0:00:11.692,0:00:14.319
The Saragossa Manuscript
0:03:35.313,0:03:37.113
Forward, follow me!
0:03:37.213,0:03:38.247
Wait!
0:03:39.760,0:03:41.066
Forward...
0:05:39.380,0:05:42.386
You are a prisoner,[br]no resistance, please.
0:05:43.781,0:05:44.708
Hey!
0:05:45.763,0:05:46.912
You hear me?
0:05:47.012,0:05:51.333
Wait a minute friend, until I finish[br]admiring these splendid drawings.
0:05:57.846,0:05:59.659
What about the enemy?
0:05:59.828,0:06:01.663
Carry on the pursuit.
0:06:10.333,0:06:11.672
Interesting.
0:06:11.895,0:06:13.361
Very much so.
0:06:14.110,0:06:16.342
Too bad I don't know Spanish.
0:06:18.347,0:06:20.882
Look, this is about my grandfather.
0:06:21.967,0:06:23.812
*"The Count Ollavedez",*
0:06:24.633,0:06:29.339
*"who at that time, had not yet[br]brought the settlers to the Sierra."*
0:06:29.439,0:06:31.422
Captain, Captain!
0:06:32.538,0:06:35.356
They're surrounding us,[br]what shall we do?
0:06:35.456,0:06:38.222
Why don't you shut the door?[br]It's drafty.
0:06:42.718,0:06:44.014
Where was I?
0:06:44.414,0:06:46.662
Er... here I think.[br]- Hm-mm.
0:06:47.807,0:06:49.601
*"The Sierra Morena:"*
0:06:50.242,0:06:54.450
*"a steep range between...[br]Andalusia and La Mancha."*
0:06:54.792,0:06:57.184
*"At that time it was populated..."*
0:06:58.659,0:07:00.702
*"with robbers and gyp..."*
0:07:00.861,0:07:03.513
*"gyp... gyp..."*[br]- Thanks.
0:07:03.934,0:07:05.391
"...gypsies..."
0:07:05.491,0:07:08.230
*"...and gypsies, of whom it was said,"*
0:07:08.490,0:07:10.611
*"would eat the corpses of"*
0:07:10.711,0:07:12.594
*"murdered wanderers."*
0:07:20.582,0:07:23.495
Will we make it before dark?[br]- Before dark?
0:07:23.866,0:07:27.022
Three days aren't enough[br]to cross these mountains.
0:07:27.157,0:07:30.245
Where will we sleep?[br]- It gets dark so quickly.
0:07:30.345,0:07:34.520
Sometimes you can find a[br]deserted inn at the roadside,
0:07:34.620,0:07:40.480
because infernal ghosts have chased out[br]the inn keepers, and when evil ghosts...
0:07:40.580,0:07:41.709
So what?
0:07:42.881,0:07:47.193
A traveller who comes here should[br]be prepared for the very worst.
0:07:47.293,0:07:50.032
I'm not scared of them.[br]- I'll handle them.
0:07:50.132,0:07:51.944
Sir, listen to Mosquito.
0:07:52.472,0:07:55.589
Saddle the mules and[br]follow me, and hurry!
0:07:55.937,0:08:00.119
Sir, demons cackle there, and invisible[br]hands push you into the abyss.
0:08:00.219,0:08:02.910
The devils have goats' hooves, not feet.
0:08:03.078,0:08:06.994
Let's go through Estramadura.[br]- The sights are prettier there.
0:08:09.437,0:08:12.796
We will go straight on... and stop
0:08:12.896,0:08:13.655
here
0:08:13.755,0:08:15.607
at the cork oaks,
0:08:16.275,0:08:18.304
where we'll have our food.
0:08:18.498,0:08:21.575
Then we'll spend the[br]night at Venta Quemada,
0:08:21.675,0:08:27.308
and the next day get supplies,[br]and prepare to cross the mountains.
0:08:28.075,0:08:30.104
Then in three days time,
0:08:30.204,0:08:35.019
exhausted but happy, we'll[br]ride triumphantly into Castile.
0:08:35.329,0:08:37.779
That's my plan and nothing...
0:08:37.905,0:08:39.701
is going to change it.
0:08:41.469,0:08:42.901
He'll ruin us.
0:08:44.591,0:08:49.943
Since King Don Philip V honoured me with[br]a captain's rank in the Walloon Guard,
0:08:50.043,0:08:51.488
it is my duty,
0:08:51.588,0:08:54.129
to find the shortest way to Madrid.
0:08:55.022,0:09:00.021
My young Sir, perhaps the King has[br]honoured you with a captain's rank,
0:09:00.805,0:09:04.030
but reason hasn't done[br]the same for your brains.
0:10:15.916,0:10:20.261
It'd be good to quench our thirst.[br]- Water isn't good after fruit.
0:10:20.422,0:10:22.508
Where's the mule attendant?
0:10:23.270,0:10:25.097
I don't like all this.
0:10:25.432,0:10:28.425
He has gone off with all our supplies.
0:10:28.603,0:10:31.592
Sir, evil ghosts have[br]kidnapped poor Mosquito.
0:10:31.773,0:10:33.129
He's escaped!
0:10:33.229,0:10:37.927
Damned rascal, I didn't like his[br]shrewd eyes from the start.
0:10:38.027,0:10:43.921
...Why didn't I listen to Brother de[br]la Trinidad, holy monk and preacher?
0:10:44.263,0:10:46.350
Mosquito!
0:10:46.799,0:10:49.850
He said the officers of[br]the guards were heretics.
0:10:50.255,0:10:51.619
Shut up idiot!
0:10:57.716,0:10:59.333
I'll catch him...
0:11:00.357,0:11:03.068
and break his bones[br]if he fled from fear.
0:11:03.168,0:11:05.966
Don't leave me alone here, sir.
0:11:06.085,0:11:08.710
Then you go![br]- No sir, I will not go.
0:11:12.201,0:11:14.138
Well, we'll talk later.
0:11:20.485,0:11:22.607
Mosquito!
0:14:28.510,0:14:33.057
Two foreign ladies staying here,[br]would like to invite you to supper.
0:14:33.992,0:14:36.636
Caballero, would you follow me please?
0:15:55.585,0:15:57.187
Senor caballero,
0:15:57.957,0:16:01.623
thank you for your kind[br]acceptance of this modest supper.
0:16:01.723,0:16:03.893
Appease your hunger, Senor.
0:16:04.289,0:16:07.413
You probably haven't[br]eaten since this morning.
0:16:08.506,0:16:10.935
Are you surprised at our meeting?
0:16:11.597,0:16:14.788
My name is Emina,[br]this is my sister Zibelda.
0:16:16.832,0:16:19.717
We live in Tunisia but[br]come from Grenada.
0:16:20.378,0:16:24.100
Where our relatives still adhere[br]to our forefathers' faith.
0:16:24.592,0:16:27.102
Our journey is an important secret,
0:16:27.329,0:16:30.128
which we want to[br]confide to your honesty.
0:16:31.443,0:16:34.440
That was what we expected,[br]Senor caballero.
0:16:35.837,0:16:39.379
I took a seat near you to[br]tell you our family's story.
0:16:39.479,0:16:42.314
Listen carefully.[br]- Does this locket contain...
0:16:42.414,0:16:44.278
your mistress's picture?
0:16:44.378,0:16:49.148
This jewel's a gift from my mother, it[br]contains a fragment of a genuine relic.
0:16:50.274,0:16:52.118
Does it frighten you?
0:16:52.462,0:16:54.139
Only evil ghosts...
0:16:54.325,0:16:56.127
are afraid of relics.
0:16:56.227,0:16:57.805
We are Muslim,
0:16:58.851,0:17:01.331
so don't be surprised by my sister.
0:17:01.431,0:17:04.840
Too bad our closest relative[br]follows a strange faith.
0:17:06.972,0:17:07.909
Me?
0:17:08.981,0:17:10.367
Your relative?
0:17:10.823,0:17:11.749
Yes.
0:17:12.432,0:17:14.470
Your mother was a Gomelez.
0:17:14.821,0:17:16.985
We also belong to that family.
0:17:17.116,0:17:19.108
I've never heard of it.
0:17:19.340,0:17:21.572
Aren't you wrong dear ladies?
0:17:26.089,0:17:27.023
No.
0:17:29.169,0:17:31.098
I promised to tell you,
0:17:31.300,0:17:33.523
the story of our ancestors,
0:17:34.070,0:17:37.397
but I think it'd be better[br]if I start with my own.
0:17:37.969,0:17:39.207
Sit down.
0:17:45.843,0:17:47.763
We were waiting for you.
0:17:48.182,0:17:52.775
Had you chosen another road out of[br]fear, we'd have lost respect for you.
0:17:53.173,0:17:56.579
You are flattering me, Emina,[br]but I never turn off...
0:17:56.893,0:17:58.868
the road I have chosen.
0:18:00.057,0:18:01.179
But why,
0:18:01.704,0:18:04.422
are you so concerned with my courage?
0:18:05.404,0:18:07.552
We are concerned about you.
0:18:07.850,0:18:08.793
Me?
0:18:09.460,0:18:12.008
Perhaps you'll feel less flattered,
0:18:12.188,0:18:15.615
when I tell you, you're the[br]first man we've ever met.
0:18:16.051,0:18:18.127
My sister speaks the truth.
0:18:18.645,0:18:20.586
We never had a brother.
0:18:20.885,0:18:23.961
Locked up in the harem[br]since we were children,
0:18:24.061,0:18:27.171
we never had the slightest[br]idea about your sex.
0:18:28.583,0:18:31.651
But nature gave us[br]the inclination to love.
0:18:32.201,0:18:36.437
We gave each other our love.[br]- This is beginning to look interesting.
0:18:37.150,0:18:39.887
My sister and I love each other dearly.
