1 00:00:07,960 --> 00:00:22,593 Kara Walker: "Una sutileza, o la maravillosa sugar baby" 2 00:00:37,226 --> 00:00:51,860 [WALKER] "El trabajo de Kara Walker versa sobre la historia..." 3 00:00:51,960 --> 00:00:54,900 [Domino Sugar Factory, Brooklyn, Nueva York] 4 00:00:55,520 --> 00:00:56,800 Se incluye en esta afirmación, 5 00:00:56,809 --> 00:00:58,460 "Kara Walker aborda la historia", 6 00:00:58,460 --> 00:01:00,710 este tipo de deseo 7 00:01:00,710 --> 00:01:03,820 de un héroe que puede solucionar el problema 8 00:01:03,820 --> 00:01:06,030 de nuestra historia y el racismo. 9 00:01:06,030 --> 00:01:08,000 Y no creo que mi trabajo aborde 10 00:01:08,000 --> 00:01:10,720 la historia de forma efectiva. 11 00:01:11,840 --> 00:01:14,459 Concibo mi trabajo 12 00:01:14,459 --> 00:01:16,229 como medio abarcado por la historia [SE RÍE] 13 00:01:16,229 --> 00:01:17,560 o consumido por ella. 14 00:01:23,100 --> 00:01:24,040 [SR. n.º 1] Bien, queremos... 15 00:01:24,040 --> 00:01:25,600 queremos trabajar de la parte trasera hacia adelante. 16 00:01:25,609 --> 00:01:27,489 [SR. n.º 2] La parte trasera... 17 00:01:27,489 --> 00:01:28,629 el diseño... 18 00:01:28,860 --> 00:01:30,760 14, 24, 34, 44. 19 00:01:30,760 --> 00:01:31,800 [SR. n.º 1] De acuerdo. 20 00:01:34,260 --> 00:01:35,959 [WALKER] Nato Thompson de Creative Time dijo: 21 00:01:35,959 --> 00:01:37,520 "tienes que verlo." 22 00:01:37,520 --> 00:01:40,560 "Este lugar está repleto de melaza." 23 00:01:41,100 --> 00:01:42,600 Melaza en las paredes, 24 00:01:42,609 --> 00:01:44,219 melaza en las vigas, 25 00:01:44,219 --> 00:01:46,709 gotas de azúcar a 50 pies (15 m) del suelo, 26 00:01:46,709 --> 00:01:50,189 son simplemente sobras de este proceso de refinación. 27 00:01:51,840 --> 00:01:54,600 Era semejante catedral para la industria, 28 00:01:54,609 --> 00:01:57,939 y semejante catedral para esta materia prima. 29 00:01:59,420 --> 00:02:01,439 El proyecto entero se basa en que se derribe 30 00:02:01,439 --> 00:02:03,439 este espacio 31 00:02:03,439 --> 00:02:06,339 al final de la exposición. 32 00:02:11,220 --> 00:02:12,700 Tuve que aprender más sobre el azúcar 33 00:02:12,700 --> 00:02:16,580 mientras intentaba entender este edificio. 34 00:02:17,220 --> 00:02:18,950 El azúcar proviene de la caña de azúcar. 35 00:02:18,950 --> 00:02:23,500 La caña de azúcar se cultiva en los climas tropicales. 36 00:02:23,500 --> 00:02:29,250 La caña de azúcar es y ha sido cosechada por esclavos, 37 00:02:29,250 --> 00:02:32,390 trabajadores mal pagados, y tal vez niños. 38 00:02:32,390 --> 00:02:36,850 Es una historia fascinante y muy larga. 39 00:02:38,880 --> 00:02:42,380 Empecé anotando todas mis ideas por asociación libre, 40 00:02:42,390 --> 00:02:44,420 comenzando con el azúcar y la melaza. 41 00:02:44,420 --> 00:02:46,880 Y la melaza es un subproducto 42 00:02:46,880 --> 00:02:48,700 del procesamiento del azúcar. 43 00:02:48,700 --> 00:02:51,260 ¿Qué otros subproductos hay? 44 00:02:52,700 --> 00:02:54,260 Y llegué al final, y pensé: 45 00:02:54,260 --> 00:02:55,320 "¡Ruinas! Sabe? 46 00:02:55,320 --> 00:02:56,470 Fue como: "Ruinas", 47 00:02:56,470 --> 00:02:57,620 simplemente todo estaba en ruinas. 48 00:02:57,620 --> 00:02:59,620 Y no podía producir solo ruinas. 49 00:03:00,400 --> 00:03:01,540 En este libro que estaba leyendo 50 00:03:01,540 --> 00:03:03,210 sobre la historia del azúcar, 51 00:03:03,210 --> 00:03:05,440 los contemporáneos describen lo que llaman 52 00:03:05,440 --> 00:03:07,250 una "sutileza de azúcar". 53 00:03:07,250 --> 00:03:09,450 Me encanta este término. 