1
00:00:00,000 --> 00:00:25,940
ST : MemoryOnSmells, UKsubtitles.ru.
Trad : flydu, www.addic7ed.com
2
00:00:51,038 --> 00:00:53,396
Hé ! Par ici !
3
00:00:53,398 --> 00:00:54,436
Kate ?
4
00:00:54,438 --> 00:00:57,916
Désolée de t'attraper comme ça.
Erica, c'est ça ?
5
00:00:57,918 --> 00:00:58,996
Salut.
6
00:00:58,998 --> 00:01:02,998
Salut.
7
00:01:03,478 --> 00:01:06,156
Bel endroit, hein ?
8
00:01:06,158 --> 00:01:09,836
C'est... Oui.
9
00:01:09,838 --> 00:01:10,876
Un verre ?
10
00:01:10,878 --> 00:01:14,878
Bien sûr.
11
00:01:18,398 --> 00:01:19,796
Cet endroit est dingue.
12
00:01:19,798 --> 00:01:22,716
Ouais.
13
00:01:22,718 --> 00:01:26,718
Viens.
14
00:01:29,078 --> 00:01:31,716
Les cocktails sont excellents.
15
00:01:31,718 --> 00:01:34,876
Tu es déjà venue dans un bar
à cocktails moléculaires ?
16
00:01:34,878 --> 00:01:38,878
C'est super. Ils utilisent la chimie :
glace sèche, mousse et autre.
17
00:01:40,038 --> 00:01:43,916
Et du saumon séché.
18
00:01:43,918 --> 00:01:45,356
C'est original.
19
00:01:45,358 --> 00:01:48,596
OK. Ça peut me convenir.
20
00:01:48,598 --> 00:01:51,116
Que puis-je pour vous,
Mesdemoiselles ?
21
00:01:51,118 --> 00:01:53,436
J'ai l'habitude de prendre
un Backwards Bellini.
22
00:01:53,438 --> 00:01:54,796
Et toi ?
23
00:01:56,558 --> 00:01:59,556
Va pour le cocktail de saumon.
24
00:01:59,558 --> 00:02:03,558
Parfait. Allons nous installer.
25
00:02:17,118 --> 00:02:18,316
Quel siège prenons-nous ?
26
00:02:18,318 --> 00:02:21,436
Où c'est confortable.
27
00:02:21,438 --> 00:02:22,916
Ici ça va ?
28
00:02:22,918 --> 00:02:26,918
Oui.
29
00:02:40,958 --> 00:02:41,996
Quoi ?
30
00:02:41,998 --> 00:02:44,476
Et voilà.
31
00:02:44,478 --> 00:02:46,356
Un cocktail de saumon séché,
32
00:02:46,358 --> 00:02:49,236
et un Bellini.
33
00:02:49,238 --> 00:02:50,276
Santé.
34
00:02:50,278 --> 00:02:52,596
Merci.
35
00:02:52,598 --> 00:02:53,996
Voici les menus...
36
00:02:53,998 --> 00:02:55,156
Tu veux manger ?
37
00:02:56,198 --> 00:02:58,036
Est-ce qu'on mange aussi ?
38
00:02:58,038 --> 00:03:00,476
Je repasse plus tard ?
39
00:03:00,478 --> 00:03:03,556
Non, c'est bon.
40
00:03:03,558 --> 00:03:05,836
On va commencer par
un plateau de charcuterie...
41
00:03:05,838 --> 00:03:06,876
OK.
42
00:03:06,878 --> 00:03:08,796
Ensuite des anchois doux,
43
00:03:08,798 --> 00:03:11,396
beignets de pois et de betteraves
et puis des frites.
44
00:03:11,398 --> 00:03:12,676
Bien.
45
00:03:12,678 --> 00:03:14,396
Tu veux des frites ?
46
00:03:14,398 --> 00:03:15,476
Sûr.
47
00:03:15,478 --> 00:03:19,478
Pas de problème.
48
00:03:23,518 --> 00:03:26,516
Tu aimes qu'on décide pour toi ?
49
00:03:26,518 --> 00:03:29,036
Je trouve ça plus simple.
50
00:03:29,038 --> 00:03:31,556
Plus simple ?
51
00:03:31,558 --> 00:03:32,636
Pour moi.
52
00:03:32,638 --> 00:03:35,796
Pour tout le monde.