0:18:41.163,0:18:43.371
Seeing this, our mother said,
0:18:43.709,0:18:45.233
we would either,
0:18:46.008,0:18:48.573
remain maidens or marry one man.
0:18:49.309,0:18:53.629
Her assurance partly calmed our anxiety.[br]- untranslated
0:18:55.034,0:18:56.908
The head of the family,
0:18:57.008,0:18:58.470
agreed we could
0:18:58.660,0:19:00.235
marry one man.
0:19:01.508,0:19:03.315
untranslated[br]- Is it...
0:19:03.415,0:19:06.120
provided he was a Gomelez.
0:19:06.998,0:19:09.528
Is it... is it me?[br]- Yes.
0:19:09.911,0:19:12.109
This is the idea we like best.
0:19:12.209,0:19:14.342
But my religion, my faith!
0:19:14.442,0:19:16.416
Don't you like us, Alfonso?[br]untranslated
0:19:16.516,0:19:18.312
Arent we nice?
0:19:20.231,0:19:21.795
It's nearly dawn,
0:19:21.895,0:19:24.966
time is too precious to[br]be wasted on idle talk.
0:19:28.604,0:19:30.920
We cannot become your spouses...
0:19:31.492,0:19:32.669
unless...
0:19:32.769,0:19:35.017
you accept the prophet's law.
0:19:36.361,0:19:39.763
You'll be allowed to see[br]us, only in your dreams.
0:19:40.073,0:19:43.003
But you have to keep[br]our existence secret.
0:19:43.499,0:19:45.044
Do you agree?
0:19:47.601,0:19:49.222
Pass the chalice!
0:20:11.663,0:20:13.709
But remember your promise.
0:20:22.042,0:20:23.532
My dear cousin,
0:20:23.732,0:20:25.520
why aren't you Muslim?
0:20:25.965,0:20:28.676
How happy I would be, upon seeing you...
0:20:32.024,0:20:33.565
on Emina's lap,
0:20:34.182,0:20:35.444
I too could
0:20:35.544,0:20:37.314
call myself your wife.
0:23:30.992,0:23:32.811
Come with me, my son.
0:23:36.254,0:23:40.106
Woe to him, who in[br]his wicked inflexibility,
0:23:40.206,0:23:41.961
refuses to confess...
0:23:42.061,0:23:43.295
his sins.
0:24:15.105,0:24:17.849
Don't spend the nights under the skies.
0:24:28.364,0:24:30.659
And beware of all temptations,
0:24:32.120,0:24:35.110
as the lord has lifted his hand.
0:24:42.927,0:24:45.167
I will do as you say, Father,
0:24:45.461,0:24:46.495
but...
0:24:46.780,0:24:48.315
first of all...
0:24:51.839,0:24:53.679
my belly needs refreshment.
0:24:55.056,0:24:57.410
Think about your soul's salvation,
0:24:58.062,0:25:00.698
and I'll look after your body's needs.
0:25:03.479,0:25:06.328
Strange things were[br]happening last night.
0:25:06.562,0:25:08.041
Did you stay in
0:25:08.141,0:25:10.440
the deserted inn by any chance?
0:25:10.540,0:25:12.661
I visited Venta Quemada.
0:25:16.339,0:25:20.358
But I have my reasons, for being[br]reluctant to explain it to you.
0:25:22.729,0:25:24.598
Devils are tempters.
0:25:25.322,0:25:26.858
Beware of Satan
0:25:26.958,0:25:28.510
and pride, my son.
0:25:28.610,0:25:29.878
Yes, yes.
0:25:29.978,0:25:31.504
Beware of Satan.
0:25:32.541,0:25:34.689
I am amazed at your courage.
0:25:35.902,0:25:37.457
Tell me young man,
0:25:37.557,0:25:38.859
who are you?
0:25:39.990,0:25:41.379
Who raised you?
0:25:41.661,0:25:42.969
Do you believe
0:25:43.069,0:25:44.254
in ghosts?
0:25:44.354,0:25:45.222
Me?
0:25:45.322,0:25:46.709
Why should I?
0:25:57.905,0:26:00.089
Have no fear, have no fear.
0:26:00.351,0:26:04.075
This one's possessed, and I'm[br]chasing the devil out of him.
0:26:04.647,0:26:05.784
Pasheko,
0:26:06.047,0:26:07.184
Pasheko.
0:26:07.978,0:26:09.915
In the name of our lord,
0:26:10.308,0:26:12.163
I order you to drive...
0:26:12.829,0:26:14.474
the goats uphill.
0:26:27.998,0:26:32.110
Here's an example of how[br]the Angel of Darkness,
0:26:32.603,0:26:35.721
is still ruling this[br]unfortunate neighborhood.
0:26:37.648,0:26:41.930
I'm devoting much of my time to him,[br]I think I'll be able to save him.
0:26:42.134,0:26:45.470
He's been making great progress lately.
0:26:45.619,0:26:47.860
He milks these goats?[br]- Yes.
0:26:52.304,0:26:54.948
Can you satisfy my curiosity, my son?
0:26:57.633,0:27:00.252
I was asking for details of your life.
0:27:01.125,0:27:04.860
You honour me, Father,[br]and you'll know everything.
0:27:05.288,0:27:09.625
I come from a family who had[br]more prominent men than wealth.
0:27:10.171,0:27:11.403
My father,
0:27:12.070,0:27:18.380
a colonel of the Walloon Guard, was an[br]extremely kind and honourable gentleman.
0:27:38.666,0:27:41.253
In the name of... Van Worden!
0:27:50.172,0:27:52.507
You'll pay for this, rascal!
0:27:55.815,0:27:56.936
A horse,
0:27:57.205,0:27:58.845
bring me a horse!
0:27:59.287,0:28:01.687
What are you waiting for, cowards?
0:28:12.034,0:28:13.824
I feel it'll end badly.
0:28:33.708,0:28:34.713
Senor,
0:28:34.813,0:28:37.548
I request you grant me a moment to talk.
0:28:38.059,0:28:39.988
All right.[br]- Privately.
0:28:41.742,0:28:44.825
Senor, I don't have the[br]pleasure of knowing you.
0:28:44.925,0:28:47.055
You'll know me soon, Senor.
0:28:54.594,0:28:55.630
Senor.
0:29:06.641,0:29:07.879
After you.
0:29:33.992,0:29:35.213
After you.
0:29:44.056,0:29:46.793
Your coach, Senor, outran my carriage.
0:29:47.109,0:29:51.829
There's something offensive about that,[br]Senor, and I'd like you to justify it.
0:29:51.929,0:29:55.621
Sir, it seems it wasn't my[br]coachmen, who outran yours,
0:29:56.406,0:29:59.480
but yours dragging along,[br]who were left behind.
0:29:59.666,0:30:01.489
I admit you are right.
0:30:02.287,0:30:04.754
Too bad you didn't say that,
0:30:05.108,0:30:07.048
before I drew my sword.
0:30:08.653,0:30:09.672
Senor.
0:30:10.463,0:30:12.808
I understand you perfectly well.
0:30:43.469,0:30:46.505
Senor, excuse me, for[br]taking up your time.
0:30:46.880,0:30:48.707
Oh, don't mention it.
0:30:49.378,0:30:50.329
May I?
0:30:50.429,0:30:51.440
But...
0:30:51.633,0:30:53.266
of course, Senor.
0:31:05.776,0:31:10.496
Senor, excuse me, I'll be returning to[br]my roast as it may not be cold just yet.
0:31:29.119,0:31:30.151
Water.
0:31:32.058,0:31:36.067
Why did he have his coach chopped up?[br]- He'd be more comfortable.
0:31:36.679,0:31:40.201
After it lost the race, he[br]couldn't look at it anymore.
0:31:40.301,0:31:42.398
Water.[br]- I'd have sold it.
0:31:43.226,0:31:46.915
A nobleman like him never[br]sells, he just destroys.
0:31:47.847,0:31:51.516
Everything... Everything[br]I have for a drop of water.
0:31:51.616,0:31:52.803
You hear?
0:31:52.989,0:31:55.491
If you had water, you'd be a rich man.
0:31:56.296,0:31:58.831
He's crazy to start all these duels.
0:31:59.413,0:32:01.246
If you have a master,
0:32:01.469,0:32:05.390
who likes collecting wounds,[br]you have to be ready for anything.
0:32:08.141,0:32:10.448
God damn it!
0:32:11.639,0:32:14.470
I'd sell my soul for a drop of water.
0:33:17.782,0:33:20.748
I've invited all you[br]gentlemen to my wedding.
0:33:20.848,0:33:24.298
Every one of whom I've had the[br]pleasure of crossing swords
0:33:24.398,0:33:27.846
at least once, and whom[br]of course, I havent killed.
0:33:49.467,0:33:54.267
You came to rejoice with me, and I need[br]advice on a letter from the Bayon Mayor,
0:33:54.553,0:33:58.350
asking me to take possession[br]of my ancestral castle in the...
0:33:58.948,0:34:00.190
Ardennes.
0:34:00.801,0:34:05.230
Should I leave the King's service,[br]or leave my heritage to its own fate?
0:34:05.779,0:34:07.177
If you vote...
0:34:11.045,0:34:12.889
I'll do as you advise.
0:34:17.926,0:34:22.026
Please hurry gentlemen, or[br]the meat will be quite cold.
0:34:22.126,0:34:24.207
Farewell, my king and lord.
0:34:24.422,0:34:26.729
Farewell, sunny Spain.
0:34:27.514,0:34:31.568
I invite you gentlemen to a feast[br]at my castle in the Ardennes.
0:34:31.913,0:34:33.353
Who will pay?
0:34:33.872,0:34:35.645
This is a great loss.
0:34:36.128,0:34:38.436
This will ruin me.[br]- Ardennes!
0:34:49.943,0:34:51.257
Follow me!
0:35:16.098,0:35:19.124
Nothing can equal our sunny Spain.
