0:00:11.692,0:00:14.319 The Saragossa Manuscript 0:03:35.313,0:03:37.113 Forward, follow me! 0:03:37.213,0:03:38.247 Wait! 0:03:39.760,0:03:41.066 Forward... 0:05:39.380,0:05:42.386 You are a prisoner,[br]no resistance, please. 0:05:43.781,0:05:44.708 Hey! 0:05:45.763,0:05:46.912 You hear me? 0:05:47.012,0:05:51.333 Wait a minute friend, until I finish[br]admiring these splendid drawings. 0:05:57.846,0:05:59.659 What about the enemy? 0:05:59.828,0:06:01.663 Carry on the pursuit. 0:06:10.333,0:06:11.672 Interesting. 0:06:11.895,0:06:13.361 Very much so. 0:06:14.110,0:06:16.342 Too bad I don't know Spanish. 0:06:18.347,0:06:20.882 Look, this is about my grandfather. 0:06:21.967,0:06:23.812 *"The Count Ollavedez",* 0:06:24.633,0:06:29.339 *"who at that time, had not yet[br]brought the settlers to the Sierra."* 0:06:29.439,0:06:31.422 Captain, Captain! 0:06:32.538,0:06:35.356 They're surrounding us,[br]what shall we do? 0:06:35.456,0:06:38.222 Why don't you shut the door?[br]It's drafty. 0:06:42.718,0:06:44.014 Where was I? 0:06:44.414,0:06:46.662 Er... here I think.[br]- Hm-mm. 0:06:47.807,0:06:49.601 *"The Sierra Morena:"* 0:06:50.242,0:06:54.450 *"a steep range between...[br]Andalusia and La Mancha."* 0:06:54.792,0:06:57.184 *"At that time it was populated..."* 0:06:58.659,0:07:00.702 *"with robbers and gyp..."* 0:07:00.861,0:07:03.513 *"gyp... gyp..."*[br]- Thanks. 0:07:03.934,0:07:05.391 "...gypsies..." 0:07:05.491,0:07:08.230 *"...and gypsies, of whom it was said,"* 0:07:08.490,0:07:10.611 *"would eat the corpses of"* 0:07:10.711,0:07:12.594 *"murdered wanderers."* 0:07:20.582,0:07:23.495 Will we make it before dark?[br]- Before dark? 0:07:23.866,0:07:27.022 Three days aren't enough[br]to cross these mountains. 0:07:27.157,0:07:30.245 Where will we sleep?[br]- It gets dark so quickly. 0:07:30.345,0:07:34.520 Sometimes you can find a[br]deserted inn at the roadside, 0:07:34.620,0:07:40.480 because infernal ghosts have chased out[br]the inn keepers, and when evil ghosts... 0:07:40.580,0:07:41.709 So what? 0:07:42.881,0:07:47.193 A traveller who comes here should[br]be prepared for the very worst. 0:07:47.293,0:07:50.032 I'm not scared of them.[br]- I'll handle them. 0:07:50.132,0:07:51.944 Sir, listen to Mosquito. 0:07:52.472,0:07:55.589 Saddle the mules and[br]follow me, and hurry! 0:07:55.937,0:08:00.119 Sir, demons cackle there, and invisible[br]hands push you into the abyss. 0:08:00.219,0:08:02.910 The devils have goats' hooves, not feet. 0:08:03.078,0:08:06.994 Let's go through Estramadura.[br]- The sights are prettier there. 0:08:09.437,0:08:12.796 We will go straight on... and stop 0:08:12.896,0:08:13.655 here 0:08:13.755,0:08:15.607 at the cork oaks, 0:08:16.275,0:08:18.304 where we'll have our food. 0:08:18.498,0:08:21.575 Then we'll spend the[br]night at Venta Quemada, 0:08:21.675,0:08:27.308 and the next day get supplies,[br]and prepare to cross the mountains. 0:08:28.075,0:08:30.104 Then in three days time, 0:08:30.204,0:08:35.019 exhausted but happy, we'll[br]ride triumphantly into Castile. 0:08:35.329,0:08:37.779 That's my plan and nothing... 0:08:37.905,0:08:39.701 is going to change it. 0:08:41.469,0:08:42.901 He'll ruin us. 0:08:44.591,0:08:49.943 Since King Don Philip V honoured me with[br]a captain's rank in the Walloon Guard, 0:08:50.043,0:08:51.488 it is my duty, 0:08:51.588,0:08:54.129 to find the shortest way to Madrid. 0:08:55.022,0:09:00.021 My young Sir, perhaps the King has[br]honoured you with a captain's rank, 0:09:00.805,0:09:04.030 but reason hasn't done[br]the same for your brains. 0:10:15.916,0:10:20.261 It'd be good to quench our thirst.[br]- Water isn't good after fruit. 0:10:20.422,0:10:22.508 Where's the mule attendant? 0:10:23.270,0:10:25.097 I don't like all this. 0:10:25.432,0:10:28.425 He has gone off with all our supplies. 0:10:28.603,0:10:31.592 Sir, evil ghosts have[br]kidnapped poor Mosquito. 0:10:31.773,0:10:33.129 He's escaped! 0:10:33.229,0:10:37.927 Damned rascal, I didn't like his[br]shrewd eyes from the start. 0:10:38.027,0:10:43.921 ...Why didn't I listen to Brother de[br]la Trinidad, holy monk and preacher? 0:10:44.263,0:10:46.350 Mosquito! 0:10:46.799,0:10:49.850 He said the officers of[br]the guards were heretics. 0:10:50.255,0:10:51.619 Shut up idiot! 0:10:57.716,0:10:59.333 I'll catch him... 0:11:00.357,0:11:03.068 and break his bones[br]if he fled from fear. 0:11:03.168,0:11:05.966 Don't leave me alone here, sir. 0:11:06.085,0:11:08.710 Then you go![br]- No sir, I will not go. 0:11:12.201,0:11:14.138 Well, we'll talk later. 0:11:20.485,0:11:22.607 Mosquito! 0:14:28.510,0:14:33.057 Two foreign ladies staying here,[br]would like to invite you to supper. 0:14:33.992,0:14:36.636 Caballero, would you follow me please? 0:15:55.585,0:15:57.187 Senor caballero, 0:15:57.957,0:16:01.623 thank you for your kind[br]acceptance of this modest supper. 0:16:01.723,0:16:03.893 Appease your hunger, Senor. 0:16:04.289,0:16:07.413 You probably haven't[br]eaten since this morning. 0:16:08.506,0:16:10.935 Are you surprised at our meeting? 0:16:11.597,0:16:14.788 My name is Emina,[br]this is my sister Zibelda. 0:16:16.832,0:16:19.717 We live in Tunisia but[br]come from Grenada. 0:16:20.378,0:16:24.100 Where our relatives still adhere[br]to our forefathers' faith. 0:16:24.592,0:16:27.102 Our journey is an important secret, 0:16:27.329,0:16:30.128 which we want to[br]confide to your honesty. 0:16:31.443,0:16:34.440 That was what we expected,[br]Senor caballero. 0:16:35.837,0:16:39.379 I took a seat near you to[br]tell you our family's story. 0:16:39.479,0:16:42.314 Listen carefully.[br]- Does this locket contain... 0:16:42.414,0:16:44.278 your mistress's picture? 0:16:44.378,0:16:49.148 This jewel's a gift from my mother, it[br]contains a fragment of a genuine relic. 0:16:50.274,0:16:52.118 Does it frighten you? 0:16:52.462,0:16:54.139 Only evil ghosts... 0:16:54.325,0:16:56.127 are afraid of relics. 0:16:56.227,0:16:57.805 We are Muslim, 0:16:58.851,0:17:01.331 so don't be surprised by my sister. 0:17:01.431,0:17:04.840 Too bad our closest relative[br]follows a strange faith. 0:17:06.972,0:17:07.909 Me? 0:17:08.981,0:17:10.367 Your relative? 0:17:10.823,0:17:11.749 Yes. 0:17:12.432,0:17:14.470 Your mother was a Gomelez. 0:17:14.821,0:17:16.985 We also belong to that family. 0:17:17.116,0:17:19.108 I've never heard of it. 0:17:19.340,0:17:21.572 Aren't you wrong dear ladies? 0:17:26.089,0:17:27.023 No. 0:17:29.169,0:17:31.098 I promised to tell you, 0:17:31.300,0:17:33.523 the story of our ancestors, 0:17:34.070,0:17:37.397 but I think it'd be better[br]if I start with my own. 0:17:37.969,0:17:39.207 Sit down. 0:17:45.843,0:17:47.763 We were waiting for you. 0:17:48.182,0:17:52.775 Had you chosen another road out of[br]fear, we'd have lost respect for you. 0:17:53.173,0:17:56.579 You are flattering me, Emina,[br]but I never turn off... 0:17:56.893,0:17:58.868 the road I have chosen. 0:18:00.057,0:18:01.179 But why, 0:18:01.704,0:18:04.422 are you so concerned with my courage? 0:18:05.404,0:18:07.552 We are concerned about you. 0:18:07.850,0:18:08.793 Me? 0:18:09.460,0:18:12.008 Perhaps you'll feel less flattered, 0:18:12.188,0:18:15.615 when I tell you, you're the[br]first man we've ever met. 0:18:16.051,0:18:18.127 My sister speaks the truth. 0:18:18.645,0:18:20.586 We never had a brother. 0:18:20.885,0:18:23.961 Locked up in the harem[br]since we were children, 0:18:24.061,0:18:27.171 we never had the slightest[br]idea about your sex. 0:18:28.583,0:18:31.651 But nature gave us[br]the inclination to love. 0:18:32.201,0:18:36.437 We gave each other our love.[br]- This is beginning to look interesting. 0:18:37.150,0:18:39.887 My sister and I love each other dearly. 0:18:41.163,0:18:43.371 Seeing this, our mother said, 0:18:43.709,0:18:45.233 we would either, 0:18:46.008,0:18:48.573 remain maidens or marry one man. 0:18:49.309,0:18:53.629 Her assurance partly calmed our anxiety.[br]- untranslated 0:18:55.034,0:18:56.908 The head of the family, 0:18:57.008,0:18:58.470 agreed we could 0:18:58.660,0:19:00.235 marry one man. 0:19:01.508,0:19:03.315 untranslated[br]- Is it... 0:19:03.415,0:19:06.120 provided he was a Gomelez. 0:19:06.998,0:19:09.528 Is it... is it me?[br]- Yes. 0:19:09.911,0:19:12.109 This is the idea we like best. 0:19:12.209,0:19:14.342 But my religion, my faith! 0:19:14.442,0:19:16.416 Don't you like us, Alfonso?[br]untranslated 0:19:16.516,0:19:18.312 Arent we nice? 0:19:20.231,0:19:21.795 It's nearly dawn, 0:19:21.895,0:19:24.966 time is too precious to[br]be wasted on idle talk. 0:19:28.604,0:19:30.920 We cannot become your spouses... 0:19:31.492,0:19:32.669 unless... 0:19:32.769,0:19:35.017 you accept the prophet's law. 0:19:36.361,0:19:39.763 You'll be allowed to see[br]us, only in your dreams. 0:19:40.073,0:19:43.003 But you have to keep[br]our existence secret. 0:19:43.499,0:19:45.044 Do you agree? 0:19:47.601,0:19:49.222 Pass the chalice! 0:20:11.663,0:20:13.709 But remember your promise. 0:20:22.042,0:20:23.532 My dear cousin, 0:20:23.732,0:20:25.520 why aren't you Muslim? 0:20:25.965,0:20:28.676 How happy I would be, upon seeing you... 0:20:32.024,0:20:33.565 on Emina's lap, 0:20:34.182,0:20:35.444 I too could 0:20:35.544,0:20:37.314 call myself your wife. 0:23:30.992,0:23:32.811 Come with me, my son. 0:23:36.254,0:23:40.106 Woe to him, who in[br]his wicked inflexibility, 0:23:40.206,0:23:41.961 refuses to confess... 0:23:42.061,0:23:43.295 his sins. 0:24:15.105,0:24:17.849 Don't spend the nights under the skies. 0:24:28.364,0:24:30.659 And beware of all temptations, 0:24:32.120,0:24:35.110 as the lord has lifted his hand. 0:24:42.927,0:24:45.167 I will do as you say, Father, 0:24:45.461,0:24:46.495 but... 0:24:46.780,0:24:48.315 first of all... 0:24:51.839,0:24:53.679 my belly needs refreshment. 0:24:55.056,0:24:57.410 Think about your soul's salvation, 0:24:58.062,0:25:00.698 and I'll look after your body's needs. 0:25:03.479,0:25:06.328 Strange things were[br]happening last night. 0:25:06.562,0:25:08.041 Did you stay in 0:25:08.141,0:25:10.440 the deserted inn by any chance? 0:25:10.540,0:25:12.661 I visited Venta Quemada. 0:25:16.339,0:25:20.358 But I have my reasons, for being[br]reluctant to explain it to you. 0:25:22.729,0:25:24.598 Devils are tempters. 0:25:25.322,0:25:26.858 Beware of Satan 0:25:26.958,0:25:28.510 and pride, my son. 0:25:28.610,0:25:29.878 Yes, yes. 0:25:29.978,0:25:31.504 Beware of Satan. 0:25:32.541,0:25:34.689 I am amazed at your courage. 0:25:35.902,0:25:37.457 Tell me young man, 0:25:37.557,0:25:38.859 who are you? 0:25:39.990,0:25:41.379 Who raised you? 0:25:41.661,0:25:42.969 Do you believe 0:25:43.069,0:25:44.254 in ghosts? 0:25:44.354,0:25:45.222 Me? 0:25:45.322,0:25:46.709 Why should I? 0:25:57.905,0:26:00.089 Have no fear, have no fear. 0:26:00.351,0:26:04.075 This one's possessed, and I'm[br]chasing the devil out of him. 0:26:04.647,0:26:05.784 Pasheko, 0:26:06.047,0:26:07.184 Pasheko. 0:26:07.978,0:26:09.915 In the name of our lord, 0:26:10.308,0:26:12.163 I order you to drive... 0:26:12.829,0:26:14.474 the goats uphill. 0:26:27.998,0:26:32.110 Here's an example of how[br]the Angel of Darkness, 0:26:32.603,0:26:35.721 is still ruling this[br]unfortunate neighborhood. 0:26:37.648,0:26:41.930 I'm devoting much of my time to him,[br]I think I'll be able to save him. 0:26:42.134,0:26:45.470 He's been making great progress lately. 0:26:45.619,0:26:47.860 He milks these goats?[br]- Yes. 0:26:52.304,0:26:54.948 Can you satisfy my curiosity, my son? 0:26:57.633,0:27:00.252 I was asking for details of your life. 0:27:01.125,0:27:04.860 You honour me, Father,[br]and you'll know everything. 0:27:05.288,0:27:09.625 I come from a family who had[br]more prominent men than wealth. 0:27:10.171,0:27:11.403 My father, 0:27:12.070,0:27:18.380 a colonel of the Walloon Guard, was an[br]extremely kind and honourable gentleman. 0:27:38.666,0:27:41.253 In the name of... Van Worden! 0:27:50.172,0:27:52.507 You'll pay for this, rascal! 0:27:55.815,0:27:56.936 A horse, 0:27:57.205,0:27:58.845 bring me a horse! 0:27:59.287,0:28:01.687 What are you waiting for, cowards? 0:28:12.034,0:28:13.824 I feel it'll end badly. 