54 00:03:10,640 --> 00:03:13,560 Una "sutileza" es una escultura de azúcar 55 00:03:13,560 --> 00:03:14,900 hecha de pasta de azúcar, 56 00:03:15,320 --> 00:03:16,200 mazapán, 57 00:03:16,220 --> 00:03:17,460 fruta y frutos secos, 58 00:03:17,460 --> 00:03:21,980 esculpida para retratar a la realeza, 59 00:03:21,980 --> 00:03:23,660 y solo podían consumirla 60 00:03:23,660 --> 00:03:26,120 la realeza, la nobleza y el clero. 61 00:03:27,620 --> 00:03:30,140 La sutileza presenta esta oportunidad 62 00:03:30,150 --> 00:03:32,120 de hacer una figura 63 00:03:32,120 --> 00:03:33,650 que puede abarcar muchos temas, 64 00:03:33,650 --> 00:03:36,650 que es representativa del poder, 65 00:03:36,650 --> 00:03:38,450 en sí y de por sí. 66 00:03:40,500 --> 00:03:41,520 [WALKER] ¡Oh! 67 00:03:43,680 --> 00:03:46,880 En cierto modo estaba tratando de reunir 68 00:03:46,880 --> 00:03:48,240 demasiadas ideas distintas 69 00:03:48,240 --> 00:03:50,040 que quería introducir en la obra. 70 00:03:50,040 --> 00:03:53,020 [SRA.] Entonces, ¿qué aspecto no quiere que tenga? 71 00:03:54,500 --> 00:03:56,340 [WALKER] No sé como responderle. [SE RÍE] 72 00:03:56,340 --> 00:03:58,760 Es decir, nunca he hecho un proyecto similar. [SE RÍE] 73 00:03:58,760 --> 00:04:00,220 Así que realmente no tengo, digamos, 74 00:04:00,220 --> 00:04:01,640 una opinión muy buena, ¿sabe? 75 00:04:01,940 --> 00:04:05,280 De las ruinas a la sutileza de azúcar, 76 00:04:05,280 --> 00:04:06,430 eso me llevó a pensar sobre... 77 00:04:06,430 --> 00:04:07,740 digamos, qué tipo de figura, 78 00:04:07,740 --> 00:04:11,069 y qué tipo de posición ocuparía. 79 00:04:11,069 --> 00:04:14,120 Creo que hubo un momento de dar marcha atrás 80 00:04:14,120 --> 00:04:16,220 y... ¡tilín! ¿Comprende? 81 00:04:16,220 --> 00:04:18,560 "Oh, ¿y por qué no una esfinge?" 82 00:04:18,560 --> 00:04:22,660 Fue muy sutil, de hecho. [SE RÍE] 83 00:04:25,379 --> 00:04:26,590 No es una especie de reliquia egiptófila. 84 00:04:28,330 --> 00:04:31,770 Es alguien del Nuevo Mundo. 85 00:04:33,560 --> 00:04:36,159 No me sentía segura en absoluta haciendo escultura. 86 00:04:36,159 --> 00:04:37,210 Esta fue una de esas cosas que estaba tan lejos de mi nivel 87 00:04:37,210 --> 00:04:39,430 que me quedé atrás 88 00:04:39,430 --> 00:04:41,529 durante el proceso escultórico. 89 00:04:46,220 --> 00:04:48,280 [MICHAEL FERRARI-FONTANA] Empezamos con un modelo de arcilla. 90 00:04:48,289 --> 00:04:51,200 Escaneamos y digitalizamos el modelo 91 00:04:51,200 --> 00:04:56,139 y lo creamos en un formato que podían leer unos robots talladores. 92 00:04:56,139 --> 00:04:59,060 Es simplemente una capa encima de otra. 93 00:05:00,680 --> 00:05:02,440 Siempre se oye decir que los escultores 94 00:05:02,440 --> 00:05:03,620 [Michael Ferrari-Fontana, escultor] 95 00:05:03,620 --> 00:05:05,900 liberan la figura del bloque. 96 00:05:05,909 --> 00:05:08,360 Nosotros trabajamos con los alambres 97 00:05:08,360 --> 00:05:12,389 y básicamente arrastramos el alambre por los bloques en distintos ángulos 98 00:05:12,389 --> 00:05:17,740 para conseguir las curvaturas que queremos. 99 00:05:17,740 --> 00:05:20,960 A pesar de que la talla es increíblemente robótica 100 00:05:20,960 --> 00:05:23,770 la mano es un elemento del que no se puede escapar. 101 00:05:23,770 --> 00:05:24,990 Y va más allá de la mano. 102 00:05:24,990 --> 00:05:26,559 No se trata solo de la mano: 103 00:05:26,559 --> 00:05:28,999 es lo que dirige a la mano. 104 00:05:32,460 --> 00:05:34,400 [ERIC HAGAN] Estamos haciendo el primer test, 105 00:05:34,400 --> 00:05:37,379 por lo que todavía estamos en la fase de descubierta. 106 00:05:37,379 --> 00:05:39,749 He realizado muchos tests más pequeños: 107 00:05:39,749 --> 00:05:40,689 algunas figuras de 12 pulgadas; 108 00:05:40,689 --> 00:05:41,860 [Eric Hagan, Artista del azúcar] 109 00:05:41,860 --> 00:05:44,100 pero nunca de 5 pies (1,5 m) de altura. 