0:35:22.442,0:35:23.487
Again.
0:35:24.875,0:35:26.619
It's a stupid idea.
0:35:27.612,0:35:32.635
I don't think I'll ever get to sing a[br]serenade to the most beautiful senorita.
0:35:34.666,0:35:35.634
Hush.
0:35:35.918,0:35:38.125
True, it's not the same.
0:35:41.616,0:35:44.041
I don't envy the bride and groom.
0:35:45.856,0:35:48.096
Long live the bride and groom!
0:35:51.669,0:35:54.002
I wish your son,
0:35:54.327,0:35:55.832
a prompt return
0:35:56.163,0:35:57.384
to Spain.
0:35:57.866,0:36:00.994
Senora, our son will be named Alfonso.
0:36:04.364,0:36:06.789
Gentlemen, continue your feast.
0:36:07.072,0:36:10.272
I, a true Spaniard,[br]have to fulfill my duties.
0:36:39.060,0:36:42.500
This rain reminds me of the[br]siege of Lerida, Senora.
0:36:43.726,0:36:46.741
When I stood up to my waist in water.
0:36:48.463,0:36:50.492
They were beautiful times.
0:36:50.735,0:36:53.177
I was famous for my bravery then.
0:37:02.046,0:37:04.090
Exactly nine months later.
0:37:04.981,0:37:06.298
I was born.
0:37:06.739,0:37:08.777
You told us a nice story.
0:37:09.134,0:37:11.871
It seems your father is a man of honour.
0:37:12.928,0:37:15.024
Did you inherit this virtue?
0:37:15.124,0:37:19.028
Boasting is not a feature of a[br]Walloon Guard officer, Father.
0:37:19.197,0:37:21.606
Before you begin your own story.
0:37:21.804,0:37:24.865
I'll ask Pasheko to bring[br]you some fresh milk.
0:37:24.965,0:37:27.269
No, I'd better start straight away.
0:37:27.369,0:37:29.696
I was brought up far from home,
0:37:30.093,0:37:32.634
to learn the ways of a nobleman.
0:38:08.827,0:38:12.619
*... and the lid flew open,[br]I saw a skeleton coming out.*
0:38:13.124,0:38:17.132
*I drew my sword, but the[br]skeleton tore off its left hand,*
0:38:17.417,0:38:20.679
*using it as a weapon,[br]it fiercely attacked me.*
0:38:21.460,0:38:26.310
*I was defending my self bravely,[br]when another skeleton jumped out,*
0:38:26.617,0:38:31.475
*snapped a rib off the first,[br]and struck me with all his might.*
0:38:31.662,0:38:33.099
Welcome, Son.
0:38:46.181,0:38:47.587
So many years.
0:38:47.772,0:38:49.177
So many years.
0:38:51.036,0:38:52.558
My dearest son.
0:38:52.818,0:38:55.900
You didn't forget your[br]holy alphabet, my son?
0:38:56.198,0:39:00.486
Or my sophisticated teachings?[br]- No, I've been studying hard.
0:39:00.883,0:39:02.839
Show us Son, show us.
0:39:04.038,0:39:05.226
Excellent.
0:39:05.326,0:39:06.493
Excellent.
0:39:07.100,0:39:08.379
Dear Eureko,
0:39:08.571,0:39:10.643
leave manly things to men.
0:39:10.885,0:39:15.213
The time has come to show[br]you the ultimate stroke.
0:39:15.313,0:39:19.063
It's extremely complicated,[br]but once you've mastered it,
0:39:19.163,0:39:21.561
you'll be one of the best fencers.
0:39:22.318,0:39:23.556
En garde!
0:39:23.899,0:39:25.188
Dear Eureko.
0:39:25.321,0:39:30.077
I fought one hundred and thirty,[br]one hundred and thirty duels, yes, Son.
0:39:30.177,0:39:32.710
I'll give you all my experience now.
0:39:32.991,0:39:34.035
Allez!
0:39:45.350,0:39:46.891
I failed again.
0:39:47.699,0:39:49.834
You were the finest fencer.
0:39:50.365,0:39:53.489
Don 't worry, Alfonso will[br]take over with honour.
0:39:53.619,0:39:55.949
Return to your fatherland, son.
0:39:56.049,0:39:59.047
Spain is the loveliest[br]country in the world.
0:40:01.906,0:40:05.870
I'll do my best to help you become[br]a Walloon Guard captain.
0:40:07.224,0:40:10.307
Thus I came here, and last night...
0:40:13.015,0:40:15.163
Well...
0:40:15.263,0:40:18.697
Dear son, I've become very[br]interested in your story.
0:40:19.387,0:40:21.125
I can also see that
0:40:21.225,0:40:23.439
you received a good education.
0:40:23.849,0:40:24.986
However,
0:40:25.794,0:40:29.106
as you spent last night[br]at Venta Quemada...
0:40:32.084,0:40:33.718
What was I saying?
0:40:34.691,0:40:35.710
Ah-ha.
0:40:36.421,0:40:40.286
Oh, I am afraid you could have[br]been haunted by two hanged men.
0:40:40.945,0:40:42.967
I wouldn't like you to suffer
0:40:43.168,0:40:45.689
the same fate as Pasheko.
0:40:45.864,0:40:49.904
Don't be afraid, Father. my mother[br]told me that in the old days,
0:40:50.604,0:40:55.131
you may have come across possessed[br]people, but today they are no more.
0:40:55.231,0:40:56.269
What?
0:40:56.867,0:41:01.457
Haven't you seen the awful possessed[br]Pasheko, whose eye, devils gouged out?
0:41:02.542,0:41:03.679
Pasheko!
0:41:04.875,0:41:07.774
His story may aid your soul's salvation.
0:41:19.072,0:41:21.119
I will order him to begin.
0:41:22.031,0:41:23.043
Pasheko.
0:41:23.143,0:41:24.194
Pasheko.
0:41:24.667,0:41:27.290
In the name of our lord,
0:41:27.718,0:41:30.157
I order you to tell your story...
0:41:30.941,0:41:32.267
to our guest.
0:41:41.414,0:41:43.190
I was born in Cordoba.
0:41:43.530,0:41:47.187
My father was prosperous.[br]- You can leave that out, Pasheko.
0:41:47.287,0:41:49.454
His mother died three years ago,
0:41:49.554,0:41:52.647
and his father decided[br]to marry a young widow.
0:41:52.846,0:41:54.463
Camilla de Tormes.
0:41:55.341,0:41:57.109
They wed in Seville.
0:41:57.209,0:42:00.833
A few days later, my father[br]returned with his new wife...
0:42:02.091,0:42:03.944
and her sister, lnezillia.
0:42:09.889,0:42:11.308
My dear wife,
0:42:11.658,0:42:12.787
my lady,
0:42:13.536,0:42:16.110
I bought some mules for your coach,
0:42:17.119,0:42:19.368
and for you, lovely lnezillia,
0:42:19.865,0:42:21.409
a sapphire ring.
0:42:22.611,0:42:25.163
You are the best husband, Senor,
0:42:26.350,0:42:28.068
and brother-in-law.
0:42:28.168,0:42:31.810
Inezillia is ecstatic,[br]aren't you, lnezillia?
0:42:32.246,0:42:34.376
Thank you with all my heart.
0:42:34.590,0:42:39.609
Do not eat fruit, lnezillia,[br]you know it is bad for you.
0:42:40.129,0:42:42.653
I am glad, you are happy.
0:42:44.179,0:42:45.307
Camilla,
0:42:45.769,0:42:49.981
we would like to hear your songs,[br]as we always do, after lunch.
0:42:50.081,0:42:52.421
Oh yes, Camilla, do sing for us.
0:42:53.387,0:42:56.424
Come with me, sister,[br]to get the instruments.
0:43:14.803,0:43:18.264
I beg permission, Father,[br]to marry beautiful lnezillia.
0:43:19.228,0:43:22.748
We will go to Madrid and[br]start a wonderful life there.
0:43:23.066,0:43:24.797
Forget it, Son.
0:43:25.778,0:43:27.696
First of all, it'd be...
0:43:27.939,0:43:31.469
unbecoming for you to be[br]your father's brother-in-law.
0:43:31.924,0:43:34.270
Secondly, church laws,
0:43:34.771,0:43:36.497
ban such alliances,
0:43:37.592,0:43:40.927
and thirdly...[br]- I love her more than my own life.
0:43:41.447,0:43:42.887
And thirdly..!
0:43:46.222,0:43:48.731
I don't want you to marry lnezillia.
0:44:00.300,0:44:02.338
Don't worry, Pasheko.
0:44:02.572,0:44:05.907
If your father won't allow[br]you to marry my sister,
0:44:06.126,0:44:09.655
there are no obstacles at[br]all to your being her lover.
0:44:12.712,0:44:13.830
Senora,
0:44:14.505,0:44:17.063
lnezillia is an angel of purity,
0:44:17.694,0:44:18.991
how could l?
0:44:19.597,0:44:21.054
Leave it to me,
0:44:21.154,0:44:22.301
Pasheko.
0:44:22.505,0:44:25.057
my sister will listen to my request,
0:44:25.875,0:44:29.361
which I will pronounce[br]with pain in my heart.
0:44:30.701,0:44:32.478
Pasheko, Pasheko.
0:44:33.699,0:44:35.490
Who can resist you?
0:44:36.509,0:44:38.454
Make it short, Pasheko.
0:44:39.024,0:44:41.175
Now say what occcured, shortly
0:44:41.275,0:44:44.652
after your father set out[br]on the trip to Madrid,
0:44:45.105,0:44:47.719
taking his wife and her sister along.
0:44:49.515,0:44:51.579
The days without lnezillia,
0:44:51.679,0:44:53.226
were unbearable.
0:44:55.041,0:44:56.540
I missed her...
0:44:57.761,0:44:59.187
and suffered.
0:45:24.519,0:45:25.580
Manuela!