0:28:33.708,0:28:34.713 Senor, 0:28:34.813,0:28:37.548 I request you grant me a moment to talk. 0:28:38.059,0:28:39.988 All right.[br]- Privately. 0:28:41.742,0:28:44.825 Senor, I don't have the[br]pleasure of knowing you. 0:28:44.925,0:28:47.055 You'll know me soon, Senor. 0:28:54.594,0:28:55.630 Senor. 0:29:06.641,0:29:07.879 After you. 0:29:33.992,0:29:35.213 After you. 0:29:44.056,0:29:46.793 Your coach, Senor, outran my carriage. 0:29:47.109,0:29:51.829 There's something offensive about that,[br]Senor, and I'd like you to justify it. 0:29:51.929,0:29:55.621 Sir, it seems it wasn't my[br]coachmen, who outran yours, 0:29:56.406,0:29:59.480 but yours dragging along,[br]who were left behind. 0:29:59.666,0:30:01.489 I admit you are right. 0:30:02.287,0:30:04.754 Too bad you didn't say that, 0:30:05.108,0:30:07.048 before I drew my sword. 0:30:08.653,0:30:09.672 Senor. 0:30:10.463,0:30:12.808 I understand you perfectly well. 0:30:43.469,0:30:46.505 Senor, excuse me, for[br]taking up your time. 0:30:46.880,0:30:48.707 Oh, don't mention it. 0:30:49.378,0:30:50.329 May I? 0:30:50.429,0:30:51.440 But... 0:30:51.633,0:30:53.266 of course, Senor. 0:31:05.776,0:31:10.496 Senor, excuse me, I'll be returning to[br]my roast as it may not be cold just yet. 0:31:29.119,0:31:30.151 Water. 0:31:32.058,0:31:36.067 Why did he have his coach chopped up?[br]- He'd be more comfortable. 0:31:36.679,0:31:40.201 After it lost the race, he[br]couldn't look at it anymore. 0:31:40.301,0:31:42.398 Water.[br]- I'd have sold it. 0:31:43.226,0:31:46.915 A nobleman like him never[br]sells, he just destroys. 0:31:47.847,0:31:51.516 Everything... Everything[br]I have for a drop of water. 0:31:51.616,0:31:52.803 You hear? 0:31:52.989,0:31:55.491 If you had water, you'd be a rich man. 0:31:56.296,0:31:58.831 He's crazy to start all these duels. 0:31:59.413,0:32:01.246 If you have a master, 0:32:01.469,0:32:05.390 who likes collecting wounds,[br]you have to be ready for anything. 0:32:08.141,0:32:10.448 God damn it! 0:32:11.639,0:32:14.470 I'd sell my soul for a drop of water. 0:33:17.782,0:33:20.748 I've invited all you[br]gentlemen to my wedding. 0:33:20.848,0:33:24.298 Every one of whom I've had the[br]pleasure of crossing swords 0:33:24.398,0:33:27.846 at least once, and whom[br]of course, I havent killed. 0:33:49.467,0:33:54.267 You came to rejoice with me, and I need[br]advice on a letter from the Bayon Mayor, 0:33:54.553,0:33:58.350 asking me to take possession[br]of my ancestral castle in the... 0:33:58.948,0:34:00.190 Ardennes. 0:34:00.801,0:34:05.230 Should I leave the King's service,[br]or leave my heritage to its own fate? 0:34:05.779,0:34:07.177 If you vote... 0:34:11.045,0:34:12.889 I'll do as you advise. 0:34:17.926,0:34:22.026 Please hurry gentlemen, or[br]the meat will be quite cold. 0:34:22.126,0:34:24.207 Farewell, my king and lord. 0:34:24.422,0:34:26.729 Farewell, sunny Spain. 0:34:27.514,0:34:31.568 I invite you gentlemen to a feast[br]at my castle in the Ardennes. 0:34:31.913,0:34:33.353 Who will pay? 0:34:33.872,0:34:35.645 This is a great loss. 0:34:36.128,0:34:38.436 This will ruin me.[br]- Ardennes! 0:34:49.943,0:34:51.257 Follow me! 0:35:16.098,0:35:19.124 Nothing can equal our sunny Spain. 0:35:22.442,0:35:23.487 Again. 0:35:24.875,0:35:26.619 It's a stupid idea. 0:35:27.612,0:35:32.635 I don't think I'll ever get to sing a[br]serenade to the most beautiful senorita. 0:35:34.666,0:35:35.634 Hush. 0:35:35.918,0:35:38.125 True, it's not the same. 0:35:41.616,0:35:44.041 I don't envy the bride and groom. 0:35:45.856,0:35:48.096 Long live the bride and groom! 0:35:51.669,0:35:54.002 I wish your son, 0:35:54.327,0:35:55.832 a prompt return 0:35:56.163,0:35:57.384 to Spain. 0:35:57.866,0:36:00.994 Senora, our son will be named Alfonso. 0:36:04.364,0:36:06.789 Gentlemen, continue your feast. 0:36:07.072,0:36:10.272 I, a true Spaniard,[br]have to fulfill my duties. 0:36:39.060,0:36:42.500 This rain reminds me of the[br]siege of Lerida, Senora. 0:36:43.726,0:36:46.741 When I stood up to my waist in water. 0:36:48.463,0:36:50.492 They were beautiful times. 0:36:50.735,0:36:53.177 I was famous for my bravery then. 0:37:02.046,0:37:04.090 Exactly nine months later. 0:37:04.981,0:37:06.298 I was born. 0:37:06.739,0:37:08.777 You told us a nice story. 0:37:09.134,0:37:11.871 It seems your father is a man of honour. 0:37:12.928,0:37:15.024 Did you inherit this virtue? 0:37:15.124,0:37:19.028 Boasting is not a feature of a[br]Walloon Guard officer, Father. 0:37:19.197,0:37:21.606 Before you begin your own story. 0:37:21.804,0:37:24.865 I'll ask Pasheko to bring[br]you some fresh milk. 0:37:24.965,0:37:27.269 No, I'd better start straight away. 0:37:27.369,0:37:29.696 I was brought up far from home, 0:37:30.093,0:37:32.634 to learn the ways of a nobleman. 0:38:08.827,0:38:12.619 *... and the lid flew open,[br]I saw a skeleton coming out.* 0:38:13.124,0:38:17.132 *I drew my sword, but the[br]skeleton tore off its left hand,* 0:38:17.417,0:38:20.679 *using it as a weapon,[br]it fiercely attacked me.* 0:38:21.460,0:38:26.310 *I was defending my self bravely,[br]when another skeleton jumped out,* 0:38:26.617,0:38:31.475 *snapped a rib off the first,[br]and struck me with all his might.* 0:38:31.662,0:38:33.099 Welcome, Son. 0:38:46.181,0:38:47.587 So many years. 0:38:47.772,0:38:49.177 So many years. 0:38:51.036,0:38:52.558 My dearest son. 0:38:52.818,0:38:55.900 You didn't forget your[br]holy alphabet, my son? 0:38:56.198,0:39:00.486 Or my sophisticated teachings?[br]- No, I've been studying hard. 0:39:00.883,0:39:02.839 Show us Son, show us. 0:39:04.038,0:39:05.226 Excellent. 0:39:05.326,0:39:06.493 Excellent. 0:39:07.100,0:39:08.379 Dear Eureko, 0:39:08.571,0:39:10.643 leave manly things to men. 0:39:10.885,0:39:15.213 The time has come to show[br]you the ultimate stroke. 0:39:15.313,0:39:19.063 It's extremely complicated,[br]but once you've mastered it, 0:39:19.163,0:39:21.561 you'll be one of the best fencers. 0:39:22.318,0:39:23.556 En garde! 0:39:23.899,0:39:25.188 Dear Eureko. 0:39:25.321,0:39:30.077 I fought one hundred and thirty,[br]one hundred and thirty duels, yes, Son. 0:39:30.177,0:39:32.710 I'll give you all my experience now. 0:39:32.991,0:39:34.035 Allez! 0:39:45.350,0:39:46.891 I failed again. 0:39:47.699,0:39:49.834 You were the finest fencer. 0:39:50.365,0:39:53.489 Don 't worry, Alfonso will[br]take over with honour. 0:39:53.619,0:39:55.949 Return to your fatherland, son. 0:39:56.049,0:39:59.047 Spain is the loveliest[br]country in the world. 0:40:01.906,0:40:05.870 I'll do my best to help you become[br]a Walloon Guard captain. 0:40:07.224,0:40:10.307 Thus I came here, and last night... 0:40:13.015,0:40:15.163 Well... 0:40:15.263,0:40:18.697 Dear son, I've become very[br]interested in your story. 0:40:19.387,0:40:21.125 I can also see that 0:40:21.225,0:40:23.439 you received a good education. 0:40:23.849,0:40:24.986 However, 0:40:25.794,0:40:29.106 as you spent last night[br]at Venta Quemada... 0:40:32.084,0:40:33.718 What was I saying? 0:40:34.691,0:40:35.710 Ah-ha. 0:40:36.421,0:40:40.286 Oh, I am afraid you could have[br]been haunted by two hanged men. 0:40:40.945,0:40:42.967 I wouldn't like you to suffer 0:40:43.168,0:40:45.689 the same fate as Pasheko. 0:40:45.864,0:40:49.904 Don't be afraid, Father. my mother[br]told me that in the old days, 0:40:50.604,0:40:55.131 you may have come across possessed[br]people, but today they are no more. 0:40:55.231,0:40:56.269 What? 0:40:56.867,0:41:01.457 Haven't you seen the awful possessed[br]Pasheko, whose eye, devils gouged out? 0:41:02.542,0:41:03.679 Pasheko! 0:41:04.875,0:41:07.774 His story may aid your soul's salvation. 0:41:19.072,0:41:21.119 I will order him to begin. 0:41:22.031,0:41:23.043 Pasheko. 0:41:23.143,0:41:24.194 Pasheko. 0:41:24.667,0:41:27.290 In the name of our lord, 0:41:27.718,0:41:30.157 I order you to tell your story... 0:41:30.941,0:41:32.267 to our guest. 0:41:41.414,0:41:43.190 I was born in Cordoba. 0:41:43.530,0:41:47.187 My father was prosperous.[br]- You can leave that out, Pasheko. 0:41:47.287,0:41:49.454 His mother died three years ago, 0:41:49.554,0:41:52.647 and his father decided[br]to marry a young widow. 0:41:52.846,0:41:54.463 Camilla de Tormes. 0:41:55.341,0:41:57.109 They wed in Seville. 0:41:57.209,0:42:00.833 A few days later, my father[br]returned with his new wife... 0:42:02.091,0:42:03.944 and her sister, lnezillia. 0:42:09.889,0:42:11.308 My dear wife, 0:42:11.658,0:42:12.787 my lady, 0:42:13.536,0:42:16.110 I bought some mules for your coach, 0:42:17.119,0:42:19.368 and for you, lovely lnezillia, 0:42:19.865,0:42:21.409 a sapphire ring. 0:42:22.611,0:42:25.163 You are the best husband, Senor, 0:42:26.350,0:42:28.068 and brother-in-law. 0:42:28.168,0:42:31.810 Inezillia is ecstatic,[br]aren't you, lnezillia? 0:42:32.246,0:42:34.376 Thank you with all my heart. 0:42:34.590,0:42:39.609 Do not eat fruit, lnezillia,[br]you know it is bad for you. 0:42:40.129,0:42:42.653 I am glad, you are happy. 0:42:44.179,0:42:45.307 Camilla, 0:42:45.769,0:42:49.981 we would like to hear your songs,[br]as we always do, after lunch. 0:42:50.081,0:42:52.421 Oh yes, Camilla, do sing for us. 0:42:53.387,0:42:56.424 Come with me, sister,[br]to get the instruments. 0:43:14.803,0:43:18.264 I beg permission, Father,[br]to marry beautiful lnezillia. 0:43:19.228,0:43:22.748 We will go to Madrid and[br]start a wonderful life there. 0:43:23.066,0:43:24.797 Forget it, Son. 0:43:25.778,0:43:27.696 First of all, it'd be... 0:43:27.939,0:43:31.469 unbecoming for you to be[br]your father's brother-in-law. 0:43:31.924,0:43:34.270 Secondly, church laws, 0:43:34.771,0:43:36.497 ban such alliances, 0:43:37.592,0:43:40.927 and thirdly...[br]- I love her more than my own life. 0:43:41.447,0:43:42.887 And thirdly..! 0:43:46.222,0:43:48.731 I don't want you to marry lnezillia. 0:44:00.300,0:44:02.338 Don't worry, Pasheko. 0:44:02.572,0:44:05.907 If your father won't allow[br]you to marry my sister, 0:44:06.126,0:44:09.655 there are no obstacles at[br]all to your being her lover. 0:44:12.712,0:44:13.830 Senora, 0:44:14.505,0:44:17.063 lnezillia is an angel of purity, 0:44:17.694,0:44:18.991 how could l? 0:44:19.597,0:44:21.054 Leave it to me, 0:44:21.154,0:44:22.301 Pasheko. 0:44:22.505,0:44:25.057 my sister will listen to my request, 0:44:25.875,0:44:29.361 which I will pronounce[br]with pain in my heart. 0:44:30.701,0:44:32.478 Pasheko, Pasheko. 0:44:33.699,0:44:35.490 Who can resist you? 0:44:36.509,0:44:38.454 Make it short, Pasheko. 0:44:39.024,0:44:41.175 Now say what occcured, shortly 0:44:41.275,0:44:44.652 after your father set out[br]on the trip to Madrid, 0:44:45.105,0:44:47.719 taking his wife and her sister along. 0:44:49.515,0:44:51.579 The days without lnezillia, 0:44:51.679,0:44:53.226 were unbearable. 0:44:55.041,0:44:56.540 I missed her... 0:44:57.761,0:44:59.187 and suffered. 0:45:24.519,0:45:25.580 Manuela! 0:45:40.539,0:45:44.159 In Venta Quemada?[br]- That's where you're to wait for him. 0:45:44.285,0:45:47.089 Cruel gangs are roving[br]the Sierra Morena. 0:45:47.253,0:45:51.700 It's quiet since those two thugs,[br]the Zota brothers, were hanged. 0:45:54.031,0:45:55.675 Will lnezillia... 0:45:56.131,0:45:57.748 be with my father? 0:45:57.950,0:45:59.172 Yes, Sir. 0:46:00.975,0:46:03.201 untranslated[br]- No more delay. 0:46:06.008,0:46:07.254 Inezillia. 0:46:09.333,0:46:11.161 We'll always be together. 0:46:43.498,0:46:45.426 Can I eat at your place? 0:46:48.790,0:46:52.628 And spend the night?[br]- Senor, by Saint Parazito, don't do it. 0:46:53.085,0:46:57.409 Have you no clean bedclothes?[br]- I am ready, even for the King's court. 0:46:57.658,0:46:58.668 Well? 0:46:58.957,0:47:01.096 Here, ghosts rant all night. 0:47:02.193,0:47:03.261 Ghosts? 0:47:03.361,0:47:06.069 Even we go to the next village at night. 0:47:06.169,0:47:08.214 It's scary here at night. 0:47:09.322,0:47:12.286 My friend, we'll sleep with ghosts. 0:47:12.811,0:47:14.824 As you wish, Sir, 0:47:15.275,0:47:18.910 but allow me and my wife[br]to leave the inn for the night. 0:47:20.349,0:47:23.263 I'll keep the ghosts[br]from stealing things. 0:47:25.513,0:47:27.046 Where you going? 0:47:27.285,0:47:28.225 Sir, 0:47:28.717,0:47:31.243 don't fool with ghosts, I'm scared. 