53
00:03:37,838 --> 00:03:41,796
Alors faisons simple.
54
00:03:41,798 --> 00:03:43,156
Autre chose ?
55
00:03:43,158 --> 00:03:46,316
Oui. Vous pouvez reprendre ce verre.
Elle fait la grimace.
56
00:03:46,318 --> 00:03:47,356
Désolée.
57
00:03:47,358 --> 00:03:49,836
Pas de problème. Un Bellini ?
58
00:03:49,838 --> 00:03:50,876
Oui.
59
00:03:50,878 --> 00:03:53,636
Amusez-vous.
60
00:03:53,638 --> 00:03:56,356
Mignon.
61
00:03:56,358 --> 00:03:59,116
Il est pas mal.
62
00:03:59,118 --> 00:04:03,118
Tu as dû faire découvrir à beaucoup
de filles le Backwards Bellini.
63
00:04:03,598 --> 00:04:04,996
Sûrement moins que tu ne le penses.
64
00:04:04,998 --> 00:04:08,998
Pas sûre.
Un certain nombre, j'imagine.
65
00:04:11,118 --> 00:04:12,156
Désolée.
66
00:04:12,158 --> 00:04:16,158
Excuse-moi.
67
00:04:19,718 --> 00:04:20,755
Ça va.
68
00:04:20,757 --> 00:04:22,676
Prends l'appel.
69
00:04:22,678 --> 00:04:24,996
C'est juste mon frère.
70
00:04:24,998 --> 00:04:26,436
Je le rappellerai plus tard.
71
00:04:26,438 --> 00:04:28,876
Il fait son intéressant,
comme d'habitude.
72
00:04:28,878 --> 00:04:30,996
Êtes-vous proches ?
Toi et ton frère ?
73
00:04:30,998 --> 00:04:32,996
Oh, tu sais.
74
00:04:32,998 --> 00:04:34,716
La famille.
75
00:04:34,718 --> 00:04:36,276
Ils peuvent être
un peu envahissants.
76
00:04:36,278 --> 00:04:38,036
Ça doit être sympa.
77
00:04:38,038 --> 00:04:40,036
Je vois mes parents,
genre, deux fois par an,
78
00:04:40,038 --> 00:04:42,796
s'ils le veulent bien,
ce qui est rare.
79
00:04:42,798 --> 00:04:45,916
Pourquoi ça ?
80
00:04:45,918 --> 00:04:48,356
Appelle ton frère.
81
00:04:48,358 --> 00:04:52,358
Comme je l'ai dit,
il fait son intéressant.
82
00:04:54,358 --> 00:04:57,196
Où en étions-nous ?
83
00:04:57,198 --> 00:05:01,198
Je ne sais pas.
84
00:05:07,998 --> 00:05:09,196
Est-ce que je fais fausse route ?
85
00:05:09,198 --> 00:05:10,956
Non, tu...
86
00:05:10,958 --> 00:05:13,316
Pas du tout.
87
00:05:13,318 --> 00:05:16,356
J'aime ça.
88
00:05:16,358 --> 00:05:18,636
Qu'est-ce que c'est ?
89
00:05:18,638 --> 00:05:22,596
Oh. Quelque chose que j'ai
acheté en Toscane l'été dernier.
90
00:05:22,598 --> 00:05:23,636
Je le porte souvent.
91
00:05:23,638 --> 00:05:24,676
C'est joli.
92
00:05:24,678 --> 00:05:28,076
Oui. Je n'avais pas
l'intention de l'acheter.
93
00:05:28,078 --> 00:05:31,876
J'étais à Arezzo, je cherchais
un magasin de fromage quand...
94
00:05:31,878 --> 00:05:33,436
quand je suis passée
devant une petite fille,
95
00:05:33,438 --> 00:05:37,438
de sept ou huit ans, qui vendait ça
au bord de la route.
96
00:05:37,678 --> 00:05:39,956
Installés sur des cageots en plastique,
elle et son père
97
00:05:39,958 --> 00:05:42,756
fabriquaient ça ensemble.
98
00:05:42,758 --> 00:05:46,758
Je les ai observés pendant des heures
et ils n'ont même pas levé la tête.
99
00:05:47,638 --> 00:05:49,436
C'est adorable.