0:45:40.539,0:45:44.159
In Venta Quemada?[br]- That's where you're to wait for him.
0:45:44.285,0:45:47.089
Cruel gangs are roving[br]the Sierra Morena.
0:45:47.253,0:45:51.700
It's quiet since those two thugs,[br]the Zota brothers, were hanged.
0:45:54.031,0:45:55.675
Will lnezillia...
0:45:56.131,0:45:57.748
be with my father?
0:45:57.950,0:45:59.172
Yes, Sir.
0:46:00.975,0:46:03.201
untranslated[br]- No more delay.
0:46:06.008,0:46:07.254
Inezillia.
0:46:09.333,0:46:11.161
We'll always be together.
0:46:43.498,0:46:45.426
Can I eat at your place?
0:46:48.790,0:46:52.628
And spend the night?[br]- Senor, by Saint Parazito, don't do it.
0:46:53.085,0:46:57.409
Have you no clean bedclothes?[br]- I am ready, even for the King's court.
0:46:57.658,0:46:58.668
Well?
0:46:58.957,0:47:01.096
Here, ghosts rant all night.
0:47:02.193,0:47:03.261
Ghosts?
0:47:03.361,0:47:06.069
Even we go to the next village at night.
0:47:06.169,0:47:08.214
It's scary here at night.
0:47:09.322,0:47:12.286
My friend, we'll sleep with ghosts.
0:47:12.811,0:47:14.824
As you wish, Sir,
0:47:15.275,0:47:18.910
but allow me and my wife[br]to leave the inn for the night.
0:47:20.349,0:47:23.263
I'll keep the ghosts[br]from stealing things.
0:47:25.513,0:47:27.046
Where you going?
0:47:27.285,0:47:28.225
Sir,
0:47:28.717,0:47:31.243
don't fool with ghosts, I'm scared.
0:47:32.404,0:47:35.360
Then go with them, you weakling.
0:48:36.962,0:48:39.202
Pasheko, the moment has come.
0:48:41.850,0:48:43.620
Your father is asleep,
0:48:43.720,0:48:46.145
and lnezillia is waiting for you.
0:48:50.818,0:48:52.822
Come on, come on, come on.
0:49:12.545,0:49:16.034
Everything is going well,[br]Pasheko, just look.
0:49:21.172,0:49:24.431
Indeed.[br]- I'll tell you when the time is right.
0:49:47.857,0:49:49.747
Pasheko, Pasheko.
0:49:50.484,0:49:52.387
We are waiting for you.
0:50:02.744,0:50:03.903
Inezillia,
0:50:04.003,0:50:07.979
Inezillia, do you really desire a lover?
0:50:18.123,0:50:21.374
You will be lovers,[br]but I'll always be with you.
0:50:23.020,0:50:24.022
Kiss.
0:50:30.494,0:50:31.589
Hard.
0:50:34.184,0:50:35.986
You love lnezillia,
0:50:37.123,0:50:38.643
and I love you.
0:50:39.423,0:50:43.810
She will refuse you nothing,[br]but remember my condition.
0:51:17.751,0:51:19.983
Well, son, what do you think?
0:51:21.899,0:51:24.141
I think you would be scared...
0:51:25.183,0:51:27.300
in such circumstances, too.
0:51:28.283,0:51:30.557
A nobleman is afraid of nothing.
0:51:32.303,0:51:34.470
Then let Pasheko continue his
0:51:34.627,0:51:35.582
story.
0:51:36.072,0:51:38.000
I may hear something...
0:51:38.958,0:51:40.303
interesting.
0:51:41.556,0:51:42.702
Pasheko.
0:51:42.927,0:51:44.075
Pasheko.
0:51:44.323,0:51:48.310
In the name of god,[br]I order you to continue.
0:51:52.675,0:51:55.654
I ran for my life from[br]right under the gallows,
0:51:55.754,0:51:58.590
and roamed far off the road, all day.
0:52:15.281,0:52:17.848
I know, I know what you want to say,
0:52:17.948,0:52:21.057
was I earlier, there'd be[br]a feast fit for a king.
0:52:21.157,0:52:23.620
Indeed, now the ghosts have taken over.
0:52:23.720,0:52:27.053
And you're spending the[br]night, in the next village.
0:52:27.635,0:52:30.414
Allow me, Sir, to leave you.
0:52:31.903,0:52:35.642
Was there a nobleman from Cordoba[br]and two women yesterday?
0:52:36.563,0:52:39.404
Try to remember,[br]a nobleman from Cordoba?
0:52:40.244,0:52:43.663
My wife left your supper,[br]Sir, on the stove.
0:52:45.180,0:52:46.612
On the stove.
0:53:22.345,0:53:23.491
Pasheko.
0:53:23.591,0:53:24.930
Pasheko!
0:53:25.253,0:53:27.699
Make room for me right near you.
0:53:27.892,0:53:30.185
I am trembling with cold.
0:53:30.370,0:53:32.598
It's me, your lnezillia!
0:53:32.698,0:53:34.029
Begone,
0:53:34.157,0:53:35.614
begone, Satan!
0:53:36.004,0:53:38.168
You're chasing us away?
0:53:39.003,0:53:40.725
Come on, sister,
0:53:40.825,0:53:42.974
we'll light the fireplace.
0:55:02.744,0:55:04.184
Well, my son?
0:55:09.467,0:55:10.579
I can...
0:55:11.665,0:55:14.498
see you now realise the power of Satan.
0:55:16.156,0:55:17.874
It is getting late.
0:55:18.363,0:55:20.637
I won't offer you a place here.
0:55:20.737,0:55:23.896
Pasheko's screams wouldn't[br]let you close your eyes.
0:55:23.996,0:55:25.641
Go to the chapel.
0:55:26.934,0:55:28.374
To the chapel?
0:55:28.685,0:55:30.119
To the chapel.
0:55:40.185,0:55:41.520
But I'll...
0:55:42.392,0:55:44.131
hear him there too.
0:55:45.863,0:55:49.907
He has such a terrible yell.[br]- Son, I know what I'm telling you.
0:55:50.219,0:55:51.205
Ah...
0:55:51.305,0:55:52.746
To the chapel.
0:55:55.517,0:55:57.765
You will sleep quietly there.
0:56:11.454,0:56:13.387
Kneel down at the altar,
0:56:13.795,0:56:16.037
confess your sins and repent.
0:56:16.758,0:56:20.764
There 's still time to prevent evil.[br]- I don't think I've sinned.
0:56:21.473,0:56:23.616
Unless it was in my dreams.
0:56:35.777,0:56:36.952
Who's there?
0:56:37.052,0:56:38.789
We're cold, it's us,
0:56:38.889,0:56:40.409
your mistresses.
0:56:41.670,0:56:45.266
Go back to your gallows,[br]I want to sleep!
0:56:45.462,0:56:50.815
You sneer because you're in a chapel.[br]- But come join us out in the graveyard.
0:56:50.915,0:56:52.551
At your service.
0:56:53.205,0:56:54.578
But tomorrow!
0:57:23.873,0:57:26.315
I can see you're nervous, my son.
0:57:31.051,0:57:32.987
And it's not surprising.
0:57:34.255,0:57:38.754
Last night, wicked spirits,[br]were up to terrible mischief.
0:57:38.854,0:57:40.790
The goats were bleating.
0:57:42.438,0:57:45.983
Devils may assume various forms, my son.
0:57:47.735,0:57:50.488
They somehow stay away from me, Father.
0:57:51.491,0:57:53.821
I can see you still have faith,
0:57:54.274,0:57:57.232
but I'm worried you[br]won't be able to keep it.
0:57:57.911,0:57:59.760
I will, I will.
0:58:02.862,0:58:05.489
I don't want to keep you any longer.
0:58:05.980,0:58:08.001
You have a long journey.
0:58:09.181,0:58:13.173
By the day after tomorrow, you'll[br]have crossed the Sierra Morena.
0:58:13.273,0:58:16.054
You'll find some[br]supplies by your saddle.
0:58:16.154,0:58:18.671
What's the shortest way to Madrid?
0:58:20.915,0:58:23.433
I have never been to Madrid, my son.
0:58:24.022,0:58:26.668
I know, however, you have to go...
0:58:28.001,0:58:29.222
that way.
0:58:31.562,0:58:32.800
Thank you.
0:58:33.721,0:58:34.850
Father.
0:58:41.908,0:58:46.548
But remember, my son,[br]that God has raised his arm.
0:59:20.330,0:59:23.994
Senor Alfonso Van Worden?[br]- Yes, captain of the Walloon Guard.
0:59:24.094,0:59:27.647
You're under arrest, in the[br]name of the Holy lnquisition.
0:59:27.747,0:59:29.858
Senor, give us your sword.
0:59:38.911,0:59:43.113
Gentlemen, senores, I'm a nobleman!
0:59:43.381,0:59:45.697
What an incredibly noisy sinner.
0:59:46.436,0:59:50.545
I hope he'll be as talkative[br]in front of the Holy Tribunal.
0:59:50.645,0:59:51.665
Amen.
1:00:26.513,1:00:28.492
According to our system,
1:00:28.922,1:00:32.790
we allow the prisoner the[br]freedom to accuse himself.
1:00:33.611,1:00:36.350
His confession, even if slightly forced,
1:00:36.915,1:00:38.093
has its...
1:00:38.193,1:00:44.505
advantages, when the prisoner[br]is willing to name his collaborators.
1:00:56.862,1:00:59.701
Do you know two African princesses?
1:01:02.812,1:01:06.247
The longer you're silent,[br]the worse it'll be for you.
1:01:07.003,1:01:08.158
I can see,
1:01:08.258,1:01:09.469
I'm going
1:01:09.569,1:01:11.630
to have to help you.
1:01:13.066,1:01:15.242
Let's start the first
1:01:15.342,1:01:16.386
trial.