0:47:32.404,0:47:35.360 Then go with them, you weakling. 0:48:36.962,0:48:39.202 Pasheko, the moment has come. 0:48:41.850,0:48:43.620 Your father is asleep, 0:48:43.720,0:48:46.145 and lnezillia is waiting for you. 0:48:50.818,0:48:52.822 Come on, come on, come on. 0:49:12.545,0:49:16.034 Everything is going well,[br]Pasheko, just look. 0:49:21.172,0:49:24.431 Indeed.[br]- I'll tell you when the time is right. 0:49:47.857,0:49:49.747 Pasheko, Pasheko. 0:49:50.484,0:49:52.387 We are waiting for you. 0:50:02.744,0:50:03.903 Inezillia, 0:50:04.003,0:50:07.979 Inezillia, do you really desire a lover? 0:50:18.123,0:50:21.374 You will be lovers,[br]but I'll always be with you. 0:50:23.020,0:50:24.022 Kiss. 0:50:30.494,0:50:31.589 Hard. 0:50:34.184,0:50:35.986 You love lnezillia, 0:50:37.123,0:50:38.643 and I love you. 0:50:39.423,0:50:43.810 She will refuse you nothing,[br]but remember my condition. 0:51:17.751,0:51:19.983 Well, son, what do you think? 0:51:21.899,0:51:24.141 I think you would be scared... 0:51:25.183,0:51:27.300 in such circumstances, too. 0:51:28.283,0:51:30.557 A nobleman is afraid of nothing. 0:51:32.303,0:51:34.470 Then let Pasheko continue his 0:51:34.627,0:51:35.582 story. 0:51:36.072,0:51:38.000 I may hear something... 0:51:38.958,0:51:40.303 interesting. 0:51:41.556,0:51:42.702 Pasheko. 0:51:42.927,0:51:44.075 Pasheko. 0:51:44.323,0:51:48.310 In the name of god,[br]I order you to continue. 0:51:52.675,0:51:55.654 I ran for my life from[br]right under the gallows, 0:51:55.754,0:51:58.590 and roamed far off the road, all day. 0:52:15.281,0:52:17.848 I know, I know what you want to say, 0:52:17.948,0:52:21.057 was I earlier, there'd be[br]a feast fit for a king. 0:52:21.157,0:52:23.620 Indeed, now the ghosts have taken over. 0:52:23.720,0:52:27.053 And you're spending the[br]night, in the next village. 0:52:27.635,0:52:30.414 Allow me, Sir, to leave you. 0:52:31.903,0:52:35.642 Was there a nobleman from Cordoba[br]and two women yesterday? 0:52:36.563,0:52:39.404 Try to remember,[br]a nobleman from Cordoba? 0:52:40.244,0:52:43.663 My wife left your supper,[br]Sir, on the stove. 0:52:45.180,0:52:46.612 On the stove. 0:53:22.345,0:53:23.491 Pasheko. 0:53:23.591,0:53:24.930 Pasheko! 0:53:25.253,0:53:27.699 Make room for me right near you. 0:53:27.892,0:53:30.185 I am trembling with cold. 0:53:30.370,0:53:32.598 It's me, your lnezillia! 0:53:32.698,0:53:34.029 Begone, 0:53:34.157,0:53:35.614 begone, Satan! 0:53:36.004,0:53:38.168 You're chasing us away? 0:53:39.003,0:53:40.725 Come on, sister, 0:53:40.825,0:53:42.974 we'll light the fireplace. 0:55:02.744,0:55:04.184 Well, my son? 0:55:09.467,0:55:10.579 I can... 0:55:11.665,0:55:14.498 see you now realise the power of Satan. 0:55:16.156,0:55:17.874 It is getting late. 0:55:18.363,0:55:20.637 I won't offer you a place here. 0:55:20.737,0:55:23.896 Pasheko's screams wouldn't[br]let you close your eyes. 0:55:23.996,0:55:25.641 Go to the chapel. 0:55:26.934,0:55:28.374 To the chapel? 0:55:28.685,0:55:30.119 To the chapel. 0:55:40.185,0:55:41.520 But I'll... 0:55:42.392,0:55:44.131 hear him there too. 0:55:45.863,0:55:49.907 He has such a terrible yell.[br]- Son, I know what I'm telling you. 0:55:50.219,0:55:51.205 Ah... 0:55:51.305,0:55:52.746 To the chapel. 0:55:55.517,0:55:57.765 You will sleep quietly there. 0:56:11.454,0:56:13.387 Kneel down at the altar, 0:56:13.795,0:56:16.037 confess your sins and repent. 0:56:16.758,0:56:20.764 There 's still time to prevent evil.[br]- I don't think I've sinned. 0:56:21.473,0:56:23.616 Unless it was in my dreams. 0:56:35.777,0:56:36.952 Who's there? 0:56:37.052,0:56:38.789 We're cold, it's us, 0:56:38.889,0:56:40.409 your mistresses. 0:56:41.670,0:56:45.266 Go back to your gallows,[br]I want to sleep! 0:56:45.462,0:56:50.815 You sneer because you're in a chapel.[br]- But come join us out in the graveyard. 0:56:50.915,0:56:52.551 At your service. 0:56:53.205,0:56:54.578 But tomorrow! 0:57:23.873,0:57:26.315 I can see you're nervous, my son. 0:57:31.051,0:57:32.987 And it's not surprising. 0:57:34.255,0:57:38.754 Last night, wicked spirits,[br]were up to terrible mischief. 0:57:38.854,0:57:40.790 The goats were bleating. 0:57:42.438,0:57:45.983 Devils may assume various forms, my son. 0:57:47.735,0:57:50.488 They somehow stay away from me, Father. 0:57:51.491,0:57:53.821 I can see you still have faith, 0:57:54.274,0:57:57.232 but I'm worried you[br]won't be able to keep it. 0:57:57.911,0:57:59.760 I will, I will. 0:58:02.862,0:58:05.489 I don't want to keep you any longer. 0:58:05.980,0:58:08.001 You have a long journey. 0:58:09.181,0:58:13.173 By the day after tomorrow, you'll[br]have crossed the Sierra Morena. 0:58:13.273,0:58:16.054 You'll find some[br]supplies by your saddle. 0:58:16.154,0:58:18.671 What's the shortest way to Madrid? 0:58:20.915,0:58:23.433 I have never been to Madrid, my son. 0:58:24.022,0:58:26.668 I know, however, you have to go... 0:58:28.001,0:58:29.222 that way. 0:58:31.562,0:58:32.800 Thank you. 0:58:33.721,0:58:34.850 Father. 0:58:41.908,0:58:46.548 But remember, my son,[br]that God has raised his arm. 0:59:20.330,0:59:23.994 Senor Alfonso Van Worden?[br]- Yes, captain of the Walloon Guard. 0:59:24.094,0:59:27.647 You're under arrest, in the[br]name of the Holy lnquisition. 0:59:27.747,0:59:29.858 Senor, give us your sword. 0:59:38.911,0:59:43.113 Gentlemen, senores, I'm a nobleman! 0:59:43.381,0:59:45.697 What an incredibly noisy sinner. 0:59:46.436,0:59:50.545 I hope he'll be as talkative[br]in front of the Holy Tribunal. 0:59:50.645,0:59:51.665 Amen. 1:00:26.513,1:00:28.492 According to our system, 1:00:28.922,1:00:32.790 we allow the prisoner the[br]freedom to accuse himself. 1:00:33.611,1:00:36.350 His confession, even if slightly forced, 1:00:36.915,1:00:38.093 has its... 1:00:38.193,1:00:44.505 advantages, when the prisoner[br]is willing to name his collaborators. 1:00:56.862,1:00:59.701 Do you know two African princesses? 1:01:02.812,1:01:06.247 The longer you're silent,[br]the worse it'll be for you. 1:01:07.003,1:01:08.158 I can see, 1:01:08.258,1:01:09.469 I'm going 1:01:09.569,1:01:11.630 to have to help you. 1:01:13.066,1:01:15.242 Let's start the first 1:01:15.342,1:01:16.386 trial. 1:01:25.391,1:01:28.009 You're going to faint soon, 1:01:28.915,1:01:31.382 but with salt and alcohol, 1:01:31.786,1:01:33.603 we'll bring you round. 1:01:34.765,1:01:36.390 Let's start the... 1:01:36.608,1:01:38.030 second trial. 1:01:38.130,1:01:39.273 Alfonso. 1:01:39.986,1:01:41.061 Alfonso! 1:01:42.126,1:01:44.384 You're saved, Alfonso! 1:01:44.822,1:01:47.348 Senor Zoto is coming to rescue you. 1:01:50.477,1:01:51.850 Dear Alfonso! 1:01:52.069,1:01:53.214 Alfonso! 1:01:54.902,1:01:58.784 You've shown great courage, dear cousin.[br]- This is no time for kisses. 1:02:00.096,1:02:03.607 By the time the guards arrive,[br]you should be far away. 1:02:03.825,1:02:05.698 This is Senor Zoto. 1:02:06.900,1:02:10.740 Senor Alfonso, I have the honour[br]of introducing my brothers. 1:02:11.487,1:02:12.514 Chico. 1:02:15.915,1:02:17.237 Muma and Chico. 1:02:17.688,1:02:19.381 How come, Zoto? 1:02:19.481,1:02:21.814 Your brothers were hanged, weren't they? 1:02:22.357,1:02:24.302 You heard right, Senor. 1:02:24.835,1:02:27.937 But as you can see for[br]yourself, they're fine. 1:02:28.318,1:02:30.449 But I saw them myself! 1:02:31.089,1:02:36.361 What you saw, Senor, were two shepherds,[br]hung to pacify the neighbourhood. 1:02:37.139,1:02:38.356 This is... 1:02:38.537,1:02:39.966 unbelievable. 1:02:40.542,1:02:42.577 Undoubtedly, it's thanks to 1:02:42.802,1:02:44.108 our horses. 1:02:44.208,1:02:47.124 I'm pleased to see you[br]are yourself again. 1:02:50.574,1:02:53.117 Bless you, Senor.[br]- Senor. 1:02:53.217,1:02:55.162 They're surrounding us. 1:02:56.361,1:02:57.360 Chico, 1:02:57.460,1:03:00.195 you cover us while we get to the horses. 1:03:02.942,1:03:04.263 Where's... 1:03:04.580,1:03:06.271 Where's my sword? 1:03:06.399,1:03:07.645 My sword! 1:04:29.090,1:04:31.186 Kiss me. 1:04:39.657,1:04:40.802 And me. 1:04:41.845,1:04:44.254 Oh, how happy I am. 1:04:45.182,1:04:48.021 Are you pleased with[br]our meeting, cousin? 1:04:50.377,1:04:51.519 Cousin. 1:04:52.853,1:04:54.780 This locket is horrible. 1:04:58.102,1:05:00.731 It's cooling our passion towards you. 1:05:49.793,1:05:51.612 Are you happy, cousin? 1:05:53.300,1:05:54.243 Yes. 1:05:55.801,1:05:58.771 Although I must say, the end of the night... 1:05:59.000,1:06:00.802 I spent with you, 1:06:01.534,1:06:03.423 didn't please me at all. 1:06:03.567,1:06:06.405 You'd do better to[br]accuse us of pleasure. 1:06:06.505,1:06:08.919 It wasn't so nice in the morning. 1:06:09.019,1:06:11.160 Let's say no more about it. 1:06:12.820,1:06:16.610 Here's a plait made of[br]our hair: a talisman... 1:06:17.875,1:06:19.576 to remind you of us. 1:06:20.943,1:06:22.181 Talisman? 1:06:22.818,1:06:26.836 It's widely assumed one can love only one woman; it's a fallacy. 1:06:27.516,1:06:30.143 I fell in love with you both equally. 1:06:30.719,1:06:33.228 My heart... sees no difference. 1:06:33.614,1:06:35.121 Adopt our faith. 1:06:35.344,1:06:37.988 You would sit on the throne in Tunis, 1:06:38.088,1:06:39.503 among harems, 1:06:39.603,1:06:41.582 gardens and fountains. 1:06:42.379,1:06:43.507 No, no. 1:06:43.607,1:06:46.730 Let's not discuss kingdoms[br]flooded with sunshine. 1:06:46.830,1:06:49.431 We are in the abyss, close to Hell. 1:06:53.881,1:06:55.207 How dare... 1:06:56.138,1:06:59.229 you be seen in the company of... 1:06:59.734,1:07:01.185 Golomez women! 1:07:02.561,1:07:05.340 Cousin, you're done for! 1:07:05.726,1:07:06.980 Forgive us. 1:07:07.080,1:07:10.777 Either you'll be killed like[br]a coward with an axe, 1:07:11.211,1:07:14.263 and your corpse hung next[br]to the Zota brothers, 1:07:14.959,1:07:16.828 at the mercy of crows... 1:07:16.928,1:07:20.464 and devilish powers, or...[br]- But the brothers Zota... 1:07:20.564,1:07:22.590 or you'll drink the potion... 1:07:23.226,1:07:25.163 from this chalice. 1:07:26.424,1:07:27.860 Gulp it down! 1:07:37.439,1:07:38.568 Father, 1:07:39.805,1:07:43.501 you'd do the same in the name[br]of honour, wouldn't you? 1:08:36.961,1:08:39.496 What an unpleasant misunderstanding. 1:08:40.303,1:08:44.064 Evil spirits take so many shapes,[br]it's completely confusing. 1:08:44.292,1:08:47.803 Senor, you're here too?[br]You're too young to be a cabalist, 1:08:47.903,1:08:51.327 though you too, are carrying[br]a rope around your neck. 1:08:52.542,1:08:55.067 Don't worry, you are brave, I know, 1:08:55.242,1:08:57.763 though you've had little experience. 1:09:00.041,1:09:01.590 You're Alfonso? 1:09:02.874,1:09:07.103 Your mother is a Gomelez, and you're[br]a captain of the Walloon Guard. 1:09:09.112,1:09:12.939 Let's leave this unpleasant place[br]and decide what to do next. 1:09:13.192,1:09:15.670 My name is Alfonso... Van Worden. 1:09:17.133,1:09:18.666 That's evident. 1:09:19.509,1:09:21.640 I can see you have mellowed. 1:09:21.879,1:09:25.085 I've a miraculous potion[br]to restore your strength. 1:09:25.185,1:09:26.334 No, no. 1:09:27.232,1:09:29.379 No more miraculous potions. 1:09:33.769,1:09:35.752 Where are you going, Sir? 1:09:35.852,1:09:37.889 To Madrid.[br]- That's good. 1:09:38.191,1:09:41.913 On our way we'll stop at a place[br]where I left a good meal. 1:09:42.672,1:09:44.907 Not miraculous, but sumptuous. 1:09:46.773,1:09:48.108 Now listen. 1:09:48.356,1:09:52.295 The books of 'Nach Sou Chasi'[br]contain wise Chaldean knowledge. 1:09:52.623,1:09:57.129 While the verses of 'Shir Ha Shi Mir'[br]contain the purest poetry of beauty. 1:09:57.229,1:10:01.241 In Hebrew, every letter's a number,[br]every word a wise combination. 1:10:01.341,1:10:06.387 If it is pronounced with the[br]right exhalation and accent, 1:10:06.487,1:10:10.060 one may move mountains and drain rivers. 1:10:10.648,1:10:14.302 You must know that Adonai[br]created the world with a word... 1:10:18.348,1:10:22.586 Someone played a joke on me here[br]last night, but let's go in anyway. 1:10:25.881,1:10:27.065 My horse! 1:10:27.245,1:10:29.181 Unbelievable, mine too. 1:10:33.146,1:10:36.514 I don't understand.[br]- The horse follows his master. 1:10:39.369,1:10:40.818 It's lucky... 