100
00:05:49,438 --> 00:05:53,116
Je sais que ça n'a rien
de spécial, mais...
101
00:05:53,118 --> 00:05:55,236
elle avait un si beau sourire,
102
00:05:55,238 --> 00:05:59,238
cette enfant.
103
00:06:00,038 --> 00:06:01,476
Tu dois me trouver idiote.
104
00:06:01,478 --> 00:06:02,636
Pas du tout.
105
00:06:02,638 --> 00:06:04,436
Oh, si. Je le suis.
106
00:06:04,438 --> 00:06:06,556
Je ne sais pas
pourquoi je te raconte tout ça.
107
00:06:06,558 --> 00:06:09,196
Ce sont ces rendez-vous.
Tout va si vite.
108
00:06:09,198 --> 00:06:13,198
Oui. Je sais...
109
00:06:21,598 --> 00:06:25,316
Trop, trop vite ?
110
00:06:25,318 --> 00:06:27,356
Non.
111
00:06:27,358 --> 00:06:29,436
Non.
112
00:06:29,438 --> 00:06:31,476
En fait...
113
00:06:31,478 --> 00:06:35,478
non.
114
00:06:36,118 --> 00:06:39,276
Dis quelque chose.
Je... Je rougis.
115
00:06:39,278 --> 00:06:41,556
OK. La Toscane,
116
00:06:41,558 --> 00:06:43,436
ça a dû être grandiose.
117
00:06:43,438 --> 00:06:46,636
Oui.
118
00:06:46,638 --> 00:06:47,756
C'était un peu bizarre.
119
00:06:47,758 --> 00:06:50,916
J'ai rompu avec mon ex
sur le vol du retour.
120
00:06:52,958 --> 00:06:56,316
Désolée, parler des ex.
Pas cool de ma part.
121
00:06:56,318 --> 00:07:00,156
Il pensait qu'on finirait
par être ensemble. Mais...
122
00:07:00,158 --> 00:07:02,556
Peu importe.
Ça n'a pas été le cas.
123
00:07:02,558 --> 00:07:03,596
Il ?
124
00:07:03,598 --> 00:07:06,236
Oui.
125
00:07:06,238 --> 00:07:10,196
J'ai pensé que tu avais dit ça.
126
00:07:10,198 --> 00:07:13,436
Oui.
127
00:07:13,438 --> 00:07:17,396
Eh bien, c'est...
128
00:07:17,398 --> 00:07:20,836
Tu sors avec des garçons ?
129
00:07:20,838 --> 00:07:22,636
Est-ce qu'on peut éviter ça ?
130
00:07:22,638 --> 00:07:26,076
Je ne dis rien. C'est toi qui sors
avec des filles et qui baises des mecs.
131
00:07:26,078 --> 00:07:28,236
C'est... C'est compliqué.
132
00:07:28,238 --> 00:07:30,556
Ça me rend malade, les femmes qui
se prétendent gays sur un coup de tête.
133
00:07:30,558 --> 00:07:33,076
Ce n'est pas compliqué.
C'est agaçant et malhonnête.
134
00:07:33,078 --> 00:07:35,836
Et qui l'affirme ?
135
00:07:35,838 --> 00:07:38,156
Oui, je vois des hommes
de temps en temps.
136
00:07:38,158 --> 00:07:41,436
Je suis désolée, mais les filles qui
voient des mecs ne sont pas mon type.
137
00:07:41,438 --> 00:07:44,796
Je suis avec toi maintenant.
On passe un bon moment.
138
00:07:44,798 --> 00:07:48,798
Peut-être que tu es juste hétéro
et que tu t'ennuies.
139
00:07:48,998 --> 00:07:51,156
Alors quoi ?
140
00:07:51,158 --> 00:07:55,158
Quoiqu'il en soit,
ce ne sont pas tes oignons.
141
00:07:55,798 --> 00:07:57,156
Qu'est-ce que tu fais ?
142
00:07:57,158 --> 00:07:58,516
Passe-moi mon sac,
s'il te plait ?
143
00:07:58,518 --> 00:08:01,196
Tu pars ? Comme ça ?
144
00:08:01,198 --> 00:08:02,916
Tu ne fais que me donner raison.
145
00:08:02,918 --> 00:08:04,876
Je ne dois pas être la première
à te faire la remarque.
146
00:08:04,878 --> 00:08:06,076
Tu es dure.