1:01:25.391,1:01:28.009
You're going to faint soon,
1:01:28.915,1:01:31.382
but with salt and alcohol,
1:01:31.786,1:01:33.603
we'll bring you round.
1:01:34.765,1:01:36.390
Let's start the...
1:01:36.608,1:01:38.030
second trial.
1:01:38.130,1:01:39.273
Alfonso.
1:01:39.986,1:01:41.061
Alfonso!
1:01:42.126,1:01:44.384
You're saved, Alfonso!
1:01:44.822,1:01:47.348
Senor Zoto is coming to rescue you.
1:01:50.477,1:01:51.850
Dear Alfonso!
1:01:52.069,1:01:53.214
Alfonso!
1:01:54.902,1:01:58.784
You've shown great courage, dear cousin.[br]- This is no time for kisses.
1:02:00.096,1:02:03.607
By the time the guards arrive,[br]you should be far away.
1:02:03.825,1:02:05.698
This is Senor Zoto.
1:02:06.900,1:02:10.740
Senor Alfonso, I have the honour[br]of introducing my brothers.
1:02:11.487,1:02:12.514
Chico.
1:02:15.915,1:02:17.237
Muma and Chico.
1:02:17.688,1:02:19.381
How come, Zoto?
1:02:19.481,1:02:21.814
Your brothers were hanged, weren't they?
1:02:22.357,1:02:24.302
You heard right, Senor.
1:02:24.835,1:02:27.937
But as you can see for[br]yourself, they're fine.
1:02:28.318,1:02:30.449
But I saw them myself!
1:02:31.089,1:02:36.361
What you saw, Senor, were two shepherds,[br]hung to pacify the neighbourhood.
1:02:37.139,1:02:38.356
This is...
1:02:38.537,1:02:39.966
unbelievable.
1:02:40.542,1:02:42.577
Undoubtedly, it's thanks to
1:02:42.802,1:02:44.108
our horses.
1:02:44.208,1:02:47.124
I'm pleased to see you[br]are yourself again.
1:02:50.574,1:02:53.117
Bless you, Senor.[br]- Senor.
1:02:53.217,1:02:55.162
They're surrounding us.
1:02:56.361,1:02:57.360
Chico,
1:02:57.460,1:03:00.195
you cover us while we get to the horses.
1:03:02.942,1:03:04.263
Where's...
1:03:04.580,1:03:06.271
Where's my sword?
1:03:06.399,1:03:07.645
My sword!
1:04:29.090,1:04:31.186
Kiss me.
1:04:39.657,1:04:40.802
And me.
1:04:41.845,1:04:44.254
Oh, how happy I am.
1:04:45.182,1:04:48.021
Are you pleased with[br]our meeting, cousin?
1:04:50.377,1:04:51.519
Cousin.
1:04:52.853,1:04:54.780
This locket is horrible.
1:04:58.102,1:05:00.731
It's cooling our passion towards you.
1:05:49.793,1:05:51.612
Are you happy, cousin?
1:05:53.300,1:05:54.243
Yes.
1:05:55.801,1:05:58.771
Although I must say, the end of the night...
1:05:59.000,1:06:00.802
I spent with you,
1:06:01.534,1:06:03.423
didn't please me at all.
1:06:03.567,1:06:06.405
You'd do better to[br]accuse us of pleasure.
1:06:06.505,1:06:08.919
It wasn't so nice in the morning.
1:06:09.019,1:06:11.160
Let's say no more about it.
1:06:12.820,1:06:16.610
Here's a plait made of[br]our hair: a talisman...
1:06:17.875,1:06:19.576
to remind you of us.
1:06:20.943,1:06:22.181
Talisman?
1:06:22.818,1:06:26.836
It's widely assumed one can love only one woman; it's a fallacy.
1:06:27.516,1:06:30.143
I fell in love with you both equally.
1:06:30.719,1:06:33.228
My heart... sees no difference.
1:06:33.614,1:06:35.121
Adopt our faith.
1:06:35.344,1:06:37.988
You would sit on the throne in Tunis,
1:06:38.088,1:06:39.503
among harems,
1:06:39.603,1:06:41.582
gardens and fountains.
1:06:42.379,1:06:43.507
No, no.
1:06:43.607,1:06:46.730
Let's not discuss kingdoms[br]flooded with sunshine.
1:06:46.830,1:06:49.431
We are in the abyss, close to Hell.
1:06:53.881,1:06:55.207
How dare...
1:06:56.138,1:06:59.229
you be seen in the company of...
1:06:59.734,1:07:01.185
Golomez women!
1:07:02.561,1:07:05.340
Cousin, you're done for!
1:07:05.726,1:07:06.980
Forgive us.
1:07:07.080,1:07:10.777
Either you'll be killed like[br]a coward with an axe,
1:07:11.211,1:07:14.263
and your corpse hung next[br]to the Zota brothers,
1:07:14.959,1:07:16.828
at the mercy of crows...
1:07:16.928,1:07:20.464
and devilish powers, or...[br]- But the brothers Zota...
1:07:20.564,1:07:22.590
or you'll drink the potion...
1:07:23.226,1:07:25.163
from this chalice.
1:07:26.424,1:07:27.860
Gulp it down!
1:07:37.439,1:07:38.568
Father,
1:07:39.805,1:07:43.501
you'd do the same in the name[br]of honour, wouldn't you?
1:08:36.961,1:08:39.496
What an unpleasant misunderstanding.
1:08:40.303,1:08:44.064
Evil spirits take so many shapes,[br]it's completely confusing.
1:08:44.292,1:08:47.803
Senor, you're here too?[br]You're too young to be a cabalist,
1:08:47.903,1:08:51.327
though you too, are carrying[br]a rope around your neck.
1:08:52.542,1:08:55.067
Don't worry, you are brave, I know,
1:08:55.242,1:08:57.763
though you've had little experience.
1:09:00.041,1:09:01.590
You're Alfonso?
1:09:02.874,1:09:07.103
Your mother is a Gomelez, and you're[br]a captain of the Walloon Guard.
1:09:09.112,1:09:12.939
Let's leave this unpleasant place[br]and decide what to do next.
1:09:13.192,1:09:15.670
My name is Alfonso... Van Worden.
1:09:17.133,1:09:18.666
That's evident.
1:09:19.509,1:09:21.640
I can see you have mellowed.
1:09:21.879,1:09:25.085
I've a miraculous potion[br]to restore your strength.
1:09:25.185,1:09:26.334
No, no.
1:09:27.232,1:09:29.379
No more miraculous potions.
1:09:33.769,1:09:35.752
Where are you going, Sir?
1:09:35.852,1:09:37.889
To Madrid.[br]- That's good.
1:09:38.191,1:09:41.913
On our way we'll stop at a place[br]where I left a good meal.
1:09:42.672,1:09:44.907
Not miraculous, but sumptuous.
1:09:46.773,1:09:48.108
Now listen.
1:09:48.356,1:09:52.295
The books of 'Nach Sou Chasi'[br]contain wise Chaldean knowledge.
1:09:52.623,1:09:57.129
While the verses of 'Shir Ha Shi Mir'[br]contain the purest poetry of beauty.
1:09:57.229,1:10:01.241
In Hebrew, every letter's a number,[br]every word a wise combination.
1:10:01.341,1:10:06.387
If it is pronounced with the[br]right exhalation and accent,
1:10:06.487,1:10:10.060
one may move mountains and drain rivers.
1:10:10.648,1:10:14.302
You must know that Adonai[br]created the world with a word...
1:10:18.348,1:10:22.586
Someone played a joke on me here[br]last night, but let's go in anyway.
1:10:25.881,1:10:27.065
My horse!
1:10:27.245,1:10:29.181
Unbelievable, mine too.
1:10:33.146,1:10:36.514
I don't understand.[br]- The horse follows his master.
1:10:39.369,1:10:40.818
It's lucky...
1:10:41.709,1:10:43.099
that devils...
1:10:43.313,1:10:44.961
do not need food.
1:11:22.702,1:11:24.251
Good, isn't it?
1:11:25.286,1:11:27.916
What's good?[br]- Senor, just asking.
1:11:28.016,1:11:30.650
I'm pleased I can satisfy your hunger.
1:11:33.183,1:11:34.522
What's that?
1:11:37.377,1:11:39.718
It must be your property, Senor.
1:11:42.451,1:11:45.188
Then you too have spent the night here?
1:11:45.943,1:11:48.890
Yes, but I won't tell[br]you the whole story.
1:11:51.623,1:11:53.762
It was a wonderful night...
1:11:54.589,1:11:57.726
in spite of everything.[br]- In spite of... what?
1:11:58.295,1:12:00.803
I've also given my word.[br]- To whom?
1:12:00.903,1:12:02.645
Two beautiful women,
1:12:02.768,1:12:04.711
but do not ask for more.
1:12:08.985,1:12:10.416
Let's set off.
1:12:11.227,1:12:13.576
It's still a long way to Madrid.
1:12:14.481,1:12:16.207
Do you know, Senor,
1:12:16.712,1:12:18.149
a quicker way?
1:12:18.468,1:12:19.329
Yes,
1:12:19.429,1:12:20.643
that way.
1:12:20.811,1:12:23.741
That's where the[br]lnquisition fell upon me.
1:12:24.688,1:12:26.137
You're right.
1:12:26.414,1:12:28.742
It's better to avoid an ambush.
1:12:35.810,1:12:39.812
Is there any other path?[br]- Of course, for a cabalist.
1:12:40.113,1:12:43.440
We'll go around and come[br]out on the one to Madrid.
1:13:06.523,1:13:10.409
'Seter So Har' shows us the[br]depth of the ten elements,
1:13:10.509,1:13:13.412
creating an integrity of taste.
1:13:13.825,1:13:17.493
All this enables us to seize the[br]powers ruling pandemonium.
1:13:17.593,1:13:22.133
Must you always talk in riddles?[br]- It makes my journey more interesting.