1:10:41.709,1:10:43.099 that devils... 1:10:43.313,1:10:44.961 do not need food. 1:11:22.702,1:11:24.251 Good, isn't it? 1:11:25.286,1:11:27.916 What's good?[br]- Senor, just asking. 1:11:28.016,1:11:30.650 I'm pleased I can satisfy your hunger. 1:11:33.183,1:11:34.522 What's that? 1:11:37.377,1:11:39.718 It must be your property, Senor. 1:11:42.451,1:11:45.188 Then you too have spent the night here? 1:11:45.943,1:11:48.890 Yes, but I won't tell[br]you the whole story. 1:11:51.623,1:11:53.762 It was a wonderful night... 1:11:54.589,1:11:57.726 in spite of everything.[br]- In spite of... what? 1:11:58.295,1:12:00.803 I've also given my word.[br]- To whom? 1:12:00.903,1:12:02.645 Two beautiful women, 1:12:02.768,1:12:04.711 but do not ask for more. 1:12:08.985,1:12:10.416 Let's set off. 1:12:11.227,1:12:13.576 It's still a long way to Madrid. 1:12:14.481,1:12:16.207 Do you know, Senor, 1:12:16.712,1:12:18.149 a quicker way? 1:12:18.468,1:12:19.329 Yes, 1:12:19.429,1:12:20.643 that way. 1:12:20.811,1:12:23.741 That's where the[br]lnquisition fell upon me. 1:12:24.688,1:12:26.137 You're right. 1:12:26.414,1:12:28.742 It's better to avoid an ambush. 1:12:35.810,1:12:39.812 Is there any other path?[br]- Of course, for a cabalist. 1:12:40.113,1:12:43.440 We'll go around and come[br]out on the one to Madrid. 1:13:06.523,1:13:10.409 'Seter So Har' shows us the[br]depth of the ten elements, 1:13:10.509,1:13:13.412 creating an integrity of taste. 1:13:13.825,1:13:17.493 All this enables us to seize the[br]powers ruling pandemonium. 1:13:17.593,1:13:22.133 Must you always talk in riddles?[br]- It makes my journey more interesting. 1:13:22.690,1:13:25.363 And they rule nightmares and demons, 1:13:25.812,1:13:32.010 among which, we can distinguish[br]Hungarian and Polish zombies... 1:14:02.936,1:14:03.972 Help! 1:14:09.570,1:14:13.301 I arrest you in the lnquisition's[br]name; give up your sword! 1:14:14.660,1:14:17.127 Do not resist, Alfonso Van Worden! 1:14:17.638,1:14:21.082 I am Don Pedro Velasquez,[br]are you crazy, senores? 1:14:21.584,1:14:22.716 Indeed. 1:14:32.604,1:14:33.902 It's not him. 1:14:34.002,1:14:35.932 Who's he?[br]- Don Pedro, Sir. 1:14:36.032,1:14:39.055 He looks quite similar.[br]What you doing here, Senor? 1:14:39.155,1:14:41.892 I thought the roads were for everybody. 1:14:42.573,1:14:44.055 Senores bandits! 1:14:44.385,1:14:46.832 There is no road here, be off! 1:14:47.388,1:14:49.721 He must have gone the other way. 1:14:52.676,1:14:55.220 Perhaps he returned to Venta Quemada. 1:14:55.713,1:14:57.987 I was told he was coming this way. 1:14:58.087,1:15:01.076 You don't seem eager to[br]apologise for this mistake. 1:15:01.176,1:15:02.468 Stop bothering us! 1:15:02.568,1:15:06.205 In that case, I will apologise[br]to the honourable senores. 1:15:14.130,1:15:15.268 A thorn. 1:15:16.188,1:15:18.361 There's nothing to remove it. 1:15:45.453,1:15:47.692 And there's no place to hide, 1:15:48.010,1:15:50.831 just to examine the[br]situation, of course. 1:16:03.033,1:16:05.687 Senor Alfonso Van Worden?[br]- Yes. 1:16:06.100,1:16:09.502 Some ill mannered thugs[br]await you over there. 1:16:09.959,1:16:11.350 The lnquisition? 1:16:11.450,1:16:14.596 Yes, why should the lnquisition be here? 1:16:14.696,1:16:17.356 Didn't they realise you[br]weren't Senor Van Worden? 1:16:17.456,1:16:22.329 They probably didn't, as they held me[br]up, that's what logic would dictate. 1:16:25.950,1:16:27.362 And what now? 1:16:27.462,1:16:30.898 You will ride to my castle,[br]Senor, a few miles away. 1:16:31.447,1:16:35.371 You've a castle in the neighborhood?[br]- You didn't mention it. 1:16:35.512,1:16:39.736 It just proves the beauty of modesty.[br]- What if they find me? 1:16:39.836,1:16:42.534 They can't enter my castle;[br]we'll go the short way. 1:16:42.634,1:16:47.373 Can I take advantage, Senor, of your[br]hospitality, and hope for a quiet night. 1:16:47.719,1:16:51.466 Knowing the Senor cabalist,[br]I know he won't refuse shelter. 1:16:51.842,1:16:54.031 Yes, of course.[br]Thank you, Senor. 1:16:54.131,1:16:57.871 I'll have time to reconsider,[br]all that has happened to me. 1:16:58.086,1:17:01.162 It could drive an[br]inexperienced person insane. 1:17:01.487,1:17:04.367 The human mind's ready[br]to accept anything, 1:17:04.793,1:17:06.731 if it's used knowingly. 1:17:19.662,1:17:27.073 End of Part One 1:17:33.387,1:17:41.232 The Saragossa Manuscript: Part Two 1:18:20.593,1:18:22.875 Enrico, the Master's arrived. 1:18:23.131,1:18:25.860 Has something happened?[br]- I don't know. 1:18:28.585,1:18:31.701 Let's rest after the[br]rigors of the journey. 1:18:32.163,1:18:34.596 Sir, you're completely safe here. 1:18:34.867,1:18:37.165 My house is at your disposal. 1:18:37.346,1:18:40.770 Fifteenth century.[br]- You're an expert on everything. 1:18:40.942,1:18:46.169 Curiosity distinguishes us from animals.[br]- I look, listen and draw conclusions. 1:18:46.269,1:18:47.298 Senor, 1:18:47.398,1:18:49.091 I am pleased... 1:18:49.562,1:18:53.083 to have met you and[br]to be in your company. 1:18:53.285,1:18:57.948 Good company is more precious[br]than wealth or black magic. 1:18:58.246,1:19:01.102 Gentlemen, this isn't[br]the place for disputes. 1:19:01.202,1:19:04.535 Please go in: Enrico, show[br]these gentlemen the way. 1:19:21.010,1:19:24.884 You were to be here in three days time.[br]- Unforeseeable complications. 1:19:24.984,1:19:27.348 It all got mixed up.[br]- And what now? 1:19:27.448,1:19:29.495 What now? I don't know. 1:19:30.130,1:19:33.310 We must keep him here;[br]await new instructions. 1:19:33.410,1:19:35.156 Who's the other one? 1:19:35.930,1:19:37.279 Be careful. 1:19:37.943,1:19:39.275 Ask no more. 1:19:39.511,1:19:43.924 Go... and make yourself becoming.[br]- You might have told me. 1:19:44.024,1:19:47.149 You're boring me, my dear,[br]it wasn't possible. 1:19:48.592,1:19:50.427 I have the impression, 1:19:50.937,1:19:54.053 all this is happening[br]because of evil spirits. 1:19:54.380,1:19:56.771 I'd rather blame people, Senor. 1:19:57.047,1:19:58.963 Someone must be after you, 1:19:59.369,1:20:02.266 to put you through,[br]all these misfortunes. 1:20:02.441,1:20:04.380 I'm in your debt, Senor, 1:20:04.846,1:20:09.092 as it seems, thanks to you,[br]I'll find the key to this riddle. 1:20:09.268,1:20:11.907 I like it here: peace and quiet. 1:20:13.041,1:20:15.559 Think it through once more, Senor. 1:20:24.933,1:20:27.477 Have all your needs been met, Senor? 1:20:29.934,1:20:34.016 I don't know how to thank you.[br]- Not at all, make yourself at home. 1:20:34.116,1:20:36.255 Thank you, I feel fine here. 1:20:36.489,1:20:38.165 I'm really well. 1:20:39.509,1:20:41.806 I've thought everything through. 1:20:41.906,1:20:42.832 And? 1:20:43.835,1:20:45.983 It'd be best for me to go... 1:20:46.437,1:20:48.666 to Madrid as soon as possible. 1:20:49.056,1:20:50.825 I hope I'll be able, 1:20:52.029,1:20:53.955 to make it in the dark. 1:20:54.929,1:20:57.994 The lnquisition is still[br]guarding all the roads. 1:21:02.247,1:21:04.113 Maybe Senor Velasquez... 1:21:04.213,1:21:05.988 has some good advice? 1:21:06.088,1:21:07.704 He's an unbeliever. 1:21:08.261,1:21:10.559 What shall I do then?[br]- Wait. 1:21:25.594,1:21:27.329 You have books here. 1:21:27.656,1:21:29.787 All the wisdom in the world, 1:21:30.174,1:21:32.393 can be found on these shelves. 1:21:36.957,1:21:39.997 I particularly recommend[br]the Spanish stories. 1:23:17.546,1:23:20.249 Senor Don Pedro, I've found the answer. 1:23:20.349,1:23:23.762 Let's have some wine, this[br]midnight oil may mark our 1:23:23.910,1:23:26.275 vigil for the last time tonight. 1:23:26.375,1:23:29.651 Senor, please come, I'd like[br]to show you something. 1:23:30.330,1:23:31.633 You're sad. 1:23:32.057,1:23:34.206 Let's drink this fine wine. 1:23:34.306,1:23:35.646 We'll all... 1:23:35.815,1:23:37.693 soon come to rest in... 1:23:37.793,1:23:39.367 the eternal night. 1:23:39.716,1:23:41.614 How can you be so careless? 1:23:41.714,1:23:46.377 If he had read the end, the events which[br]are to follow would make no sense. 1:23:49.995,1:23:52.126 Luckily, I arrived in time. 1:24:10.842,1:24:13.680 Strange things are[br]happening here, Senor. 1:24:16.074,1:24:18.307 I've seen it with my own eyes. 1:24:18.847,1:24:21.758 I even held it in my own hands. 1:24:23.370,1:24:26.266 It must be all due to the evil spirits. 1:24:29.295,1:24:32.984 I understand, Senor, that your[br]mind is rebelling against 1:24:33.134,1:24:36.916 inexplicable phenomena, 1:24:37.135,1:24:40.981 but be so kind as to explain in detail. 1:24:47.690,1:24:50.037 What are you looking for, Senor? 1:24:51.274,1:24:53.110 There was a book here. 1:24:53.490,1:24:55.098 I saw the gallows. 1:24:55.551,1:24:57.248 Where has it gone? 1:24:57.472,1:25:00.613 Here? There's never been[br]a book like that here. 1:25:07.873,1:25:09.347 Demons again? 1:25:10.395,1:25:12.382 They are tiring, I admit. 1:25:12.555,1:25:15.719 Unfortunately, the[br]world is full of them. 1:25:16.658,1:25:19.799 Incantations stop their... mischief. 1:25:20.242,1:25:21.446 Nonsense. 1:25:21.546,1:25:24.256 Don't you... believe in incantations? 1:25:24.673,1:25:25.619 No. 1:25:26.102,1:25:27.845 What if I prove it? 1:25:28.437,1:25:32.672 Only if... I can perform them myself. 1:25:33.187,1:25:34.523 Go on, Senor. 1:25:34.623,1:25:37.840 This is not the place for[br]philosophical disputes. 1:25:48.095,1:25:51.830 I'm so glad to see you, brother,[br]when did you get back? 1:25:52.646,1:25:55.886 This is Alfonso Van Worden,[br]captain of the guard. 1:25:56.010,1:25:58.207 Captain, my sister Rebecca. 1:26:01.202,1:26:02.911 Don Pedro Velasquez. 1:26:03.622,1:26:05.988 Madam.[br]- I will do my best. 1:26:06.342,1:26:10.510 I'd be glad, Senor, to convince you[br]of the power of the supernatural. 1:26:10.610,1:26:11.573 Of course. 1:26:11.673,1:26:15.067 From Aristotle came the[br]principle that in the mind... 1:26:17.815,1:26:19.238 Senor Alfonso, 1:26:19.508,1:26:22.626 I implore you to tell me,[br]what you think... 1:26:23.057,1:26:26.481 of everything you've[br]experienced since arriving here. 1:26:29.661,1:26:34.284 I wouldn't know where to begin, I must[br]have been put to sleep with a potion, 1:26:35.007,1:26:37.036 and taken to the gallows. 1:26:37.968,1:26:41.107 Then you were under the[br]Zota brothers' gallows? 1:26:42.566,1:26:44.713 And found them both hanged? 1:26:46.290,1:26:49.828 Do they, by any chance, have[br]the habit of coming down? 1:26:50.142,1:26:52.365 Very often, usually at night. 1:26:57.687,1:26:59.566 Your hand shows that... 1:26:59.690,1:27:02.622 you are possessed with[br]love for the demons. 1:27:04.312,1:27:06.856 Such people have no fear of humans. 1:27:07.109,1:27:08.937 I am afraid of nobody. 1:27:11.727,1:27:13.453 I am afraid for you. 1:27:34.547,1:27:36.475 I am so glad they came. 1:27:39.012,1:27:40.806 Gaiety and fun, 1:27:41.227,1:27:42.868 will prevail now. 1:27:43.719,1:27:45.344 I am sorry, Madam, 1:27:45.512,1:27:47.648 but I have different plans. 1:27:48.699,1:27:50.713 Whatever your decision, 1:27:50.845,1:27:53.429 you won't refuse to spend a few hours, 1:27:53.612,1:27:55.282 in our company. 1:28:09.081,1:28:11.860 Your brother greets a gypsy so warmly. 1:28:12.245,1:28:13.393 A gypsy? 1:28:14.496,1:28:17.713 You'll see in a while, Senor,[br]what a gypsy he is. 1:28:23.868,1:28:25.721 Welcome, Senor Alfonso. 1:28:25.821,1:28:27.862 How do you know who I am? 1:28:28.113,1:28:30.945 Our camp moves from[br]one place to another, 1:28:31.275,1:28:34.491 and my daughters keep[br]their eyes and ears open. 1:28:44.530,1:28:46.700 An enchanted... place. 1:28:46.800,1:28:49.990 The people of Sierra Morena[br]are afraid to go near. 1:28:50.090,1:28:52.923 I've no reason to tell[br]them they're wrong. 1:28:53.050,1:28:57.302 It is better that most of[br]my retinue is left outside. 1:28:57.586,1:28:58.945 Senor Avadoro, 1:28:59.045,1:29:00.792 in this errant life, 1:29:01.019,1:29:04.345 you must have encountered[br]many unusual adventures. 1:29:06.698,1:29:07.844 I have. 1:29:07.988,1:29:12.430 Then tell us, and Senor Velasquez[br]will teach us how to experience poetry, 1:29:12.626,1:29:14.672 without the aid of ghosts. 