1 00:00:05,000 --> 00:00:10,690 O artista Mihailov estava trabalhando quando trouxeram a ele as cartas 2 00:00:10,690 --> 00:00:11,510 do Conde e 3 00:00:11,510 --> 00:00:12,350 de Golenishtchev 4 00:00:12,350 --> 00:00:16,260 De manhã, ele estava trabalhando em uma grande pintura em seu estúdio 5 00:00:16,260 --> 00:00:21,759 Ele só trabalhava com tal fervor e sucesso quando as coisas iam mal pra ele 6 00:00:22,359 --> 00:00:26,119 Ele estava fazendo o rascunho da figura de um homem com uma raiva violenta 7 00:00:26,119 --> 00:00:30,859 Outro rascunho já tinha sido feito, mas ele não estava satisfeito 8 00:00:31,720 --> 00:00:33,720 Acho que preciso começar por aqui. 9 00:00:34,980 --> 00:00:37,760 O papel com o rascunho descartado fora encontrado 10 00:00:38,680 --> 00:00:41,760 Mas estava sujo, e manchado com gordura de vela 11 00:00:41,760 --> 00:00:46,670 Ainda assim, ele pegou o rascunho, colocou em sua mesa, se afastou um pouco 12 00:00:46,670 --> 00:00:49,470 e, apertando seus olhos, começou a observá-lo 13 00:00:49,470 --> 00:00:53,910 De uma vez, ele começou a sorrir e gesticular alegremente 14 00:00:54,760 --> 00:00:56,620 Eu amo a narrativa 15 00:00:56,620 --> 00:00:58,120 e eu amo histórias 16 00:00:58,120 --> 00:01:00,960 e eu amo romances e seus personagens. 17 00:01:00,960 --> 00:01:04,960 Mas tem uma parte de mim resistente a esse tipo de particularidades. 18 00:01:04,960 --> 00:01:08,180 Eu gosto de me segurar e ser mais ambígua. 19 00:01:08,970 --> 00:01:11,960 Eu penso que todo meu trabalho é tipo como eu desenho. 20 00:01:11,960 --> 00:01:13,670 É muito desenvolvimento, 21 00:01:13,670 --> 00:01:14,670 várias partezinhas, 22 00:01:14,670 --> 00:01:16,400 muita construção 23 00:01:16,400 --> 00:01:18,920 tirando e cortando e adicionando e colando 24 00:01:18,920 --> 00:01:21,960 e entortando e metarmorfoseando algo. 25 00:01:27,000 --> 00:01:29,740 Sou muito física com meu trabalho. 26 00:01:30,580 --> 00:01:33,620 Acredito que ele seja guiado, principalmente, pelo temperamento. 27 00:01:34,060 --> 00:01:38,540 Meu trabalho não é apenas uma decisão que é estável; 28 00:01:38,549 --> 00:01:42,740 são muitas decisões, interligadas e flutuantes. 29 00:01:42,740 --> 00:01:45,549 E é isso que me permite um outro tipo de atividade cerebral 30 00:01:45,549 --> 00:01:50,520 tipo, posso ouvir Anna Karenina e não ser incomodada. 31 00:01:53,060 --> 00:01:54,640 Capítulo 12. 32 00:01:54,640 --> 00:01:58,460 Ele certamente havia esquecido da pintura que fizera três anos atrás 33 00:01:58,470 --> 00:02:03,390 Ele havia esquecido todas as agonias e êxtases que vivera com aquela pintura 34 00:02:03,390 --> 00:02:07,900 quando, por vários meses, fora ela o único pensamento assombrando ele, dia e noite 35 00:02:08,560 --> 00:02:13,220 Ele se esqueceu, como sempre fazia, das pinturas que havia terminado 36 00:02:28,610 --> 00:02:32,970 Boa parte do vocabulário visual das esculturas 37 00:02:32,970 --> 00:02:35,500 veio do desejo de dissolver o trabalho 38 00:02:35,500 --> 00:02:40,440 dissolver tanta massa do objeto quanto eu podia. 