147
00:08:06,078 --> 00:08:09,396
Tu ne me connais même pas.
148
00:08:09,398 --> 00:08:10,436
Attends.
149
00:08:10,438 --> 00:08:11,716
Pourquoi ?
150
00:08:11,718 --> 00:08:15,718
Parce qu'il se passe quelque chose
entre nous. C'est pas vrai ?
151
00:08:15,958 --> 00:08:17,236
Et voilà.
152
00:08:17,238 --> 00:08:20,596
Charcuterie, anchois, olives,
beignets de pois et betteraves,
153
00:08:20,598 --> 00:08:24,356
le supplément de frites arrive.
154
00:08:24,358 --> 00:08:28,358
Vous avez de la mayo, des sauces,
chili, tomate...
155
00:08:28,798 --> 00:08:31,036
et voici votre Bellini.
156
00:08:31,038 --> 00:08:34,556
Voilà.
157
00:08:34,558 --> 00:08:37,275
Tout va bien ?
158
00:08:37,278 --> 00:08:40,316
Tout va bien. Merci.
159
00:08:40,318 --> 00:08:44,318
Bon appétit.
160
00:08:51,438 --> 00:08:53,358
Saoulons-nous.
161
00:08:59,038 --> 00:09:03,038
Tu avais raison
à propos de ces cocktails.
162
00:09:03,318 --> 00:09:07,318
Oui, ils font de l'effet.
163
00:09:08,478 --> 00:09:10,796
Bois un peu d'eau.
164
00:09:10,798 --> 00:09:11,836
Je vais bien.
165
00:09:11,838 --> 00:09:13,076
Vraiment.
166
00:09:13,078 --> 00:09:15,558
Je vais continuer à boire jusqu'à...
167
00:09:24,798 --> 00:09:28,798
Oui. Qu'y a-t-il ?
168
00:09:29,438 --> 00:09:31,278
Non, non, je ne peux pas parler
en ce moment.
169
00:09:43,158 --> 00:09:45,436
Désolée.
170
00:09:45,438 --> 00:09:46,516
Il appelle souvent.
171
00:09:46,518 --> 00:09:47,556
Oui.
172
00:09:47,558 --> 00:09:50,756
Il veut seulement
que je sois heureuse.
173
00:09:50,758 --> 00:09:54,758
Tu n'as pas l'air très heureuse
quand il appelle.
174
00:09:57,038 --> 00:09:59,756
Je veux savoir
pourquoi ça t'énerve.
175
00:09:59,758 --> 00:10:01,116
Je ne suis pas énervée.
176
00:10:01,118 --> 00:10:02,596
Sans vouloir t'offenser, Kate,
177
00:10:02,598 --> 00:10:06,156
mais tu a l'air d'une lesbienne
en colère complexée de la bite.
178
00:10:06,158 --> 00:10:10,158
Ce n'est pas moi
qui me préoccupe de bites.
179
00:10:12,238 --> 00:10:16,238
Dis-moi, avec combien de filles
as-tu réellement couché ?
180
00:10:16,478 --> 00:10:18,756
Qu'est-ce que ça a
à voir avec le reste ?
181
00:10:18,758 --> 00:10:20,796
Y en a-t-il au moins une ?
182
00:10:20,798 --> 00:10:22,716
As-tu déjà couché avec une femme ?
183
00:10:22,718 --> 00:10:26,718
OK, tu es impolie à nouveau.
184
00:10:28,358 --> 00:10:32,358
J'essaie juste de comprendre
pourquoi tu es ici.
185
00:10:34,718 --> 00:10:36,196
Nous n'avons pas commandé cela.
186
00:10:36,198 --> 00:10:40,198
Non, c'est de la part
des gars là-bas.
187
00:10:41,358 --> 00:10:43,196
Reprenez-la.
On peut se payer à boire nous-mêmes.
188
00:10:43,198 --> 00:10:45,956
Ne sois pas bête. Laissez-la.
Merci.
189
00:10:45,958 --> 00:10:48,076
Oui. Laissez-vous faire.
190
00:10:48,078 --> 00:10:50,756
Merci.
191
00:10:50,758 --> 00:10:54,758
Relax. Pas besoin d'être impolie.
192
00:10:56,678 --> 00:10:57,956
J'y crois pas. Arrête.