1:29:14.852,1:29:18.790 I do not succumb to ghosts,[br]but I fear your magic power, 1:29:19.972,1:29:21.020 Madam. 1:29:21.976,1:29:23.210 I reckon, 1:29:24.232,1:29:29.145 from one end of the world to the other,[br]the story of love is always the same. 1:29:35.810,1:29:39.703 I think you will enjoy hearing,[br]about my youthful adventures. 1:29:41.050,1:29:42.760 Some are surprising, 1:29:44.107,1:29:46.376 I could even say, miraculous. 1:29:49.410,1:29:51.556 Whenever I go back to those, 1:29:52.162,1:29:54.301 long gone times of my life, 1:29:56.405,1:30:01.404 I hear the noise of a variety of[br]passions, and a mixed roaring of storms. 1:30:35.334,1:30:39.040 You seem wiser than others,[br]and I have a delicate problem. 1:30:39.296,1:30:41.042 Will you follow me? 1:30:54.590,1:30:57.266 I'm the lover of a[br]certain young person. 1:30:57.366,1:30:59.699 She tends, I think, 1:31:00.328,1:31:01.771 to be fickle. 1:31:02.118,1:31:05.159 When you see a woman,[br]whose dress suits this, 1:31:05.742,1:31:09.707 you'll see whether she goes to[br]church, or in another direction. 1:31:11.293,1:31:12.324 Here. 1:31:13.797,1:31:17.949 You'll get another if you do well.[br]- You're her husband, not her lover. 1:31:18.049,1:31:21.291 I'm paying you to discover[br]treason, not who I am. 1:31:21.581,1:31:24.337 Sharpen your sight,[br]it's time for Vespers. 1:31:24.437,1:31:26.979 I'll wait at the inn.[br]- Of lovers. 1:31:27.474,1:31:28.707 Of lovers. 1:32:08.213,1:32:11.051 What is this?[br]- Your beauty troubled me. 1:32:11.290,1:32:14.910 Somebody suspects you of betraying him.[br]- Follow me. 1:32:17.128,1:32:19.873 You will give this to Caballero Toledo. 1:32:32.902,1:32:34.451 Noble caballero. 1:32:35.715,1:32:39.353 My conscience forbids me taking[br]payment from both sides. 1:33:35.264,1:33:36.990 What is my fortune? 1:33:38.736,1:33:41.759 We'll get married under[br]a big chestnut tree. 1:33:41.978,1:33:46.011 Nature will accept our vows;[br]the rosy glow of dawn will bless us. 1:33:48.674,1:33:51.234 I've lost Caballero Toledo's address. 1:33:51.450,1:33:53.864 He invited me to a grand feast... 1:33:54.052,1:33:56.390 on the other side of the square. 1:33:57.010,1:33:59.235 Until we meet again.[br]- Maybe. 1:35:30.702,1:35:32.142 Senor Toledo. 1:35:33.105,1:35:35.110 A lady wanted me to give you 1:35:35.258,1:35:36.805 this little token. 1:35:37.437,1:35:39.872 I appreciate your wit, my friend, 1:35:41.535,1:35:42.869 and honour. 1:35:52.914,1:35:55.959 Would you like to become[br]one of my servants? 1:35:56.059,1:35:58.880 That's impossible,[br]I was born a nobleman. 1:35:59.176,1:36:03.902 I chose the position of beggar, as[br]it does not dim a nobleman's jewel. 1:36:04.650,1:36:06.975 An answer worthy of a Spaniard. 1:36:07.690,1:36:09.349 Let's have a drink. 1:36:13.843,1:36:15.510 Human life is fragile. 1:36:18.675,1:36:21.017 Why these dark thoughts, Senor? 1:36:23.884,1:36:25.315 I am a sinner. 1:36:40.478,1:36:43.358 I used to leave one[br]mistress for another, 1:36:43.753,1:36:47.734 but I concluded that I was[br]losing too much time that way. 1:36:47.834,1:36:51.458 So I started a new affair,[br]before breaking off the last, 1:36:52.038,1:36:54.179 and while planning a third. 1:36:54.384,1:36:56.767 Spanish women have something... 1:36:57.530,1:36:58.852 insistent. 1:36:58.952,1:37:00.677 I swore love to each. 1:37:00.777,1:37:03.864 The punishment for[br]breaking oaths is terrible. 1:37:05.126,1:37:07.248 Indeed, in the other world. 1:37:12.506,1:37:16.354 Yesterday, a friend from Malta[br]visited, his name is Aquillar. 1:37:18.327,1:37:20.066 A noble person, 1:37:22.251,1:37:24.079 and a good Christian. 1:37:26.970,1:37:29.362 I cannot understand how, 1:37:29.793,1:37:34.162 being endowed with such contradictory[br]characters, we live in such friendship. 1:37:35.809,1:37:37.472 Aren't you drinking? 1:37:37.572,1:37:41.604 I've nearly finished the bottle;[br]you haven't touched your glass. 1:37:57.369,1:37:58.950 What you thinking? 1:37:59.050,1:38:02.063 I was thinking of the[br]sun, which I saw today, 1:38:02.803,1:38:05.446 and whether I'd see it again tomorrow. 1:38:05.546,1:38:08.295 You doubtless will, if there is no mist. 1:38:08.530,1:38:10.847 I may not live to see tomorrow. 1:38:14.049,1:38:16.045 Are you planning a duel? 1:38:16.919,1:38:20.523 I could act as your witness.[br]- You are the last man, 1:38:21.133,1:38:23.290 I would ask for this favour. 1:38:25.184,1:38:26.615 Good heavens! 1:38:29.641,1:38:32.710 You took up your old[br]squabble with my brother? 1:38:32.810,1:38:35.848 Shall I lose my friend[br]or brother in one duel? 1:38:35.948,1:38:39.167 I have an ominous feeling;[br]wait until midnight. 1:38:39.326,1:38:44.205 If I die, I'll come to warn you about[br]penalties a sinner faces after he dies. 1:38:48.452,1:38:52.271 I didn't want to see you, but a voice[br]from heaven ordered me to come. 1:39:42.608,1:39:44.141 Were you killed? 1:39:45.074,1:39:46.439 I was. 1:39:48.833,1:39:49.731 Is... 1:39:49.831,1:39:52.867 there a purgatory in the other world? 1:39:53.237,1:39:54.323 Yes. 1:39:55.789,1:39:57.671 And that's where I am. 1:40:16.026,1:40:17.264 Who died? 1:40:18.652,1:40:20.134 Tell me who died? 1:40:32.449,1:40:34.386 Toledo fell unconscious. 1:40:40.460,1:40:43.196 I'm sorry, but my duties are calling me. 1:40:43.351,1:40:45.588 At such an interesting point. 1:40:45.737,1:40:48.670 Doses of suspense are[br]the sign of a master. 1:40:50.273,1:40:52.496 All this has left me confused. 1:40:53.531,1:40:58.224 I've lost the feeling of where reality[br]ends... and fantasy takes over. 1:40:59.384,1:41:01.733 Senor, you mean to say, poetry. 1:41:02.896,1:41:05.524 I do not know what you're aiming at. 1:41:06.272,1:41:10.608 I'll tell you something... that is based[br]on the principles of geometry. 1:41:11.026,1:41:13.596 Wanting to define an infinite number, 1:41:13.696,1:41:16.969 I write a horizontal eight[br]and divide it by one. 1:41:17.823,1:41:21.629 If I wish to express infinite[br]smallness, I write a one, 1:41:21.744,1:41:24.365 and divide it by the horizontal eight. 1:41:24.734,1:41:26.895 All these signs... give 1:41:26.995,1:41:28.440 me no idea... 1:41:28.747,1:41:33.412 about what I want to express:[br]infinity, greatness... 1:41:33.917,1:41:36.444 In the cosmos, infinite smallness... 1:41:36.544,1:41:40.332 is an infinite root of the[br]smallest part of an atom. 1:41:40.909,1:41:43.908 So I am defining infinity, 1:41:44.412,1:41:45.423 but... 1:41:46.093,1:41:47.655 not comprehending. 1:41:48.700,1:41:50.899 Well, if I do not comprehend, 1:41:50.999,1:41:52.667 but I can define it, 1:41:54.244,1:41:56.270 I am getting near poetry, 1:41:56.956,1:42:01.913 which seems to be closer[br]to life... than we suspect. 1:42:02.930,1:42:05.986 Empirical... science[br]leads to lack of faith. 1:42:06.570,1:42:09.896 Only an uneducated man[br]who sees a thing every day, 1:42:10.618,1:42:12.773 thinks he understands it. 1:42:13.715,1:42:16.544 A true researcher[br]proceeds among riddles. 1:42:18.147,1:42:21.675 He errs, but he gets nearer[br]his goal every day. 1:42:24.981,1:42:26.338 Senor Avadoro, 1:42:26.438,1:42:28.770 will you finish Toledo's story? 1:42:29.184,1:42:33.024 I remember he was disturbed,[br]by a voice from the other world. 1:42:33.250,1:42:34.187 Yes. 1:42:34.988,1:42:37.620 His tender soul was very sensitive. 1:42:39.921,1:42:42.582 So he was in deep despair. 1:43:02.322,1:43:05.374 What'll you do?[br]- I want to rethink my life. 1:43:13.097,1:43:14.571 Senor caballero, 1:43:14.671,1:43:16.598 let me make one comment. 1:43:17.609,1:43:22.011 The voice you heard yesterday, said[br]what you could find in any catechism. 1:43:23.115,1:43:26.155 Do not burden oneself[br]with premature worries. 1:43:26.437,1:43:27.781 My friend, 1:43:29.149,1:43:31.879 he who once heard the voice of the dead, 1:43:32.917,1:43:36.445 will surely not spend much[br]more time among the living. 1:44:32.834,1:44:34.063 Farewell, 1:44:34.695,1:44:35.913 my friend. 1:44:54.220,1:44:57.647 Tell the lady everything,[br]without going into detail. 1:45:23.291,1:45:26.230 I've chosen you as[br]I've a delicate problem. 1:45:26.330,1:45:30.509 I would be glad to help, Senor,[br]but I am afraid to leave my client. 1:45:30.609,1:45:33.939 I can substitute for you,[br]it won't be long; listen. 1:45:42.969,1:45:45.846 I warn you, he is a prattler and a bore. 1:45:45.946,1:45:49.285 You can find something[br]interesting in every story. 1:45:51.813,1:45:55.628 You remember the senor, with[br]whom I drank wine at your inn? 1:45:56.251,1:45:58.963 He's the husband of a young noblewoman. 1:45:59.063,1:46:02.263 Discreetly hand this[br]little jewel over to her. 1:46:20.234,1:46:21.969 Senor Lopez Suarez? 1:46:26.590,1:46:29.420 Like fortune-telling,[br]love has its magic. 1:46:29.520,1:46:32.227 This tells me you'll see me again soon. 1:46:32.327,1:46:33.374 Maybe. 1:47:07.011,1:47:10.607 You are kind, but the medicine is awful. 1:47:10.881,1:47:13.122 I'd give you a more tasty one, 1:47:13.222,1:47:15.352 but the medic won't let me. 1:47:15.677,1:47:16.915 Sit down. 1:47:17.218,1:47:19.256 Sit down when I tell you. 1:47:22.538,1:47:25.188 I have one soft spot, 1:47:25.288,1:47:29.207 and you will do me a favour;[br]take this instrument in your hand. 1:47:35.410,1:47:37.225 Now listen carefully. 1:47:37.968,1:47:39.686 I am the son of... 1:47:40.132,1:47:44.261 Gaspar Suarez, the richest[br]merchant in Cadiz. 1:47:48.946,1:47:51.818 You're again wasting time on romances. 1:47:52.698,1:47:54.526 I'm listening, Daddy. 1:47:58.690,1:48:01.116 It's time you departed for Madrid. 1:48:02.387,1:48:04.661 You've to get to know the world. 1:48:04.761,1:48:05.711 Daddy, 1:48:05.838,1:48:07.685 I want to get married. 1:48:08.963,1:48:11.590 First, pass your examination in life. 1:48:12.485,1:48:15.205 These are the rules you have to follow. 1:48:15.917,1:48:19.244 I forbid you to get into[br]discussions with noblemen. 1:48:19.817,1:48:21.561 The lords honour us, 1:48:21.982,1:48:25.507 while actually, they just want[br]credit but cannot repay, 1:48:25.750,1:48:27.089 Understand? 1:48:28.026,1:48:30.704 I forbid you to use the title of 'Don'. 1:48:30.804,1:48:33.124 You are Suarez, and that's that. 1:48:33.728,1:48:36.973 I also forbid you, to use your sword. 1:48:38.005,1:48:40.740 The habit brings more discredit than... 1:48:41.024,1:48:42.137 benefit. 1:48:42.840,1:48:44.617 Last but not least, 1:48:44.852,1:48:47.012 under no circumstances, 1:48:48.316,1:48:49.766 may you enter... 1:48:49.866,1:48:51.832 into any connections, 1:48:52.808,1:48:55.478 with the house of the banker, Moro. 1:48:56.413,1:48:57.424 Moro? 1:48:58.508,1:48:59.893 And I will... 1:49:00.361,1:49:01.947 reveal to you why. 1:49:03.671,1:49:07.368 Though I am related to the[br]greatest bankers in Spain, 1:49:07.982,1:49:11.839 seeing how well you are[br]trading with the Philippines, 1:49:12.519,1:49:16.476 I will deposit a million with[br]you for a limited partnership. 1:49:16.783,1:49:18.282 I am honoured. 1:49:29.819,1:49:32.143 I'll try to double your deposit, 1:49:33.077,1:49:34.791 as soon as possible. 1:49:34.891,1:49:37.137 You do not need to hurry, Sir. 1:49:37.997,1:49:39.726 Too bad I didn't hurry. 1:49:57.081,1:49:57.979 I am 1:49:58.079,1:49:59.047 Moro, 1:49:59.367,1:50:01.519 the royal banker, as you know. 1:50:01.619,1:50:04.462 My relative, Senor Livardez, 1:50:04.708,1:50:05.953 passed away. 1:50:06.053,1:50:08.782 In his accounts, there is your cheque... 1:50:09.330,1:50:10.749 for a million. 1:50:11.705,1:50:14.567 Will you return the capital, please? 1:50:14.772,1:50:18.758 I have legally taken over his estate.[br]- The million was invested. 1:50:18.858,1:50:21.987 It will be doubled in the[br]future, maybe even... 1:50:22.927,1:50:24.460 I am very sorry. 1:50:34.118,1:50:35.356 All right. 1:50:36.953,1:50:39.818 Here is your late relative's share. 1:50:45.730,1:50:47.760 And now listen carefully. 1:50:48.301,1:50:52.020 Years later, my ships returned,[br]having tripled the fortune. 1:50:52.120,1:50:55.640 So I wrote to the banker[br]Moro that I had... 1:50:56.153,1:50:57.808 his two million. 1:51:09.223,1:51:11.168 My principal received... 