1:13:22.690,1:13:25.363
And they rule nightmares and demons,
1:13:25.812,1:13:32.010
among which, we can distinguish[br]Hungarian and Polish zombies...
1:14:02.936,1:14:03.972
Help!
1:14:09.570,1:14:13.301
I arrest you in the lnquisition's[br]name; give up your sword!
1:14:14.660,1:14:17.127
Do not resist, Alfonso Van Worden!
1:14:17.638,1:14:21.082
I am Don Pedro Velasquez,[br]are you crazy, senores?
1:14:21.584,1:14:22.716
Indeed.
1:14:32.604,1:14:33.902
It's not him.
1:14:34.002,1:14:35.932
Who's he?[br]- Don Pedro, Sir.
1:14:36.032,1:14:39.055
He looks quite similar.[br]What you doing here, Senor?
1:14:39.155,1:14:41.892
I thought the roads were for everybody.
1:14:42.573,1:14:44.055
Senores bandits!
1:14:44.385,1:14:46.832
There is no road here, be off!
1:14:47.388,1:14:49.721
He must have gone the other way.
1:14:52.676,1:14:55.220
Perhaps he returned to Venta Quemada.
1:14:55.713,1:14:57.987
I was told he was coming this way.
1:14:58.087,1:15:01.076
You don't seem eager to[br]apologise for this mistake.
1:15:01.176,1:15:02.468
Stop bothering us!
1:15:02.568,1:15:06.205
In that case, I will apologise[br]to the honourable senores.
1:15:14.130,1:15:15.268
A thorn.
1:15:16.188,1:15:18.361
There's nothing to remove it.
1:15:45.453,1:15:47.692
And there's no place to hide,
1:15:48.010,1:15:50.831
just to examine the[br]situation, of course.
1:16:03.033,1:16:05.687
Senor Alfonso Van Worden?[br]- Yes.
1:16:06.100,1:16:09.502
Some ill mannered thugs[br]await you over there.
1:16:09.959,1:16:11.350
The lnquisition?
1:16:11.450,1:16:14.596
Yes, why should the lnquisition be here?
1:16:14.696,1:16:17.356
Didn't they realise you[br]weren't Senor Van Worden?
1:16:17.456,1:16:22.329
They probably didn't, as they held me[br]up, that's what logic would dictate.
1:16:25.950,1:16:27.362
And what now?
1:16:27.462,1:16:30.898
You will ride to my castle,[br]Senor, a few miles away.
1:16:31.447,1:16:35.371
You've a castle in the neighborhood?[br]- You didn't mention it.
1:16:35.512,1:16:39.736
It just proves the beauty of modesty.[br]- What if they find me?
1:16:39.836,1:16:42.534
They can't enter my castle;[br]we'll go the short way.
1:16:42.634,1:16:47.373
Can I take advantage, Senor, of your[br]hospitality, and hope for a quiet night.
1:16:47.719,1:16:51.466
Knowing the Senor cabalist,[br]I know he won't refuse shelter.
1:16:51.842,1:16:54.031
Yes, of course.[br]Thank you, Senor.
1:16:54.131,1:16:57.871
I'll have time to reconsider,[br]all that has happened to me.
1:16:58.086,1:17:01.162
It could drive an[br]inexperienced person insane.
1:17:01.487,1:17:04.367
The human mind's ready[br]to accept anything,
1:17:04.793,1:17:06.731
if it's used knowingly.
1:17:19.662,1:17:27.073
End of Part One
1:17:33.387,1:17:41.232
The Saragossa Manuscript: Part Two
1:18:20.593,1:18:22.875
Enrico, the Master's arrived.
1:18:23.131,1:18:25.860
Has something happened?[br]- I don't know.
1:18:28.585,1:18:31.701
Let's rest after the[br]rigors of the journey.
1:18:32.163,1:18:34.596
Sir, you're completely safe here.
1:18:34.867,1:18:37.165
My house is at your disposal.
1:18:37.346,1:18:40.770
Fifteenth century.[br]- You're an expert on everything.
1:18:40.942,1:18:46.169
Curiosity distinguishes us from animals.[br]- I look, listen and draw conclusions.
1:18:46.269,1:18:47.298
Senor,
1:18:47.398,1:18:49.091
I am pleased...
1:18:49.562,1:18:53.083
to have met you and[br]to be in your company.
1:18:53.285,1:18:57.948
Good company is more precious[br]than wealth or black magic.
1:18:58.246,1:19:01.102
Gentlemen, this isn't[br]the place for disputes.
1:19:01.202,1:19:04.535
Please go in: Enrico, show[br]these gentlemen the way.
1:19:21.010,1:19:24.884
You were to be here in three days time.[br]- Unforeseeable complications.
1:19:24.984,1:19:27.348
It all got mixed up.[br]- And what now?
1:19:27.448,1:19:29.495
What now? I don't know.
1:19:30.130,1:19:33.310
We must keep him here;[br]await new instructions.
1:19:33.410,1:19:35.156
Who's the other one?
1:19:35.930,1:19:37.279
Be careful.
1:19:37.943,1:19:39.275
Ask no more.
1:19:39.511,1:19:43.924
Go... and make yourself becoming.[br]- You might have told me.
1:19:44.024,1:19:47.149
You're boring me, my dear,[br]it wasn't possible.
1:19:48.592,1:19:50.427
I have the impression,
1:19:50.937,1:19:54.053
all this is happening[br]because of evil spirits.
1:19:54.380,1:19:56.771
I'd rather blame people, Senor.
1:19:57.047,1:19:58.963
Someone must be after you,
1:19:59.369,1:20:02.266
to put you through,[br]all these misfortunes.
1:20:02.441,1:20:04.380
I'm in your debt, Senor,
1:20:04.846,1:20:09.092
as it seems, thanks to you,[br]I'll find the key to this riddle.
1:20:09.268,1:20:11.907
I like it here: peace and quiet.
1:20:13.041,1:20:15.559
Think it through once more, Senor.
1:20:24.933,1:20:27.477
Have all your needs been met, Senor?
1:20:29.934,1:20:34.016
I don't know how to thank you.[br]- Not at all, make yourself at home.
1:20:34.116,1:20:36.255
Thank you, I feel fine here.
1:20:36.489,1:20:38.165
I'm really well.
1:20:39.509,1:20:41.806
I've thought everything through.
1:20:41.906,1:20:42.832
And?
1:20:43.835,1:20:45.983
It'd be best for me to go...
1:20:46.437,1:20:48.666
to Madrid as soon as possible.
1:20:49.056,1:20:50.825
I hope I'll be able,
1:20:52.029,1:20:53.955
to make it in the dark.
1:20:54.929,1:20:57.994
The lnquisition is still[br]guarding all the roads.
1:21:02.247,1:21:04.113
Maybe Senor Velasquez...
1:21:04.213,1:21:05.988
has some good advice?
1:21:06.088,1:21:07.704
He's an unbeliever.
1:21:08.261,1:21:10.559
What shall I do then?[br]- Wait.
1:21:25.594,1:21:27.329
You have books here.
1:21:27.656,1:21:29.787
All the wisdom in the world,
1:21:30.174,1:21:32.393
can be found on these shelves.
1:21:36.957,1:21:39.997
I particularly recommend[br]the Spanish stories.
1:23:17.546,1:23:20.249
Senor Don Pedro, I've found the answer.
1:23:20.349,1:23:23.762
Let's have some wine, this[br]midnight oil may mark our
1:23:23.910,1:23:26.275
vigil for the last time tonight.
1:23:26.375,1:23:29.651
Senor, please come, I'd like[br]to show you something.
1:23:30.330,1:23:31.633
You're sad.
1:23:32.057,1:23:34.206
Let's drink this fine wine.
1:23:34.306,1:23:35.646
We'll all...
1:23:35.815,1:23:37.693
soon come to rest in...
1:23:37.793,1:23:39.367
the eternal night.
1:23:39.716,1:23:41.614
How can you be so careless?
1:23:41.714,1:23:46.377
If he had read the end, the events which[br]are to follow would make no sense.
1:23:49.995,1:23:52.126
Luckily, I arrived in time.
1:24:10.842,1:24:13.680
Strange things are[br]happening here, Senor.
1:24:16.074,1:24:18.307
I've seen it with my own eyes.
1:24:18.847,1:24:21.758
I even held it in my own hands.
1:24:23.370,1:24:26.266
It must be all due to the evil spirits.
1:24:29.295,1:24:32.984
I understand, Senor, that your[br]mind is rebelling against
1:24:33.134,1:24:36.916
inexplicable phenomena,
1:24:37.135,1:24:40.981
but be so kind as to explain in detail.
1:24:47.690,1:24:50.037
What are you looking for, Senor?
1:24:51.274,1:24:53.110
There was a book here.
1:24:53.490,1:24:55.098
I saw the gallows.
1:24:55.551,1:24:57.248
Where has it gone?
1:24:57.472,1:25:00.613
Here? There's never been[br]a book like that here.
1:25:07.873,1:25:09.347
Demons again?
1:25:10.395,1:25:12.382
They are tiring, I admit.
1:25:12.555,1:25:15.719
Unfortunately, the[br]world is full of them.
1:25:16.658,1:25:19.799
Incantations stop their... mischief.
1:25:20.242,1:25:21.446
Nonsense.
1:25:21.546,1:25:24.256
Don't you... believe in incantations?
1:25:24.673,1:25:25.619
No.
1:25:26.102,1:25:27.845
What if I prove it?
1:25:28.437,1:25:32.672
Only if... I can perform them myself.
1:25:33.187,1:25:34.523
Go on, Senor.
1:25:34.623,1:25:37.840
This is not the place for[br]philosophical disputes.
1:25:48.095,1:25:51.830
I'm so glad to see you, brother,[br]when did you get back?