193
00:10:57,958 --> 00:11:01,958
Quoi ? Ce ne sont que
des garçons en soirée. Sois gentille.
194
00:11:03,838 --> 00:11:04,956
OK.
195
00:11:04,958 --> 00:11:07,916
Que vas-tu faire ?
196
00:11:07,918 --> 00:11:11,396
Être gentille.
197
00:11:11,398 --> 00:11:15,398
Merde.
198
00:11:19,358 --> 00:11:20,636
Salut.
199
00:11:20,638 --> 00:11:22,916
Salut. Qui êtes-vous ?
200
00:11:22,918 --> 00:11:25,716
Je suis Kate et voici Erica.
201
00:11:25,718 --> 00:11:28,516
Cool. Christopher. Richard.
202
00:11:28,518 --> 00:11:30,796
Vous aviez l'air
un peu seules, là-bas.
203
00:11:30,798 --> 00:11:32,916
On vient juste vous remercier
pour le verre.
204
00:11:32,918 --> 00:11:34,556
De rien.
205
00:11:34,558 --> 00:11:37,036
C'est fait.
Maintenant, amusez-vous bien.
206
00:11:37,038 --> 00:11:38,156
Attendez.
207
00:11:38,158 --> 00:11:39,516
C'est tout ?
208
00:11:39,518 --> 00:11:41,716
On peut faire
quelque chose pour vous ?
209
00:11:41,718 --> 00:11:45,718
Je ne sais pas...
Que diriez-vous d'une danse ?
210
00:11:47,358 --> 00:11:51,358
Je crois que toi,
en particulier, tu aimerais danser.
211
00:11:51,998 --> 00:11:53,556
Bien sûr.
212
00:11:53,558 --> 00:11:54,956
Allons-y.
213
00:11:59,598 --> 00:12:02,996
Salut... Chris.
214
00:12:02,998 --> 00:12:05,274
Viens.
215
00:13:48,759 --> 00:13:50,214
Bonjour.
216
00:13:54,477 --> 00:13:56,995
Depuis combien de temps
tu m'observes ?
217
00:13:56,997 --> 00:14:00,475
Juste un moment.
218
00:14:00,477 --> 00:14:02,755
Tu avais l'air
d'avoir besoin de dormir.
219
00:14:02,757 --> 00:14:05,595
C'est vrai.
220
00:14:05,597 --> 00:14:09,597
On doit libérer la chambre dans
deux heures si tu veux encore dormir.
221
00:14:09,957 --> 00:14:13,957
C'est cool.
222
00:14:30,797 --> 00:14:33,155
C'était bien, non ?
223
00:14:33,157 --> 00:14:37,035
Oui, c'est que...
224
00:14:37,037 --> 00:14:41,037
Je dois bientôt partir.
225
00:14:43,877 --> 00:14:47,075
Tu fais quoi, d'habitude ?
226
00:14:47,077 --> 00:14:51,077
D'habitude, je rentre chez moi.
227
00:14:52,477 --> 00:14:56,477
C'est ce que tu vas faire ?
228
00:14:56,637 --> 00:15:00,637
Je suppose.
229
00:15:00,917 --> 00:15:04,917
Si tu essaies de te débarasser de moi
rapidement, tu fais du bon travail.
230
00:15:08,557 --> 00:15:12,557
Approche.
231
00:15:36,197 --> 00:15:37,955
Pose-moi une question.
232
00:15:39,197 --> 00:15:43,197
Demande-moi quelque chose
et je répondrai.
233
00:15:44,117 --> 00:15:47,395
Vas-y.
234
00:15:47,397 --> 00:15:51,355
Qu'est-ce que tu détestes le plus
chez toi ?
235
00:15:51,357 --> 00:15:53,915
Je mens très bien.
236
00:15:53,917 --> 00:15:57,917
Ah oui ? À qui mens-tu ?
237
00:16:00,117 --> 00:16:04,117
À moi-même, principalement.
238
00:16:04,437 --> 00:16:06,915
Mais aussi...
239
00:16:06,917 --> 00:16:10,917
à presque tout le monde.
240
00:16:13,637 --> 00:16:17,637
Alors pourquoi voudrais-je te demander
quelque chose si tu ne dis pas la vérité ?
241
00:16:18,597 --> 00:16:21,835
Parce que je t'apprécie.