1:51:11.268,1:51:14.944 your letter and begs to inform[br]you, the Livardez capital... 1:51:15.044,1:51:17.167 was entered into the books. 1:51:17.366,1:51:19.693 He will not claim any more. 1:51:19.793,1:51:22.045 I owe him two million! 1:51:22.170,1:51:25.287 My principal does not[br]even want to hear of it. 1:51:25.496,1:51:27.141 This is an insult! 1:51:28.015,1:51:30.643 I do not need his generous donation! 1:51:30.824,1:51:32.045 He's insulting 1:51:32.145,1:51:32.987 me! 1:51:33.777,1:51:35.866 I began to claim my rights, 1:51:36.446,1:51:39.789 considering my good name[br]and that of my profession. 1:51:40.101,1:51:41.776 I started proceedings. 1:51:42.258,1:51:45.390 The tribunal of Seville[br]pronounced Moro right. 1:51:46.394,1:51:50.319 We are to pay court fees of[br]six hundred thousand piastres. 1:51:50.980,1:51:52.607 We got no justice. 1:51:52.871,1:51:54.488 Six years wasted. 1:51:55.050,1:51:59.176 And the two million is supposed[br]to be mine? That's vile! 1:52:00.163,1:52:02.664 You will appeal, Senor! 1:52:05.198,1:52:08.504 So you see, my son, I've good reasons... 1:52:08.705,1:52:11.729 to forbid you any contact[br]with the house of 1:52:11.931,1:52:13.550 the banker Moro. 1:52:14.250,1:52:15.466 And then? 1:52:15.566,1:52:20.487 I said goodbye, and filling my carriage[br]with love stories I had bought in Cadiz, 1:52:20.994,1:52:22.611 I left for Madrid. 1:52:23.259,1:52:25.918 Pour me some more[br]of this good mixture, 1:52:26.151,1:52:27.381 good man. 1:52:32.870,1:52:35.110 I feel my strength returning. 1:52:39.112,1:52:41.219 These sentimental stories 1:52:41.335,1:52:43.887 had softened my soul so much, 1:52:45.574,1:52:49.902 that upon arriving here, I was madly[br]in love, although I didn't know... 1:52:50.144,1:52:54.070 the object of my desire. 1:53:11.458,1:53:12.758 Oh, sorry. 1:53:27.160,1:53:28.473 Who is that? 1:53:31.707,1:53:33.844 Come on in, Sir. 1:54:18.957,1:54:21.424 Senor Don Lopez Suarez. 1:54:21.524,1:54:23.559 I came to pay my respects. 1:54:23.924,1:54:25.844 I am generally known... 1:54:26.256,1:54:27.990 under the name of... 1:54:32.325,1:54:34.051 under the name of... 1:54:35.685,1:54:37.020 Don Roque... 1:54:37.622,1:54:40.485 Busqueros, a family from Old Castile. 1:54:40.686,1:54:46.269 Senor Don Roque, my father's forbidden[br]the 'Don' title or to mix with noblemen. 1:54:46.401,1:54:49.872 Senor Don Lopez, my father in turn, 1:54:49.972,1:54:53.818 ordered me to give the title of[br]'Don' to all prominent merchants, 1:54:53.918,1:54:56.016 and to seek their company. 1:55:00.400,1:55:02.715 I also respect my father's will. 1:55:07.330,1:55:08.845 Your attitude... 1:55:09.980,1:55:11.692 and the elegance... 1:55:11.879,1:55:15.415 with which you got out of[br]your carriage, impressed me. 1:55:16.348,1:55:18.378 Is this yours, Don Lopez? 1:55:20.450,1:55:21.482 Mine. 1:55:22.149,1:55:23.803 Lucky coincidence! 1:55:24.438,1:55:26.671 I collect these passionately. 1:55:27.400,1:55:29.530 Here, I'd be glad to oblige. 1:55:30.690,1:55:33.888 A real collector always has copies, 1:55:34.210,1:55:37.950 should one get lost,[br]for unknown reasons. 1:55:38.630,1:55:42.773 And the third could come in[br]handy, when the chance arises. 1:55:44.132,1:55:45.480 Er, Don... 1:55:45.858,1:55:49.688 Roque, I just got out of the[br]carriage, I am tired and hungry. 1:55:51.726,1:55:52.837 Exactly. 1:56:01.524,1:56:02.632 Well... 1:56:03.233,1:56:06.332 Don Lopez, it isn't[br]becoming that we eat off... 1:56:06.559,1:56:08.892 one plate, and use the same... 1:56:09.314,1:56:10.817 spoon and fork. 1:56:13.304,1:56:14.745 Hey, boy. 1:56:14.845,1:56:16.062 Hey, boy. 1:56:16.508,1:56:18.350 Get... another set. 1:56:18.450,1:56:20.478 Hey boy, get another set! 1:56:25.381,1:56:27.510 Busqueros entertained me... 1:56:31.773,1:56:36.422 with gossip from Madrid, while I was[br]impatiently looking forward to... 1:56:36.748,1:56:38.980 getting back to Buen Retiro. 1:56:39.373,1:56:43.020 This depopulated park is[br]famous in our romantic stories, 1:56:44.798,1:56:48.531 and I don't even know,[br]what was telling me, 1:56:48.803,1:56:52.167 I would enter into some[br]tender relationship there. 1:57:22.868,1:57:26.262 Lady, I probably found[br]what you are looking for. 1:57:26.547,1:57:29.255 I lost my locket and gold chain. 1:57:29.355,1:57:31.511 Was anything written on it? 1:57:32.665,1:57:34.989 You read my name was lnez, 1:57:35.473,1:57:38.320 and that it's an[br]original portrait of me. 1:57:38.794,1:57:44.125 May I comment, lovely lady, that the[br]finder usually gets an acceptable prize? 1:57:44.225,1:57:46.799 Senor, you're forward[br]for a first meeting. 1:57:46.930,1:57:51.228 Congratulations, lady, you've met[br]the son of Cadiz's richest merchant. 1:57:51.328,1:57:54.865 I did not give any reason[br]for strangers to talk to me. 1:57:55.828,1:57:57.436 Lopez Suarez. 1:57:57.972,1:58:00.903 Senor, be kind enough[br]to return my locket. 1:58:10.208,1:58:11.437 Begone! 1:58:40.748,1:58:42.297 Senor Don Lopez, 1:58:43.244,1:58:46.054 I've refused twenty[br]invitations to visit you. 1:58:46.702,1:58:50.943 Well, you have to admit,[br]I did you a favour yesterday. 1:58:51.369,1:58:56.619 Feigning unawareness, I told her, you're[br]the son of one of the richest merchants. 1:59:00.236,1:59:02.649 Though she pretended to be angry, 1:59:03.016,1:59:05.080 it was only to convince you, 1:59:05.180,1:59:08.611 she was not at all, impressed by wealth. 1:59:11.012,1:59:12.318 Believe me. 1:59:12.558,1:59:13.960 You are young, 1:59:14.224,1:59:15.550 reasonable, 1:59:15.722,1:59:17.162 and handsome. 1:59:17.915,1:59:21.604 But remember, gold is[br]never an obstacle to love. 1:59:29.645,1:59:32.087 How shall we spend the afternoon? 1:59:33.672,1:59:36.241 I want to see the town... alone. 1:59:36.649,1:59:39.782 You see there was no[br]way out of this situation. 1:59:41.867,1:59:44.941 Go and say prayers... then! 2:00:03.650,2:00:05.994 It was a locket from my brother. 2:00:13.899,2:00:16.139 Don't ask about anything else. 2:00:16.513,2:00:17.845 untranslated 2:00:17.945,2:00:21.094 Unless you find something[br]else belonging to me. 2:00:21.317,2:00:23.592 Then you'll be able to demand... 2:00:23.692,2:00:24.937 a reward. 2:00:28.850,2:00:31.088 We shouldn't be seen together. 2:00:38.009,2:00:39.702 Lopez... 2:00:40.461,2:00:42.053 Suarez... 2:00:42.392,2:00:43.419 to... 2:00:44.312,2:00:45.289 What? 2:00:47.941,2:00:49.086 To lnez. 2:00:53.399,2:00:55.571 There is charm in my eyes, 2:00:56.994,2:00:57.974 comma, 2:00:58.513,2:01:01.452 and you, lady, are[br]the only reason for it. 2:01:07.267,2:01:08.792 I would like... 2:01:09.027,2:01:12.315 I would like to put my[br]thoughts, in this letter, 2:01:13.107,2:01:14.656 but they seem... 2:01:15.372,2:01:16.488 they... 2:01:17.191,2:01:19.571 but they seem to vanish. 2:01:52.594,2:01:53.825 Don Roque, 2:01:53.925,2:01:55.352 give it back! 2:01:57.464,2:01:58.500 Where? 2:02:06.518,2:02:07.684 Don Roque! 2:02:07.784,2:02:08.988 Don Lopez! 2:02:13.087,2:02:14.115 Stop! 2:02:14.557,2:02:15.843 Stop, wait! 2:02:34.577,2:02:36.790 Well, a letter... 2:02:36.948,2:02:38.362 has to be delivered. 2:02:39.036,2:02:42.498 You should be grateful to me, Senor. 2:02:59.874,2:03:00.919 Lady. 2:03:04.513,2:03:07.338 Why use a senor, whose impertinence, 2:03:07.543,2:03:10.531 I already disliked,[br]to bring me your letter? 2:03:11.071,2:03:16.990 Ah, lady, I wrote that letter for my[br]own pleasure, and that imp stole it. 2:03:18.523,2:03:20.659 Ever since I got to Madrid, 2:03:20.831,2:03:23.400 he has haunted me like an evil spirit. 2:03:23.767,2:03:27.102 I don't think I can be[br]bothered with this nonsense. 2:03:34.410,2:03:37.413 And what, Senor, would[br]you like to know now? 2:03:37.513,2:03:41.143 Lady, I wish I knew who you[br]were and what your name is. 2:03:41.610,2:03:45.026 The daughter of a man who[br]is as rich as your father, 2:03:45.208,2:03:47.149 the banker, Moro. 2:03:47.398,2:03:48.445 Moro? 2:03:49.594,2:03:51.891 The curse of my life.[br]- Senor! 2:03:51.991,2:03:56.198 I cannot think of you under[br]the threat of my father's curse, 2:03:56.298,2:03:59.766 he crossed many seas to set[br]up as a merchant in Cadiz. 2:03:59.866,2:04:01.257 In Cadiz... 2:04:01.357,2:04:05.928 Don't believe him and don't lose heart;[br]little heirs are hard to get hooked, 2:04:06.028,2:04:08.996 but sooner or later,[br]their turn will come. 2:04:10.130,2:04:11.853 No, no, no, no, no! 2:04:11.953,2:04:14.150 You'll scare my dog, meddler. 2:04:14.805,2:04:18.349 Now only death is left for me;[br]lightning, strike me... 2:04:19.407,2:04:21.041 Do not be afraid. 2:04:21.360,2:04:24.123 Inez loves you more than her life.[br]- Me? 2:04:24.223,2:04:27.141 She wants to meet you at the same spot, 2:04:27.338,2:04:29.039 tomorrow at sunset. 2:05:05.440,2:05:09.831 I understand, Senor Lopez, that at[br]your age you don't feel like marriage. 2:05:09.931,2:05:12.764 However, I find your[br]excuse very strange. 2:05:12.954,2:05:17.097 Your father crossed many seas[br]to set up as a merchant in Cadiz. 2:05:17.811,2:05:20.523 You're lucky, I've fixed everything. 2:05:20.623,2:05:25.880 Senor Don Roque, please[br]do one more thing for me. 2:05:26.541,2:05:28.579 Do not go to Buen Retiro. 2:05:29.794,2:05:34.377 Fair lnez won't be there, but I must[br]sit once more on the same bench, 2:05:34.477,2:05:36.969 and weep over my misfortune. 2:05:38.989,2:05:43.312 There's something very[br]offensive... in your words. 2:05:43.412,2:05:47.686 They seem to infer some lack[br]of appreciation, on your part. 2:05:47.786,2:05:49.085 Senor... 2:05:55.923,2:05:59.064 Jasmine breathes the balmy fragrance, 2:06:01.453,2:06:04.581 the trees grow greener[br]as you pass under them. 2:06:04.859,2:06:06.984 What will happen... 2:06:09.538,2:06:12.442 to a heart which you honour? 2:06:20.942,2:06:24.159 I could let you cry in misery alone, 2:06:24.681,2:06:26.623 but fair lnez may come, 2:06:26.803,2:06:29.328 and who will rectify your nonsense? 2:06:32.005,2:06:33.344 What's this? 2:06:35.006,2:06:37.922 To kill time, I suggest[br]I tell you a story, 2:06:38.022,2:06:41.509 from which you will discover[br]many instructive events. 2:06:41.797,2:06:44.238 I always had a talent for the law. 2:06:44.432,2:06:46.743 I wanted to know people and life. 2:07:23.486,2:07:26.348 What is it, what's a matter? 2:07:29.063,2:07:29.960 Oh! 2:07:30.135,2:07:31.775 Fearsome head, oh! 2:07:51.946,2:07:54.526 I thought it was one of my relatives, 2:07:54.626,2:07:57.611 with whom I was to[br]have an important talk. 2:07:58.184,2:08:01.906 I don't know you, or the reason[br]for this unexpected visit. 2:08:02.006,2:08:04.644 I'd no intention of entering your room, 2:08:04.744,2:08:07.733 I just wanted to know, who lives here. 2:08:08.018,2:08:09.633 I am a lawyer, 2:08:10.194,2:08:12.124 studying people's lives. 2:08:12.418,2:08:14.204 Ah, that's different. 2:08:14.304,2:08:18.104 Nothing is more pleasant than[br]knowing what people are doing. 2:08:18.204,2:08:20.240 Before you woke up, madam, 2:08:20.499,2:08:24.962 your husband honoured me,[br]by thinking my face was... 2:08:25.895,2:08:27.429 a fearsome head. 2:08:41.650,2:08:44.760 And she...[br]- Senor Don Roque, time is passing. 2:08:47.593,2:08:48.914 Don Lopez, 2:08:49.113,2:08:53.623 when a decent man tells a fascinating[br]story, you shouldn't interrupt him. 2:08:53.723,2:08:55.463 No, no explanations! 2:08:56.892,2:08:58.240 This woman. 2:09:00.621,2:09:02.659 Let me explain everything. 2:09:06.941,2:09:09.808 I am the daughter of a brave officer. 2:09:10.236,2:09:12.767 My name is Frasquita Salero. 2:09:16.303,2:09:20.142 I attracted men, even[br]when I was a young girl. 2:09:20.702,2:09:23.893 Frasquita, Frasquita, be modest. 2:09:25.290,2:09:27.110 Be reasonable, Mama! 2:09:28.036,2:09:30.128 How can I be bad with such... 2:09:30.485,2:09:31.730 elegant... 2:09:31.830,2:09:33.117 gentlemen? 2:09:50.858,2:09:53.098 Haven't you dropped something? 2:09:54.389,2:09:57.689 Too bad for me, if you'd[br]dropped this little cross, 2:09:57.789,2:10:01.202 I'd have picked it up and[br]kept it as a dear souvenir. 2:10:10.514,2:10:13.049 Frasquita, get away from the window. 2:10:40.024,2:10:41.472 Unfortunately, 2:10:41.649,2:10:44.190 the young man never showed up again. 