1:25:52.646,1:25:55.886
This is Alfonso Van Worden,[br]captain of the guard.
1:25:56.010,1:25:58.207
Captain, my sister Rebecca.
1:26:01.202,1:26:02.911
Don Pedro Velasquez.
1:26:03.622,1:26:05.988
Madam.[br]- I will do my best.
1:26:06.342,1:26:10.510
I'd be glad, Senor, to convince you[br]of the power of the supernatural.
1:26:10.610,1:26:11.573
Of course.
1:26:11.673,1:26:15.067
From Aristotle came the[br]principle that in the mind...
1:26:17.815,1:26:19.238
Senor Alfonso,
1:26:19.508,1:26:22.626
I implore you to tell me,[br]what you think...
1:26:23.057,1:26:26.481
of everything you've[br]experienced since arriving here.
1:26:29.661,1:26:34.284
I wouldn't know where to begin, I must[br]have been put to sleep with a potion,
1:26:35.007,1:26:37.036
and taken to the gallows.
1:26:37.968,1:26:41.107
Then you were under the[br]Zota brothers' gallows?
1:26:42.566,1:26:44.713
And found them both hanged?
1:26:46.290,1:26:49.828
Do they, by any chance, have[br]the habit of coming down?
1:26:50.142,1:26:52.365
Very often, usually at night.
1:26:57.687,1:26:59.566
Your hand shows that...
1:26:59.690,1:27:02.622
you are possessed with[br]love for the demons.
1:27:04.312,1:27:06.856
Such people have no fear of humans.
1:27:07.109,1:27:08.937
I am afraid of nobody.
1:27:11.727,1:27:13.453
I am afraid for you.
1:27:34.547,1:27:36.475
I am so glad they came.
1:27:39.012,1:27:40.806
Gaiety and fun,
1:27:41.227,1:27:42.868
will prevail now.
1:27:43.719,1:27:45.344
I am sorry, Madam,
1:27:45.512,1:27:47.648
but I have different plans.
1:27:48.699,1:27:50.713
Whatever your decision,
1:27:50.845,1:27:53.429
you won't refuse to spend a few hours,
1:27:53.612,1:27:55.282
in our company.
1:28:09.081,1:28:11.860
Your brother greets a gypsy so warmly.
1:28:12.245,1:28:13.393
A gypsy?
1:28:14.496,1:28:17.713
You'll see in a while, Senor,[br]what a gypsy he is.
1:28:23.868,1:28:25.721
Welcome, Senor Alfonso.
1:28:25.821,1:28:27.862
How do you know who I am?
1:28:28.113,1:28:30.945
Our camp moves from[br]one place to another,
1:28:31.275,1:28:34.491
and my daughters keep[br]their eyes and ears open.
1:28:44.530,1:28:46.700
An enchanted... place.
1:28:46.800,1:28:49.990
The people of Sierra Morena[br]are afraid to go near.
1:28:50.090,1:28:52.923
I've no reason to tell[br]them they're wrong.
1:28:53.050,1:28:57.302
It is better that most of[br]my retinue is left outside.
1:28:57.586,1:28:58.945
Senor Avadoro,
1:28:59.045,1:29:00.792
in this errant life,
1:29:01.019,1:29:04.345
you must have encountered[br]many unusual adventures.
1:29:06.698,1:29:07.844
I have.
1:29:07.988,1:29:12.430
Then tell us, and Senor Velasquez[br]will teach us how to experience poetry,
1:29:12.626,1:29:14.672
without the aid of ghosts.
1:29:14.852,1:29:18.790
I do not succumb to ghosts,[br]but I fear your magic power,
1:29:19.972,1:29:21.020
Madam.
1:29:21.976,1:29:23.210
I reckon,
1:29:24.232,1:29:29.145
from one end of the world to the other,[br]the story of love is always the same.
1:29:35.810,1:29:39.703
I think you will enjoy hearing,[br]about my youthful adventures.
1:29:41.050,1:29:42.760
Some are surprising,
1:29:44.107,1:29:46.376
I could even say, miraculous.
1:29:49.410,1:29:51.556
Whenever I go back to those,
1:29:52.162,1:29:54.301
long gone times of my life,
1:29:56.405,1:30:01.404
I hear the noise of a variety of[br]passions, and a mixed roaring of storms.
1:30:35.334,1:30:39.040
You seem wiser than others,[br]and I have a delicate problem.
1:30:39.296,1:30:41.042
Will you follow me?
1:30:54.590,1:30:57.266
I'm the lover of a[br]certain young person.
1:30:57.366,1:30:59.699
She tends, I think,
1:31:00.328,1:31:01.771
to be fickle.
1:31:02.118,1:31:05.159
When you see a woman,[br]whose dress suits this,
1:31:05.742,1:31:09.707
you'll see whether she goes to[br]church, or in another direction.
1:31:11.293,1:31:12.324
Here.
1:31:13.797,1:31:17.949
You'll get another if you do well.[br]- You're her husband, not her lover.
1:31:18.049,1:31:21.291
I'm paying you to discover[br]treason, not who I am.
1:31:21.581,1:31:24.337
Sharpen your sight,[br]it's time for Vespers.
1:31:24.437,1:31:26.979
I'll wait at the inn.[br]- Of lovers.
1:31:27.474,1:31:28.707
Of lovers.
1:32:08.213,1:32:11.051
What is this?[br]- Your beauty troubled me.
1:32:11.290,1:32:14.910
Somebody suspects you of betraying him.[br]- Follow me.
1:32:17.128,1:32:19.873
You will give this to Caballero Toledo.
1:32:32.902,1:32:34.451
Noble caballero.
1:32:35.715,1:32:39.353
My conscience forbids me taking[br]payment from both sides.
1:33:35.264,1:33:36.990
What is my fortune?
1:33:38.736,1:33:41.759
We'll get married under[br]a big chestnut tree.
1:33:41.978,1:33:46.011
Nature will accept our vows;[br]the rosy glow of dawn will bless us.
1:33:48.674,1:33:51.234
I've lost Caballero Toledo's address.
1:33:51.450,1:33:53.864
He invited me to a grand feast...
1:33:54.052,1:33:56.390
on the other side of the square.
1:33:57.010,1:33:59.235
Until we meet again.[br]- Maybe.
1:35:30.702,1:35:32.142
Senor Toledo.
1:35:33.105,1:35:35.110
A lady wanted me to give you
1:35:35.258,1:35:36.805
this little token.
1:35:37.437,1:35:39.872
I appreciate your wit, my friend,
1:35:41.535,1:35:42.869
and honour.
1:35:52.914,1:35:55.959
Would you like to become[br]one of my servants?
1:35:56.059,1:35:58.880
That's impossible,[br]I was born a nobleman.
1:35:59.176,1:36:03.902
I chose the position of beggar, as[br]it does not dim a nobleman's jewel.
1:36:04.650,1:36:06.975
An answer worthy of a Spaniard.
1:36:07.690,1:36:09.349
Let's have a drink.
1:36:13.843,1:36:15.510
Human life is fragile.
1:36:18.675,1:36:21.017
Why these dark thoughts, Senor?
1:36:23.884,1:36:25.315
I am a sinner.
1:36:40.478,1:36:43.358
I used to leave one[br]mistress for another,
1:36:43.753,1:36:47.734
but I concluded that I was[br]losing too much time that way.
1:36:47.834,1:36:51.458
So I started a new affair,[br]before breaking off the last,
1:36:52.038,1:36:54.179
and while planning a third.
1:36:54.384,1:36:56.767
Spanish women have something...
1:36:57.530,1:36:58.852
insistent.
1:36:58.952,1:37:00.677
I swore love to each.
1:37:00.777,1:37:03.864
The punishment for[br]breaking oaths is terrible.
1:37:05.126,1:37:07.248
Indeed, in the other world.
1:37:12.506,1:37:16.354
Yesterday, a friend from Malta[br]visited, his name is Aquillar.
1:37:18.327,1:37:20.066
A noble person,
1:37:22.251,1:37:24.079
and a good Christian.
1:37:26.970,1:37:29.362
I cannot understand how,
1:37:29.793,1:37:34.162
being endowed with such contradictory[br]characters, we live in such friendship.
1:37:35.809,1:37:37.472
Aren't you drinking?
1:37:37.572,1:37:41.604
I've nearly finished the bottle;[br]you haven't touched your glass.
1:37:57.369,1:37:58.950
What you thinking?
1:37:59.050,1:38:02.063
I was thinking of the[br]sun, which I saw today,
1:38:02.803,1:38:05.446
and whether I'd see it again tomorrow.
1:38:05.546,1:38:08.295
You doubtless will, if there is no mist.
1:38:08.530,1:38:10.847
I may not live to see tomorrow.
1:38:14.049,1:38:16.045
Are you planning a duel?
1:38:16.919,1:38:20.523
I could act as your witness.[br]- You are the last man,
1:38:21.133,1:38:23.290
I would ask for this favour.
1:38:25.184,1:38:26.615
Good heavens!
1:38:29.641,1:38:32.710
You took up your old[br]squabble with my brother?
1:38:32.810,1:38:35.848
Shall I lose my friend[br]or brother in one duel?
1:38:35.948,1:38:39.167
I have an ominous feeling;[br]wait until midnight.
1:38:39.326,1:38:44.205
If I die, I'll come to warn you about[br]penalties a sinner faces after he dies.
1:38:48.452,1:38:52.271
I didn't want to see you, but a voice[br]from heaven ordered me to come.
1:39:42.608,1:39:44.141
Were you killed?
1:39:45.074,1:39:46.439
I was.
1:39:48.833,1:39:49.731
Is...
1:39:49.831,1:39:52.867
there a purgatory in the other world?
1:39:53.237,1:39:54.323
Yes.
1:39:55.789,1:39:57.671
And that's where I am.
1:40:16.026,1:40:17.264
Who died?
1:40:18.652,1:40:20.134
Tell me who died?