242
00:16:21,837 --> 00:16:25,837
Ce pourrait être différent avec toi.
243
00:16:26,197 --> 00:16:29,195
Demande-moi autre chose.
244
00:16:29,197 --> 00:16:31,515
Qu'est-ce que ta famille
pense de ça ?
245
00:16:31,517 --> 00:16:35,517
De ce que tu es ?
246
00:16:38,757 --> 00:16:42,757
Ils ne savent pas, hein ?
247
00:16:57,637 --> 00:17:01,635
Kate, tu ne comprends pas.
248
00:17:01,637 --> 00:17:05,194
Ma famille m'aime.
Ils m'aiment vraiment.
249
00:17:05,196 --> 00:17:07,635
Ne vois-tu pas
combien c'est important ?
250
00:17:07,637 --> 00:17:11,637
Peu importe.
251
00:17:16,517 --> 00:17:18,395
C'est ce que tu fais ?
252
00:17:18,396 --> 00:17:20,395
Tu veux te battre
et ensuite tu fuis ?
253
00:17:20,396 --> 00:17:24,275
Donne-moi une raison de rester.
254
00:17:24,277 --> 00:17:26,714
Parce que je ne sais pas
quand je pourrai le refaire.
255
00:17:26,717 --> 00:17:30,717
Erica, tu peux faire ce que tu veux.
256
00:17:31,197 --> 00:17:35,197
Tu ne comprends pas ?
Le monde ne va pas s'arrêter de tourner.
257
00:17:43,997 --> 00:17:46,235
Trois.
258
00:17:46,237 --> 00:17:48,795
Quoi ?
259
00:17:48,797 --> 00:17:52,115
Tu voulais savoir
avec combien de filles j'avais déjà été.
260
00:17:52,117 --> 00:17:54,635
Trois.
261
00:17:54,637 --> 00:17:58,637
La première, il y a six ans.
J'étais dingue d'elle.
262
00:18:00,797 --> 00:18:03,835
Et puis cette fille
au club de gym, l'an dernier.
263
00:18:03,837 --> 00:18:07,595
Bon.
264
00:18:07,597 --> 00:18:08,955
Est-ce que c'est vrai ?
Car c'est un peu...
265
00:18:08,957 --> 00:18:10,995
Oui.
266
00:18:10,997 --> 00:18:14,115
Je sais.
267
00:18:14,117 --> 00:18:17,075
Est-ce qu'on peut rester un peu ?
268
00:18:17,077 --> 00:18:20,475
Après tu pourras partir. Promis.
269
00:18:20,477 --> 00:18:23,035
Et la troisième ?
270
00:18:23,037 --> 00:18:26,875
Comment est-elle ?
271
00:18:26,877 --> 00:18:29,435
Je ne sais pas.
272
00:18:29,437 --> 00:18:32,315
C'est encore incertain.
273
00:18:32,317 --> 00:18:36,317
Son cas demande d'être revu.
274
00:18:36,917 --> 00:18:40,917
Ah oui ?
275
00:19:09,957 --> 00:19:13,155
Non, non. Ignore-le.
276
00:19:13,157 --> 00:19:17,157
Juste...
277
00:19:28,077 --> 00:19:29,635
Hé, qu'est-ce qu'il y a ?
278
00:19:29,637 --> 00:19:31,435
Où es-tu ?
279
00:19:31,437 --> 00:19:32,915
Non, je vais bien.
280
00:19:32,917 --> 00:19:35,075
Je... Je suis rentrée tard.
281
00:19:35,077 --> 00:19:37,555
Pourquoi ne veux-tu pas
me dire où tu es ?
282
00:19:37,557 --> 00:19:39,315
Non, je ne pouvais pas appeler.
283
00:19:39,317 --> 00:19:40,395
Pourquoi ? Pourquoi pas ?
284
00:19:40,397 --> 00:19:41,955
Je ne pouvais pas.
285
00:19:41,957 --> 00:19:44,437
Tu n'as pas oublié
qu'on retrouve Maman à trois heures ?
286
00:19:48,917 --> 00:19:50,795
Dis à Maman
que je serai là à trois heures.
287
00:19:50,797 --> 00:19:52,075
Et merde.
288
00:19:52,077 --> 00:19:52,915
Qui est-ce ?
