> 00:20:00,435 Je dois y aller. Oui. Bien. 293 00:20:00,437 --> 00:20:02,155 Bien. Je dois y aller. 294 00:20:02,157 --> 00:20:04,475 Je ne peux pas faire ça. Désolée. 295 00:20:04,477 --> 00:20:06,955 Je reste. Je suis là. 296 00:20:06,957 --> 00:20:08,115 C'est bon. Je comprends... 297 00:20:08,117 --> 00:20:12,117 Je dois partir, car j'ai une vie où les gens savent qui je suis. 298 00:20:12,277 --> 00:20:15,035 Ta famille ne te parle pas. 299 00:20:15,037 --> 00:20:19,037 Ne me raconte pas que tu ne comprends pas. 300 00:20:19,917 --> 00:20:23,035 Kate, s'il te plait. Dis-moi ce que tu veux et je le ferai. 301 00:20:23,037 --> 00:20:26,675 Dis ce que tu as à dire. C'est rien. Ce ne sont que des mots. 302 00:20:26,677 --> 00:20:30,677 Dis la vérité, putain de merde ! 303 00:20:33,277 --> 00:20:34,235 Je veux que tu restes. 304 00:20:34,237 --> 00:20:36,995 Non. Ce n'est pas ça. Putain ! 305 00:20:36,997 --> 00:20:40,997 Dis-le dans cette chambre. 306 00:20:43,797 --> 00:20:44,795 Je suis gay. 307 00:20:44,797 --> 00:20:47,195 Oui ! La belle affaire ! 308 00:20:47,197 --> 00:20:48,995 Et... ? 309 00:20:48,997 --> 00:20:51,115 Je vois des mecs pour faire plaisir à ma famille. 310 00:20:51,117 --> 00:20:54,115 Pour ne pas qu'ils croient que je les déshonore. 311 00:20:54,117 --> 00:20:58,117 Pour ne pas qu'ils croient que j'aime les femmes. 312 00:20:58,797 --> 00:21:02,797 Autre chose ? 313 00:21:02,837 --> 00:21:06,837 Je me persuade que c'est normal. 314 00:21:07,957 --> 00:21:11,957 Et je me sens nulle. 315 00:21:13,277 --> 00:21:17,277 Merci, bon Dieu ! 316 00:21:19,317 --> 00:21:23,317 Tu veux t'habiller, qu'on se fasse un brunch ? 317 00:21:24,317 --> 00:21:26,195 Un brunch ? 318 00:21:26,197 --> 00:21:30,197 Oui. 319 00:21:40,037 --> 00:21:44,037 Erica. 320 00:21:44,637 --> 00:21:47,035 Erica ? 321 00:21:47,037 --> 00:21:51,037 Erica ? 322 00:21:52,957 --> 00:21:55,235 Allô ? 323 00:21:55,237 --> 00:21:57,235 Erica, 324 00:21:57,237 --> 00:22:00,275 je t'aime mais tu ne peux pas faire ça. 325 00:22:00,277 --> 00:22:02,195 Tu ne peux pas. 326 00:22:02,197 --> 00:22:05,377 Est-ce que tu comprends ? Tu ne peux pas faire ça. 327 00:22:06,757 --> 00:22:08,319 Je suis désolé mais tu ne peux pas. 328 00:22:09,282 --> 00:22:24,837 ST : MemoryOnSmells, UKsubtitles.ru. Trad : flydu, www.addic7ed.com 329 00:22:32,357 --> 00:22:33,435 Qu'est qui cloche chez toi ? 330 00:22:33,437 --> 00:22:35,315 Il n'y a rien qui cloche chez moi. 331 00:22:35,317 --> 00:22:37,275 Est-ce qu'il y a un genre spécial 332 00:22:37,277 --> 00:22:39,044 que vous chercher, les femmes, pour trouver des couillons comme moi ? 333 00:22:39,891 --> 00:23:11,293 ST : MemoryOnSmells, UKsubtitles.ru. Trad : flydu, www.addic7ed.com