39 00:02:41,310 --> 00:02:43,290 Esses pingos, certo? 40 00:02:43,290 --> 00:02:45,980 Esses pingos estão como que suspensos em isolamento. 41 00:02:45,980 --> 00:02:50,470 Quando eu percebi que tinha a capacidade de fazer essa superfície líquida 42 00:02:50,470 --> 00:02:54,860 ou então fazer como se parecesse que ela ainda está se movendo 43 00:02:54,860 --> 00:02:57,280 foi quando eu pensei, "Wow, isso é uma oportunidade 44 00:02:57,280 --> 00:03:00,500 De pensar sério sobre construção de imagem com esse material 45 00:03:01,840 --> 00:03:09,560 A figura de algo imaginário e inanimado se tornara viva, e isso nunca mudaria 46 00:03:09,560 --> 00:03:13,800 Aquela figura vivia e não havia dúvidas de que era claramente definida 47 00:03:20,580 --> 00:03:23,220 Com cada projeto, eu estou meio que perguntando, 48 00:03:23,230 --> 00:03:28,920 "Como posso repensar esse processo com o qual me familiarizei?" 49 00:03:28,920 --> 00:03:31,680 Então quando as imagens estão, vamos dizer, todas coladas 50 00:03:31,680 --> 00:03:34,870 quando está tudo pronto e seco e nós podemos retirar 51 00:03:34,870 --> 00:03:38,470 nós tiramos da parede e ela salta 52 00:03:38,720 --> 00:03:41,280 Elas se tornam coisas dimensionais 53 00:03:41,720 --> 00:03:44,460 É um processo muito texturizado 54 00:03:44,460 --> 00:03:49,200 Eu não sei como as pessoas interpretam; Mas não é mais uma imagem, é um objeto. 55 00:04:00,340 --> 00:04:04,480 Ele não acreditava que sua pintura era melhor que as de Raphael 56 00:04:04,480 --> 00:04:08,569 mas ele sabia que o que ele tentou transmitir naquela pintura 57 00:04:08,569 --> 00:04:11,120 ninguém jamais havia transmitido 58 00:04:11,120 --> 00:04:18,840 Porém, a crítica dos outros ainda possuíam consequências imensas para ele 59 00:04:21,280 --> 00:04:24,120 As vezes, quando as pessoas descobrem a fonte das imagens, 60 00:04:24,120 --> 00:04:25,690 elas dizem: Ah, então é isso! 61 00:04:25,690 --> 00:04:30,080 ou: isso precisa de um tipo de, você sabe, uma explicação do tipo: A+B = significado 62 00:04:30,080 --> 00:04:35,020 E eu quis dificultar a interpretação um pouquinho 63 00:04:35,400 --> 00:04:38,120 Como eu não cresci em um lar cristão, 64 00:04:38,130 --> 00:04:42,740 eu nem sempre sei a história bíblica daquelas pinturas 65 00:04:42,740 --> 00:04:45,220 Me parece que eles são tão generosos 66 00:04:45,220 --> 00:04:48,020 e, por isso, eles permitem que qualquer um pegue deles. 67 00:04:48,020 --> 00:04:49,610 É parte da minha história 68 00:04:49,610 --> 00:04:52,470 É parte da história de todos. 69 00:04:58,090 --> 00:05:00,410 Eu meio que roubo as composições 70 00:05:00,410 --> 00:05:03,190 tipo, o mínimo, o esqueleto, o mais sutil 71 00:05:03,190 --> 00:05:04,840 porém, eu oblitero todo o resto 72 00:05:04,840 --> 00:05:06,530 Os detalhes se foram. 73 00:05:06,530 --> 00:05:08,280 Nada é estável. 74 00:05:08,340 --> 00:05:11,740 Tudo se move e está pingando e é bagunçado