289
00:19:52,917 --> 00:19:54,435
Rien. Ce n'était personne.
290
00:19:54,437 --> 00:19:55,555
Il faut vraiment que tu sois là.
291
00:19:55,557 --> 00:19:57,715
OK. Oui.
292
00:19:57,717 --> 00:20:00,435
Je dois y aller.
Oui. Bien.
293
00:20:00,437 --> 00:20:02,155
Bien. Je dois y aller.
294
00:20:02,157 --> 00:20:04,475
Je ne peux pas faire ça.
Désolée.
295
00:20:04,477 --> 00:20:06,955
Je reste. Je suis là.
296
00:20:06,957 --> 00:20:08,115
C'est bon. Je comprends...
297
00:20:08,117 --> 00:20:12,117
Je dois partir, car j'ai une vie
où les gens savent qui je suis.
298
00:20:12,277 --> 00:20:15,035
Ta famille ne te parle pas.
299
00:20:15,037 --> 00:20:19,037
Ne me raconte pas
que tu ne comprends pas.
300
00:20:19,917 --> 00:20:23,035
Kate, s'il te plait.
Dis-moi ce que tu veux et je le ferai.
301
00:20:23,037 --> 00:20:26,675
Dis ce que tu as à dire.
C'est rien. Ce ne sont que des mots.
302
00:20:26,677 --> 00:20:30,677
Dis la vérité,
putain de merde !
303
00:20:33,277 --> 00:20:34,235
Je veux que tu restes.
304
00:20:34,237 --> 00:20:36,995
Non. Ce n'est pas ça.
Putain !
305
00:20:36,997 --> 00:20:40,997
Dis-le dans cette chambre.
306
00:20:43,797 --> 00:20:44,795
Je suis gay.
307
00:20:44,797 --> 00:20:47,195
Oui ! La belle affaire !
308
00:20:47,197 --> 00:20:48,995
Et... ?
309
00:20:48,997 --> 00:20:51,115
Je vois des mecs
pour faire plaisir à ma famille.
310
00:20:51,117 --> 00:20:54,115
Pour ne pas qu'ils croient
que je les déshonore.
311
00:20:54,117 --> 00:20:58,117
Pour ne pas qu'ils croient
que j'aime les femmes.
312
00:20:58,797 --> 00:21:02,797
Autre chose ?
313
00:21:02,837 --> 00:21:06,837
Je me persuade que c'est normal.
314
00:21:07,957 --> 00:21:11,957
Et je me sens nulle.
315
00:21:13,277 --> 00:21:17,277
Merci, bon Dieu !
316
00:21:19,317 --> 00:21:23,317
Tu veux t'habiller, qu'on
se fasse un brunch ?
317
00:21:24,317 --> 00:21:26,195
Un brunch ?
318
00:21:26,197 --> 00:21:30,197
Oui.
319
00:21:40,037 --> 00:21:44,037
Erica.
320
00:21:44,637 --> 00:21:47,035
Erica ?
321
00:21:47,037 --> 00:21:51,037
Erica ?
322
00:21:52,957 --> 00:21:55,235
Allô ?
323
00:21:55,237 --> 00:21:57,235
Erica,
324
00:21:57,237 --> 00:22:00,275
je t'aime mais
tu ne peux pas faire ça.
325
00:22:00,277 --> 00:22:02,195
Tu ne peux pas.
326
00:22:02,197 --> 00:22:05,377
Est-ce que tu comprends ?
Tu ne peux pas faire ça.
327
00:22:06,757 --> 00:22:08,319
Je suis désolé
mais tu ne peux pas.
328
00:22:09,282 --> 00:22:24,837
ST : MemoryOnSmells, UKsubtitles.ru.
Trad : flydu, www.addic7ed.com
329
00:22:32,357 --> 00:22:33,435
Qu'est qui cloche chez toi ?
330
00:22:33,437 --> 00:22:35,315
Il n'y a rien qui cloche chez moi.
331
00:22:35,317 --> 00:22:37,275
Est-ce qu'il y a
un genre spécial
332
00:22:37,277 --> 00:22:39,044
que vous chercher, les femmes,
pour trouver des couillons comme moi ?
333
00:22:39,891 --> 00:23:11,293
ST : MemoryOnSmells, UKsubtitles.ru.
Trad : flydu, www.addic7ed.com