110 00:05:45,140 --> 00:05:46,980 Es una mezcla de jarabe de maíz, azúcar y agua. 111 00:05:48,659 --> 00:05:50,959 Parecido a lo que se usa para hacer caramelo o piruletas. 112 00:05:52,919 --> 00:05:55,139 Lo hervimos hasta entre 265 y 290 °F (130 y 143 °C). 113 00:05:58,029 --> 00:05:59,669 Las estamos vertiendo en un molde de goma 114 00:05:59,669 --> 00:06:00,740 para dejar que prendan. 115 00:06:00,740 --> 00:06:01,680 Así, cuando las desmoldamos 116 00:06:01,680 --> 00:06:04,339 estarán cubiertas con la mezcla de azúcar y agua, 117 00:06:04,339 --> 00:06:06,639 como la esfinge. 118 00:06:28,600 --> 00:06:31,480 [WALKER] Recomiendo encarecidamente un saco de 50 libras (22 kg) de azúcar 119 00:06:31,490 --> 00:06:32,999 para terapia personal. 120 00:06:32,999 --> 00:06:33,990 Pero si lo mezclamos con varios galones de agua... 121 00:06:35,379 --> 00:06:36,449 es muy divertido. 122 00:06:36,920 --> 00:06:39,279 Es decir, cuando más me he divertido desde la guardería, creo, 123 00:06:39,279 --> 00:06:40,739 ha sido haciendo arte. 124 00:06:54,980 --> 00:06:56,979 Creo que para mí era muy importante 125 00:06:56,979 --> 00:07:00,809 tener figuras hechas de una substancia que es tan temporal, 126 00:07:01,550 --> 00:07:05,350 que está tan sujeta al cambio. 127 00:07:19,160 --> 00:07:21,120 Reconozco de verdad el privilegio de trabajar en este espacio, 128 00:07:22,949 --> 00:07:24,180 porque se me ocurren 129 00:07:24,180 --> 00:07:26,540 mil otros artistas que podrían asumir el reto 130 00:07:26,550 --> 00:07:28,790 de este espacio. 131 00:07:33,569 --> 00:07:36,749 Me encanta que 132 00:07:36,749 --> 00:07:41,240 estas figuras estén medio fundiéndose y goteando. 133 00:07:41,240 --> 00:07:43,539 Y son más bien como el interior de 134 00:07:43,539 --> 00:07:45,219 la Domino Sugar Factory 135 00:07:45,219 --> 00:07:47,599 que también está goteando todavía, 136 00:07:47,599 --> 00:07:50,369 todavía produciendo melaza de su interior, 137 00:07:50,369 --> 00:07:54,929 todavía llorando esta substancia, en cierto modo. 138 00:08:03,500 --> 00:08:04,360 La mamá, 139 00:08:04,360 --> 00:08:06,849 aunque esté agachada en este gesto de, 140 00:08:06,849 --> 00:08:08,110 en cierta medida, súplica, 141 00:08:08,110 --> 00:08:10,509 no siento que esté allí para que se la lleven, 142 00:08:10,509 --> 00:08:11,969 o para que la satisfazcan, 143 00:08:11,969 --> 00:08:14,409 o para que abusen de ella de ningún modo. 144 00:08:14,409 --> 00:08:17,169 Está medio conteniéndose. 145 00:08:18,550 --> 00:08:20,069 No quiero hacer que sea 146 00:08:20,069 --> 00:08:24,289 una guardiana no sexual de la ciudad. 147 00:08:27,599 --> 00:08:30,430 Es poderosa porque es tan 148 00:08:30,430 --> 00:08:32,479 icónica en cierto modo. 149 00:08:32,479 --> 00:08:37,070 Y es tan monumental y tan inesperada. 150 00:08:37,070 --> 00:08:38,349 Si he hecho bien mi trabajo, 151 00:08:38,349 --> 00:08:40,120 ganará su poder 152 00:08:40,120 --> 00:08:44,580 frustrando expectativas, una tras otra. 153 00:08:53,140 --> 00:08:55,780 Creo que es muy importante volver la mirada atrás. 154 00:08:55,790 --> 00:08:58,340 No creo que lo hagamos con suficiente frecuencia. 155 00:08:58,340 --> 00:09:01,410 Creo que a veces mirar al pasado conduce a, en cierta medida, 156 00:09:01,410 --> 00:09:03,790 depresión y estasis, 157 00:09:03,790 --> 00:09:04,920 y eso no es bueno. 158 00:09:04,920 --> 00:09:07,330 Pero, mirar hacia adelante sin ningún tipo de 159 00:09:07,330 --> 00:09:10,520 sentimiento profundo e histórico de conexión-- 160 00:09:10,520 --> 00:09:13,200 tampoco es bueno.