2:10:48.922,2:10:50.547 My beautiful wife. 2:10:54.103,2:10:55.720 My sweetness. 2:10:57.464,2:10:59.375 Do you love your hubby? 2:10:59.860,2:11:00.895 I do. 2:11:02.934,2:11:04.475 And nobody else? 2:11:05.371,2:11:06.699 Nobody else. 2:11:22.689,2:11:26.408 What have you there, son?[br]- A letter for Madam Frasquita. 2:11:26.508,2:11:27.934 Give it to me. 2:11:29.189,2:11:30.949 I am her father. 2:11:31.931,2:11:33.367 Here, off! 2:11:38.111,2:11:39.257 A ring? 2:11:40.081,2:11:41.597 What ring? 2:11:43.478,2:11:47.006 *"l am waiting for you and[br]yearning for you, Pena Flor."* 2:11:57.364,2:11:58.610 Frasquita, 2:11:59.427,2:12:00.963 do you love me? 2:12:02.214,2:12:03.259 I do. 2:12:08.856,2:12:12.089 Then there are no obstacles to our love. 2:12:28.313,2:12:29.982 Perfect, Don Ramino! 2:12:30.082,2:12:33.812 If you carry on like that, with[br]the noble Count Pena Flor, 2:12:34.173,2:12:37.040 he won't be a nightmare[br]to husbands anymore. 2:12:37.140,2:12:39.948 What if I put an end to his conquests? 2:12:40.087,2:12:42.895 I'm afraid of the effects[br]of such a duel. 2:12:44.804,2:12:46.433 If I could have... 2:12:46.919,2:12:50.186 one hundred doubloons,[br]I would wait out in... 2:12:50.463,2:12:51.800 the islands. 2:12:55.662,2:12:59.401 I'll gladly offer you one[br]hundred for such a noble cause. 2:13:34.004,2:13:37.126 The Count was murdered last night. 2:13:37.226,2:13:38.726 Penar Flor.[br]- Penar... 2:13:38.826,2:13:40.621 Flor; from the letter... 2:13:41.021,2:13:44.439 we found on one of the[br]criminals, we know that you... 2:13:44.681,2:13:48.630 offered Senor unknown,[br]one hundred doubloons, 2:13:49.156,2:13:50.937 for the crime to be... 2:13:51.037,2:13:52.336 carried out. 2:13:52.436,2:13:55.283 I have never set eyes[br]on Senor Pena Flor. 2:13:55.884,2:14:00.044 Yesterday, two men came with a[br]promissory note for a hundred doubloons, 2:14:00.144,2:14:02.193 which I signed a year ago. 2:14:03.012,2:14:04.435 Shall I show you? 2:14:05.160,2:14:10.065 No, I am a member of the criminal[br]court, I am not interested in trade. 2:14:10.557,2:14:12.148 That will be all. 2:14:12.694,2:14:15.131 Excuse us, for the inconvenience. 2:14:24.371,2:14:25.962 Did you really... 2:14:26.198,2:14:28.632 order this Senor to be killed? 2:14:29.894,2:14:31.831 Why care? You knew him? 2:14:36.348,2:14:38.588 I would go on a pilgrimage, 2:14:38.730,2:14:40.700 to the Way of St. James. 2:14:41.493,2:14:42.824 and even... 2:14:43.573,2:14:46.900 a greater distance,[br]if I believed it could help me. 2:14:47.900,2:14:49.910 A wonderful story.[br]- Yes. 2:14:50.444,2:14:54.561 Since then, strange things have[br]been happening in the house. 2:15:07.486,2:15:09.465 Here are your... 2:15:09.701,2:15:11.708 hundred doubloons back! 2:15:30.206,2:15:31.452 Don Diego! 2:15:32.766,2:15:34.003 Don Diego! 2:15:50.093,2:15:51.424 I like it. 2:15:52.614,2:15:54.112 Needless to say, 2:15:54.325,2:15:59.799 Count Pena Flor, was only[br]made up to upset my husband, 2:16:01.518,2:16:03.968 and make him go on a pilgrimage! 2:16:05.094,2:16:09.742 The justice clerks, as well as[br]the thugs, were all paid off. 2:16:10.438,2:16:13.169 Now I understand the 'fearsome head'. 2:16:16.216,2:16:19.917 And you understand, Senor, why[br]I thought you're somebody else. 2:16:21.318,2:16:25.388 I haven't finished yet, Senor.[br]- Later Senor, duties are calling me. 2:16:25.488,2:16:28.077 Senor Don Lopez, you wish to offend? 2:16:28.177,2:16:31.258 Yes, there's no other[br]way to get rid of you. 2:16:36.012,2:16:38.572 Your daddy will surely be glad. 2:16:56.270,2:16:59.917 Now... Where was l? 2:17:02.798,2:17:04.352 That same night, 2:17:04.452,2:17:06.250 I found myself in... 2:17:06.350,2:17:08.788 entirely different circumstances. 2:17:17.792,2:17:21.387 You are lucky only to be[br]injured, not deprived of life. 2:17:22.645,2:17:26.204 Easy, easy, I've taken[br]things into my own hands. 2:17:26.441,2:17:28.867 Things will work out okay for you. 2:17:29.097,2:17:32.508 But it's too bad you[br]interrupted my story, 2:17:32.852,2:17:35.084 at such an interesting point. 2:17:35.885,2:17:37.120 So listen. 2:17:37.586,2:17:39.098 That same night, 2:17:39.270,2:17:42.683 I found myself in entirely[br]different circumstances. 2:18:15.798,2:18:17.320 Well, what next? 2:18:17.572,2:18:19.130 Senor Don Lopez. 2:18:26.493,2:18:29.137 You shouldn't strain yourself, Senor. 2:18:37.331,2:18:39.633 It's so long.[br]- Who is it from? 2:18:39.733,2:18:41.779 A child, a complete child. 2:18:42.065,2:18:45.517 From fair lnez, of course; it's done. 2:18:45.786,2:18:47.251 But what is it? 2:18:47.351,2:18:50.450 You're supposed to be[br]at her place tonight. 2:18:51.352,2:18:54.002 The wedding's tomorrow, isn't it enough? 2:18:54.102,2:18:56.452 What place? At Don Moro's house? 2:18:57.225,2:18:59.574 Tell me how.[br]- The simple way. 2:19:00.083,2:19:03.553 But the house is guarded.[br]- The old, well-known way. 2:19:04.134,2:19:05.574 Take it easy. 2:19:05.793,2:19:07.633 I'll take care of it. 2:19:08.723,2:19:10.458 I don't know, Senor, 2:19:11.464,2:19:13.831 what would you do without me? 2:19:37.598,2:19:38.553 Which window? 2:19:39.072,2:19:40.084 First, 2:19:40.263,2:19:41.667 second, third. 2:19:42.094,2:19:43.835 Third![br]- Which one? 2:19:45.166,2:19:46.269 Third! 2:19:52.917,2:19:55.980 The window of fair lnez.[br]- My heart's pounding. 2:19:56.080,2:20:00.255 I am moved, Senor, and please,[br]do not bring any shame on me. 2:20:00.355,2:20:02.491 My gratitude, Senor.[br]- Senor, 2:20:02.591,2:20:05.545 now we have to use, the ultimate means. 2:20:05.645,2:20:06.587 Yes! 2:20:06.768,2:20:08.600 When I clap my hands, 2:20:09.664,2:20:11.564 go up to heaven! 2:20:12.027,2:20:13.058 Ready? 2:20:13.379,2:20:14.426 Ready. 2:20:24.061,2:20:25.080 Well? 2:20:26.016,2:20:27.098 Balm... 2:20:27.198,2:20:28.432 breathes. 2:20:28.589,2:20:30.193 Jasmine does not. 2:20:30.293,2:20:31.430 Oh god! 2:20:48.525,2:20:50.190 Did you die? 2:20:51.981,2:20:53.362 I did! 2:20:55.166,2:20:59.870 Is there purgatory in the other world? 2:21:03.277,2:21:05.607 Yes, and I am in it! 2:21:11.576,2:21:13.308 Was it a stormy night? 2:21:13.408,2:21:17.156 Lightning like in hell; that's[br]why he got the wrong window. 2:21:17.394,2:21:20.892 Senor, I found a purgatorial soul. 2:21:20.992,2:21:22.011 Where? 2:21:23.417,2:21:25.755 What are you talking about, man? 2:21:51.358,2:21:52.790 Senor Toledo. 2:21:56.406,2:21:58.078 Senor, listen. 2:22:08.645,2:22:11.087 Ah, so it's the end of my penance. 2:22:15.202,2:22:17.636 But how did you find out about it? 2:22:18.133,2:22:20.070 Lopez Suarez told me. 2:22:21.603,2:22:24.813 The merchant from Cadiz.[br]- But how did it happen? 2:22:24.992,2:22:28.950 Busqueros got the wrong window.[br]- Busqueros? Ah, Busqueros! 2:22:29.656,2:22:31.145 I don't know him, 2:22:31.245,2:22:34.387 but ask him to come by,[br]I'd like to know more. 2:22:40.510,2:22:42.069 What do you think? 2:22:42.169,2:22:45.870 The lady who gave you a[br]handkerchief; still faithful to me?. 2:22:45.970,2:22:48.213 Undoubtedly.[br]- Farewell then. 2:22:54.597,2:22:58.692 I made up my mind to find that[br]intruder, known all over Madrid. 2:23:01.980,2:23:04.148 Please don't stop now. 2:23:04.429,2:23:08.016 Allow me, Madam, to give[br]a few moments to this man. 2:23:12.690,2:23:14.492 Frasquita told her... 2:23:15.191,2:23:17.393 story to Busqueros. 2:23:17.886,2:23:19.495 He told it to... 2:23:19.764,2:23:21.217 Lopez Suarez, 2:23:22.233,2:23:24.183 who in turn told it to... 2:23:24.439,2:23:27.957 Senor Avadoro... it drives you crazy. 2:23:28.967,2:23:31.376 All these adventures begin simply; 2:23:31.476,2:23:34.322 the listener thinks it'll soon be over, 2:23:34.422,2:23:37.702 but one story creates[br]another, and then another. 2:23:37.880,2:23:40.011 Something like quotients, 2:23:40.179,2:23:42.589 which can be infinitely divided. 2:23:43.514,2:23:46.596 I'm a captain of the guard,[br]not a philosopher. 2:23:46.770,2:23:49.077 Your math is just dead numbers. 2:23:49.889,2:23:51.552 Senor, this... 2:23:51.652,2:23:53.875 zero, plus and minus one, 2:23:54.214,2:23:57.496 gave Archimedes and Newton[br]power equal to the gods. 2:23:57.959,2:24:00.847 Very noble men, but[br]what's the point of it? 2:24:08.637,2:24:12.018 We are like blind men[br]lost in the streets... 2:24:12.410,2:24:13.858 of a big city. 2:24:15.104,2:24:17.235 The streets lead to a goal, 2:24:17.521,2:24:20.420 but we often return to the same places, 2:24:21.450,2:24:23.039 to get to where... 2:24:23.704,2:24:25.139 we want to be. 2:24:27.199,2:24:29.708 I can see a few little streets here, 2:24:30.340,2:24:33.158 which, as they are now, are going nowhere. 2:24:34.490,2:24:38.748 New combinations have to be arranged,[br]then the whole will be clear, 2:24:39.636,2:24:42.385 because one man cannot invent something, 2:24:42.875,2:24:45.174 that another cannot solve. 2:24:47.029,2:24:48.696 I no longer follow. 2:24:50.142,2:24:52.180 Then let's keep listening. 2:24:53.694,2:24:57.627 Caballero Toledo regained his[br]former gaiety and balanced soul, 2:24:58.470,2:25:00.801 and I went to look... for, 2:25:00.901,2:25:02.643 that impossible man. 2:25:04.417,2:25:06.351 I happened to meet him, 2:25:06.734,2:25:07.910 that same 2:25:08.048,2:25:08.916 day. 2:25:38.320,2:25:41.065 I like you, I'll take you as a servant. 2:25:41.828,2:25:46.402 Give thanks to heaven that unlimited[br]possibilities are opening up to you. 2:25:47.255,2:25:50.084 I suppose you haven't met many noblemen. 2:25:51.533,2:25:53.206 I can easily prove, 2:25:53.306,2:25:56.208 that I was brought up as a gentleman. 2:25:57.130,2:26:01.200 The fact that I'm a beggar...[br]is down to fate, 2:26:01.858,2:26:03.178 not birth. 2:26:04.995,2:26:06.309 That's fine. 2:26:09.662,2:26:11.555 Let's go, Senor. 2:26:24.613,2:26:30.523 At first, your duties won't seem[br]very attractive, as you won't be paid, 2:26:31.018,2:26:32.252 or have... 2:26:32.891,2:26:34.415 proper clothes. 2:26:34.771,2:26:36.413 As for board... 2:26:36.513,2:26:39.540 Are you by any chance[br]the Senor Don Busqueros, 2:26:39.640,2:26:42.168 to whom Lopez Suarez owes so much? 2:26:42.931,2:26:44.404 Yes, that's me. 2:26:44.504,2:26:47.085 I'd have ended this whole thing... 2:26:47.185,2:26:51.420 successfully, if he'd not got the[br]wrong window, but let's be patient. 2:26:51.520,2:26:54.375 Caballero Toledo wishes[br]to know you, Senor. 2:26:54.475,2:26:55.900 Toledo?[br]- Hm-mm. 2:26:56.000,2:26:58.006 It's a great honour for me. 2:26:58.106,2:27:00.357 I found out that Lopez Senior, 2:27:00.457,2:27:03.095 travelled from Cadiz, and waited at... 2:27:03.502,2:27:04.739 the house, 2:27:04.920,2:27:08.195 but having missed his son,[br]went to town: where to? 2:27:08.295,2:27:10.579 Where can a provincial man go? 2:27:11.074,2:27:12.065 Well? 2:27:12.165,2:27:16.274 To see the church?[br]- Wrong, you noble tramp. 2:27:17.756,2:27:20.093 To the tavern.[br]- But which one? 2:27:20.193,2:27:21.566 The nearest. 2:27:48.078,2:27:50.091 But Senor, what nonsense. 2:27:53.018,2:27:56.883 You must admit that Cadiz is a[br]more important city than Madrid. 2:27:57.033,2:28:00.440 What's more, Suarez,[br]who was short of cash, 2:28:00.540,2:28:03.765 was trading thanks to his[br]contacts with Livardez. 2:28:03.865,2:28:05.304 For Moro to... 2:28:05.404,2:28:09.696 retrieve the money, he had to start[br]a case, which is still unfinished. 2:28:09.852,2:28:13.673 Suarez sued the banker[br]Moro to make him accept... 2:28:13.773,2:28:17.068 not a million, but two million[br]from the investment. 2:28:17.622,2:28:20.832 The Suarez family is[br]the greatest in Spain, 2:28:20.992,2:28:25.670 and you Senor, are an ill-informed[br]big mouth, thank you for your company. 2:28:32.496,2:28:36.016 I can see, Senor, that you[br]are an honest negotiator. 2:28:37.767,2:28:40.204 I'm honoured by what you've said. 2:28:40.479,2:28:42.710 I'm Gaspar Suarez from Cadiz. 2:28:43.319,2:28:45.034 My name is Moraredo. 2:28:45.158,2:28:46.884 You are heaven sent. 2:28:47.580,2:28:52.482 I deduced from your talk, that[br]you're a true connoisseur of life. 2:28:52.582,2:28:54.131 At your service. 2:28:54.781,2:28:59.882 I sent my son here, I forbade him to[br]use the title 'Don', or mix with nobles. 2:28:59.982,2:29:01.898 Very wise.[br]- Or draw a sword. 2:29:01.998,2:29:03.511 Understandable. 2:29:03.667,2:29:06.504 Just imagine, my Lopez[br]is now Don Lopez, 2:29:06.890,2:29:11.362 and the only person he is close to[br]is a nobleman called Busqueros. 2:29:11.757,2:29:12.964 Unbelievable. 2:29:13.064,2:29:16.203 He fought him and was[br]thrown out of the window. 2:29:18.999,2:29:22.031 I've decided to have him[br]married immediately. 2:29:22.595,2:29:24.886 Do you know a young Senora, 2:29:25.378,2:29:27.314 from a spotless family? 2:29:27.605,2:29:28.649 I do. 2:29:28.933,2:29:30.634 What a lucky coincidence. 2:29:30.823,2:29:35.657 A reputable merchant also got angry, and[br]said he'd closet her in the monastery, 2:29:35.757,2:29:38.696 if she doesn't choose[br]a husband this week. 2:29:39.371,2:29:42.596 I'd love to talk to her.[br]- You'll meet her today. 2:29:44.223,2:29:45.764 What, in an inn? 2:29:45.968,2:29:50.094 A lady from a good family?[br]- Incognito; we should hurry. 2:29:52.118,2:29:54.710 The Senor's paying, farewell. 2:30:02.129,2:30:06.373 Today, more than ever, you'll[br]understand the value of my friendship. 2:30:15.119,2:30:17.908 You know, Don Lopez, such... 2:30:18.008,2:30:20.987 complex tasks are my specialty. 2:30:28.794,2:30:32.643 From what I can gather, Senor, 2:30:33.080,2:30:36.818 you know the merchant's life very well. 2:30:37.373,2:30:39.312 But excuse me, Senor... 2:30:39.748,2:30:40.973 Moraredo. 2:30:41.486,2:30:45.342 Your name is not known[br]in merchant circles. 2:30:45.875,2:30:47.716 You know, Senor... 2:30:47.816,2:30:50.062 I presume the situation so far, 2:30:50.162,2:30:55.986 hasn't allowed you to try your hand, at[br]a business conducive to your abilities. 2:31:04.938,2:31:08.585 The reason for my behaviour,[br]Senor, is not impertinence. 2:31:09.353,2:31:12.259 I came here only because[br]my father's rage, 2:31:12.629,2:31:14.778 forces me to seek salvation. 2:31:15.813,2:31:17.924 I respect the name of Suarez. 2:31:18.356,2:31:20.570 Dear lady, I'm honoured. 2:31:23.625,2:31:26.357 So Senor, you intend to marry Lady Moro? 2:31:26.534,2:31:28.070 Lady Moro? 2:31:29.417,2:31:31.825 Are your intentions not serious? 2:31:32.010,2:31:33.962 There's a misunderstanding! 2:31:34.198,2:31:38.307 If you can kneel in front of my[br]sister, you're not too old to duel. 2:31:38.407,2:31:40.647 Draw or exit the window![br]- What? 2:31:40.747,2:31:43.079 Senor, your honour is at stake. 2:32:03.033,2:32:06.193 I forbid you to have[br]anything to do with nobility. 2:32:06.293,2:32:09.470 I only got close to the one[br]standing next to you. 2:32:09.570,2:32:11.443 You shouldn't have duelled. 2:32:11.543,2:32:14.769 Mind, Senor, you've got[br]a sword in your hand too. 2:32:20.058,2:32:23.721 Lopez, Lopez, why on earth[br]did you choose Lady Moro? 2:32:23.821,2:32:27.829 But you yourself, Senor, were[br]kneeling at her feet not long ago. 2:32:35.733,2:32:37.245 The punishment, 2:32:37.345,2:32:39.121 Senor Gaspar Suarez, 2:32:39.468,2:32:41.274 always fits the crime. 2:32:41.633,2:32:45.776 If your son takes my daughter's hand, 2:32:46.138,2:32:49.173 it would be an honour. 2:32:49.413,2:32:53.678 Although he chose to introduce himself[br]to the lady through the window, 2:32:53.778,2:32:58.099 his actions were undoubtedly due[br]to the grudge over the two million. 2:32:58.199,2:32:59.137 Oh? 2:32:59.237,2:33:03.814 I'll accept it then, provided[br]I can add another two million, 2:33:04.020,2:33:08.247 and give it all to your son,[br]along with my daughter's hand. 2:33:08.921,2:33:09.839 Oh! 2:33:20.317,2:33:22.043 You did a good job. 2:33:27.024,2:33:29.542 Well done, Sir, well done. 2:33:29.920,2:33:33.229 It's not hard to see how[br]this story will turn out. 2:33:34.195,2:33:38.901 Lopez was taken to the house of his[br]future father-in-law; with lnez's care, 2:33:39.001,2:33:41.544 he'll soon recover. 2:33:42.767,2:33:46.472 And now I'd like to hear[br]more about the other affair. 2:33:48.654,2:33:53.097 Was this woman, Frasquita, 2:33:53.880,2:33:55.460 so charming then? 2:33:55.560,2:33:56.410 Ah! 2:33:57.866,2:34:02.615 I told the story you just[br]mentioned to a young gentleman. 2:34:03.017,2:34:06.242 Yes, and Lopez Suarez[br]passed it on to my friend, 2:34:07.192,2:34:09.263 who introduced me to her. 2:34:09.762,2:34:12.192 You've an incredible memory, Sir. 2:34:12.404,2:34:17.192 As you already know Frasquita's story,[br]I should tell the story of her husband, 2:34:17.605,2:34:20.873 and how he got to meet, 2:34:20.973,2:34:24.063 an unfortunate young man. 2:34:24.539,2:34:25.971 Go ahead. 2:34:26.932,2:34:31.213 That very night, I found myself[br]in entirely different circumstances. 2:36:36.672,2:36:37.956 Who are you? 2:36:38.320,2:36:42.980 The sign shows I'm in the Devil's power.[br]- Reprobate, stop persecuting me! 2:36:43.218,2:36:44.514 Persecute? 2:36:45.210,2:36:49.387 Persecute? What of the doubloons[br]you paid for Count Pena Flor's head? 2:36:49.736,2:36:51.378 What you want of me? 2:36:52.263,2:36:53.858 You recognise me? 2:36:53.986,2:36:57.340 As you can see, the count,[br]before his death, 2:36:57.491,2:36:59.290 raised the stakes. 2:37:01.212,2:37:03.318 untranslated[br]- Don't, don't! 2:37:03.418,2:37:04.866 Don't, don't! 2:37:22.343,2:37:25.509 You've given us a pleasant hour, Senor. 2:37:26.453,2:37:28.592 You haven't disappointed me. 2:37:28.819,2:37:33.533 Excuse me for speaking of such[br]things, which is a sin in itself, 2:37:34.027,2:37:36.561 but it is a very instructive story. 2:37:38.893,2:37:41.318 What happened to Madam Cornandez? 2:37:42.186,2:37:43.929 She became a widow! 2:37:44.824,2:37:48.988 Then she married her lover, and[br]ever since, has led a model life. 2:37:49.334,2:37:50.588 Here she is! 2:37:52.700,2:37:54.059 But this is... 2:37:54.539,2:37:55.979 Dona lscariz. 2:37:57.080,2:37:58.310 Frasquita. 2:38:05.200,2:38:06.640 What can I do? 2:38:08.799,2:38:11.932 I couldn't...[br]- Nor could l; the only way is... 2:38:14.493,2:38:18.736 She said I was her first lover.[br]- There are other women in the world. 2:38:26.934,2:38:29.755 Toledo? Senor Toledo! 2:38:30.244,2:38:31.722 Run![br]- Toledo! 2:38:31.822,2:38:33.145 Don't panic. 2:38:33.483,2:38:34.824 Don't panic. 2:38:35.248,2:38:36.578 Don't panic! 2:38:50.356,2:38:52.674 I must think it all over again. 2:38:52.861,2:38:54.905 More carefully this time. 2:38:55.784,2:38:58.589 Senor![br]- Farewell my friends. 2:38:58.722,2:39:00.564 Your sword?[br]- No, no. 2:39:10.393,2:39:13.128 He leads an exhausting life, I must say. 2:39:13.228,2:39:16.243 There should be a ladder[br]under every window. 2:39:19.400,2:39:20.832 Just in case. 2:39:39.168,2:39:40.453 What's up? 2:39:40.553,2:39:43.921 The officers of the guard[br]are sorting out a problem. 2:40:02.911,2:40:07.138 Must have been a dilemma.[br]- There were other reasons too. 2:40:19.951,2:40:23.673 Senor, is what you said true?[br]- I never back down. 2:40:42.944,2:40:46.196 If I'm not mistaken, that brave officer, 2:40:47.121,2:40:48.620 was your father. 2:40:57.702,2:41:01.952 The chronicles of his duels,[br]mention those events. 2:41:02.282,2:41:05.078 In order to avoid an argument, 2:41:05.659,2:41:07.684 he duelled twice that day, 2:41:09.263,2:41:11.605 wounding five in the afternoon, 2:41:12.321,2:41:15.353 and six more... in the evening. 2:41:15.580,2:41:19.503 He did right, or there would have[br]been an unnecessary argument. 2:41:20.408,2:41:22.846 And this is the end of the story. 2:41:23.181,2:41:26.902 You wanted me to speak of my[br]adventures, and I don't think... 2:41:27.002,2:41:29.040 you regret your curiosity. 2:41:30.544,2:41:31.987 We must part. 2:41:32.263,2:41:34.098 The hour of parting... 2:41:35.504,2:41:37.126 I'm very sorry... 2:41:37.518,2:41:39.746 also has its sweetness. 2:41:40.280,2:41:41.307 Senor. 2:41:45.538,2:41:47.980 Important affairs are calling you. 2:42:06.139,2:42:07.183 But... 2:42:07.529,2:42:08.876 you said... 2:42:21.355,2:42:24.504 I don't think, Senor, you[br]have much time left. 2:44:33.221,2:44:34.900 Alfonso Van Worden, 2:44:35.000,2:44:36.836 we're waiting for you. 2:44:38.234,2:44:41.387 Who are you?[br]- My name will tell you nothing, Senor. 2:44:41.487,2:44:43.572 Welcome to Gomelez's land. 2:45:57.724,2:46:00.090 You must recognise the hermit in me, 2:46:01.209,2:46:03.541 and thus guess that I am the... 2:46:04.111,2:46:05.958 Sheik of the Gomelez. 2:46:07.927,2:46:10.327 You are here because you have... 2:46:11.169,2:46:13.265 not disappointed us. 2:46:18.992,2:46:20.733 Well, I'm a captain of 2:46:20.833,2:46:21.917 the guard. 2:46:22.153,2:46:25.496 It's time for me to reveal our secret. 2:46:27.471,2:46:30.670 The Prophet has blessed your love. 2:46:32.281,2:46:34.378 Both will soon be mothers, 2:46:36.861,2:46:39.090 and continue the family line. 2:46:49.292,2:46:51.070 We've toyed with you, 2:46:51.170,2:46:52.611 long enough... 2:46:53.039,2:46:56.054 to ensure your first night[br]in Venta Quemada, 2:46:56.919,2:46:59.765 would be fruitful for[br]the Gomelez family, 2:47:00.211,2:47:03.200 as you are the only male heir, 2:47:04.362,2:47:06.295 to our vanishing line. 2:47:09.011,2:47:12.477 Everything you have been[br]through was a planned game, 2:47:13.023,2:47:15.667 designed to test your... honour 2:47:15.844,2:47:17.099 and courage. 2:47:21.077,2:47:22.626 Your men were... 2:47:22.904,2:47:24.925 the ghosts and spirits? 2:47:26.821,2:47:28.026 The Cabalist? 2:47:28.788,2:47:31.522 Yes... so was Pasheko. 2:47:32.868,2:47:34.771 He is a Basque acrobat, 2:47:36.226,2:47:38.391 and he lost an eye... 2:47:38.525,2:47:41.233 performing some dangerous acrobatics. 2:47:45.560,2:47:49.910 If you say Velasquez was also[br]involved, I won't believe it. 2:47:51.109,2:47:52.027 Yes. 2:47:52.366,2:47:55.104 This heretic caused us a lot of trouble, 2:47:55.287,2:47:58.536 and we are putting our[br]hopes in Rebecca's hands. 2:47:58.723,2:48:03.370 In this book is everything[br]you saw and experienced. 2:48:03.738,2:48:06.778 Maybe I can put it all[br]in some order at last. 2:48:16.017,2:48:18.160 The rest you write yourself. 2:48:18.858,2:48:21.625 May Allah send the dew of happiness... 2:48:22.530,2:48:23.974 on your head. 2:48:28.886,2:48:30.529 Kiss him, Zibelda. 2:48:35.098,2:48:37.886 I will be happy seeing him in your arms. 2:48:45.744,2:48:47.429 Whenever I see you, 2:48:48.784,2:48:50.594 I am always afraid, 2:48:52.260,2:48:54.107 I won't see you again. 2:48:55.029,2:48:58.969 Perhaps we will... never meet again. 2:48:59.177,2:49:00.192 But... 2:49:00.292,2:49:03.048 we want to live in your memory forever. 2:49:04.489,2:49:07.529 The hour of parting also[br]has its sweetness. 2:49:09.035,2:49:10.368 But now I... 2:49:10.749,2:49:12.566 know everything, 2:49:13.138,2:49:14.460 so tell me, 2:49:14.713,2:49:15.941 really, 2:49:18.523,2:49:19.766 who you are. 2:49:24.596,2:49:26.137 Close your eyes. 2:49:31.685,2:49:35.186 And when you hear your name, follow us. 2:49:47.789,2:49:48.698 Now? 2:51:08.854,2:51:11.001 Can we make it before dark? 2:51:12.979,2:51:14.124 We can. 2:51:15.447,2:51:17.089 This time we can. 2:51:17.733,2:51:18.974 For sure. 2:51:36.621,2:51:39.551 Where you been?[br]- The mules escaped, Senor. 2:51:40.233,2:51:42.038 Off we go on our way, 2:51:42.237,2:51:43.475 and hurry! 2:52:18.515,2:52:20.241 You must see to him. 2:52:38.622,2:52:41.354 A nice room and some peace, 2:52:41.454,2:52:43.738 are the advantages of our inn. 2:52:43.838,2:52:45.383 For a long time, 2:52:46.682,2:52:48.244 they thought... 2:52:49.544,2:52:50.975 I was missing. 2:52:51.917,2:52:53.220 Everybody... 2:52:53.454,2:52:55.426 was overjoyed to see me. 2:52:55.904,2:52:57.238 Only the... 2:52:57.738,2:52:59.127 sheik... 2:52:59.463,2:53:02.632 was saddened to see me weak, 2:53:03.955,2:53:06.220 and my health damaged. 2:53:07.601,2:53:08.731 A meal... 2:53:08.831,2:53:10.678 for the Senor, quick. 2:53:13.315,2:53:15.834 Two foreign ladies, 2:53:15.934,2:53:20.579 who are spending the night at this inn,[br]would like to invite you for supper. 2:53:22.482,2:53:24.217 What's that? Where? 2:54:37.255,2:54:42.764 The End