1:40:32.449,1:40:34.386
Toledo fell unconscious.
1:40:40.460,1:40:43.196
I'm sorry, but my duties are calling me.
1:40:43.351,1:40:45.588
At such an interesting point.
1:40:45.737,1:40:48.670
Doses of suspense are[br]the sign of a master.
1:40:50.273,1:40:52.496
All this has left me confused.
1:40:53.531,1:40:58.224
I've lost the feeling of where reality[br]ends... and fantasy takes over.
1:40:59.384,1:41:01.733
Senor, you mean to say, poetry.
1:41:02.896,1:41:05.524
I do not know what you're aiming at.
1:41:06.272,1:41:10.608
I'll tell you something... that is based[br]on the principles of geometry.
1:41:11.026,1:41:13.596
Wanting to define an infinite number,
1:41:13.696,1:41:16.969
I write a horizontal eight[br]and divide it by one.
1:41:17.823,1:41:21.629
If I wish to express infinite[br]smallness, I write a one,
1:41:21.744,1:41:24.365
and divide it by the horizontal eight.
1:41:24.734,1:41:26.895
All these signs... give
1:41:26.995,1:41:28.440
me no idea...
1:41:28.747,1:41:33.412
about what I want to express:[br]infinity, greatness...
1:41:33.917,1:41:36.444
In the cosmos, infinite smallness...
1:41:36.544,1:41:40.332
is an infinite root of the[br]smallest part of an atom.
1:41:40.909,1:41:43.908
So I am defining infinity,
1:41:44.412,1:41:45.423
but...
1:41:46.093,1:41:47.655
not comprehending.
1:41:48.700,1:41:50.899
Well, if I do not comprehend,
1:41:50.999,1:41:52.667
but I can define it,
1:41:54.244,1:41:56.270
I am getting near poetry,
1:41:56.956,1:42:01.913
which seems to be closer[br]to life... than we suspect.
1:42:02.930,1:42:05.986
Empirical... science[br]leads to lack of faith.
1:42:06.570,1:42:09.896
Only an uneducated man[br]who sees a thing every day,
1:42:10.618,1:42:12.773
thinks he understands it.
1:42:13.715,1:42:16.544
A true researcher[br]proceeds among riddles.
1:42:18.147,1:42:21.675
He errs, but he gets nearer[br]his goal every day.
1:42:24.981,1:42:26.338
Senor Avadoro,
1:42:26.438,1:42:28.770
will you finish Toledo's story?
1:42:29.184,1:42:33.024
I remember he was disturbed,[br]by a voice from the other world.
1:42:33.250,1:42:34.187
Yes.
1:42:34.988,1:42:37.620
His tender soul was very sensitive.
1:42:39.921,1:42:42.582
So he was in deep despair.
1:43:02.322,1:43:05.374
What'll you do?[br]- I want to rethink my life.
1:43:13.097,1:43:14.571
Senor caballero,
1:43:14.671,1:43:16.598
let me make one comment.
1:43:17.609,1:43:22.011
The voice you heard yesterday, said[br]what you could find in any catechism.
1:43:23.115,1:43:26.155
Do not burden oneself[br]with premature worries.
1:43:26.437,1:43:27.781
My friend,
1:43:29.149,1:43:31.879
he who once heard the voice of the dead,
1:43:32.917,1:43:36.445
will surely not spend much[br]more time among the living.
1:44:32.834,1:44:34.063
Farewell,
1:44:34.695,1:44:35.913
my friend.
1:44:54.220,1:44:57.647
Tell the lady everything,[br]without going into detail.
1:45:23.291,1:45:26.230
I've chosen you as[br]I've a delicate problem.
1:45:26.330,1:45:30.509
I would be glad to help, Senor,[br]but I am afraid to leave my client.
1:45:30.609,1:45:33.939
I can substitute for you,[br]it won't be long; listen.
1:45:42.969,1:45:45.846
I warn you, he is a prattler and a bore.
1:45:45.946,1:45:49.285
You can find something[br]interesting in every story.
1:45:51.813,1:45:55.628
You remember the senor, with[br]whom I drank wine at your inn?
1:45:56.251,1:45:58.963
He's the husband of a young noblewoman.
1:45:59.063,1:46:02.263
Discreetly hand this[br]little jewel over to her.
1:46:20.234,1:46:21.969
Senor Lopez Suarez?
1:46:26.590,1:46:29.420
Like fortune-telling,[br]love has its magic.
1:46:29.520,1:46:32.227
This tells me you'll see me again soon.
1:46:32.327,1:46:33.374
Maybe.
1:47:07.011,1:47:10.607
You are kind, but the medicine is awful.
1:47:10.881,1:47:13.122
I'd give you a more tasty one,
1:47:13.222,1:47:15.352
but the medic won't let me.
1:47:15.677,1:47:16.915
Sit down.
1:47:17.218,1:47:19.256
Sit down when I tell you.
1:47:22.538,1:47:25.188
I have one soft spot,
1:47:25.288,1:47:29.207
and you will do me a favour;[br]take this instrument in your hand.
1:47:35.410,1:47:37.225
Now listen carefully.
1:47:37.968,1:47:39.686
I am the son of...
1:47:40.132,1:47:44.261
Gaspar Suarez, the richest[br]merchant in Cadiz.
1:47:48.946,1:47:51.818
You're again wasting time on romances.
1:47:52.698,1:47:54.526
I'm listening, Daddy.
1:47:58.690,1:48:01.116
It's time you departed for Madrid.
1:48:02.387,1:48:04.661
You've to get to know the world.
1:48:04.761,1:48:05.711
Daddy,
1:48:05.838,1:48:07.685
I want to get married.
1:48:08.963,1:48:11.590
First, pass your examination in life.
1:48:12.485,1:48:15.205
These are the rules you have to follow.
1:48:15.917,1:48:19.244
I forbid you to get into[br]discussions with noblemen.
1:48:19.817,1:48:21.561
The lords honour us,
1:48:21.982,1:48:25.507
while actually, they just want[br]credit but cannot repay,
1:48:25.750,1:48:27.089
Understand?
1:48:28.026,1:48:30.704
I forbid you to use the title of 'Don'.
1:48:30.804,1:48:33.124
You are Suarez, and that's that.
1:48:33.728,1:48:36.973
I also forbid you, to use your sword.
1:48:38.005,1:48:40.740
The habit brings more discredit than...
1:48:41.024,1:48:42.137
benefit.
1:48:42.840,1:48:44.617
Last but not least,
1:48:44.852,1:48:47.012
under no circumstances,
1:48:48.316,1:48:49.766
may you enter...
1:48:49.866,1:48:51.832
into any connections,
1:48:52.808,1:48:55.478
with the house of the banker, Moro.
1:48:56.413,1:48:57.424
Moro?
1:48:58.508,1:48:59.893
And I will...
1:49:00.361,1:49:01.947
reveal to you why.
1:49:03.671,1:49:07.368
Though I am related to the[br]greatest bankers in Spain,
1:49:07.982,1:49:11.839
seeing how well you are[br]trading with the Philippines,
1:49:12.519,1:49:16.476
I will deposit a million with[br]you for a limited partnership.
1:49:16.783,1:49:18.282
I am honoured.
1:49:29.819,1:49:32.143
I'll try to double your deposit,
1:49:33.077,1:49:34.791
as soon as possible.
1:49:34.891,1:49:37.137
You do not need to hurry, Sir.
1:49:37.997,1:49:39.726
Too bad I didn't hurry.
1:49:57.081,1:49:57.979
I am
1:49:58.079,1:49:59.047
Moro,
1:49:59.367,1:50:01.519
the royal banker, as you know.
1:50:01.619,1:50:04.462
My relative, Senor Livardez,
1:50:04.708,1:50:05.953
passed away.
1:50:06.053,1:50:08.782
In his accounts, there is your cheque...
1:50:09.330,1:50:10.749
for a million.
1:50:11.705,1:50:14.567
Will you return the capital, please?
1:50:14.772,1:50:18.758
I have legally taken over his estate.[br]- The million was invested.
1:50:18.858,1:50:21.987
It will be doubled in the[br]future, maybe even...
1:50:22.927,1:50:24.460
I am very sorry.
1:50:34.118,1:50:35.356
All right.
1:50:36.953,1:50:39.818
Here is your late relative's share.
1:50:45.730,1:50:47.760
And now listen carefully.
1:50:48.301,1:50:52.020
Years later, my ships returned,[br]having tripled the fortune.
1:50:52.120,1:50:55.640
So I wrote to the banker[br]Moro that I had...
1:50:56.153,1:50:57.808
his two million.
1:51:09.223,1:51:11.168
My principal received...
1:51:11.268,1:51:14.944
your letter and begs to inform[br]you, the Livardez capital...
1:51:15.044,1:51:17.167
was entered into the books.
1:51:17.366,1:51:19.693
He will not claim any more.
1:51:19.793,1:51:22.045
I owe him two million!
1:51:22.170,1:51:25.287
My principal does not[br]even want to hear of it.
1:51:25.496,1:51:27.141
This is an insult!
1:51:28.015,1:51:30.643
I do not need his generous donation!
1:51:30.824,1:51:32.045
He's insulting
1:51:32.145,1:51:32.987
me!
1:51:33.777,1:51:35.866
I began to claim my rights,
1:51:36.446,1:51:39.789
considering my good name[br]and that of my profession.
1:51:40.101,1:51:41.776
I started proceedings.
1:51:42.258,1:51:45.390
The tribunal of Seville[br]pronounced Moro right.
1:51:46.394,1:51:50.319
We are to pay court fees of[br]six hundred thousand piastres.
1:51:50.980,1:51:52.607
We got no justice.
1:51:52.871,1:51:54.488
Six years wasted.
1:51:55.050,1:51:59.176
And the two million is supposed[br]to be mine? That's vile!
1:52:00.163,1:52:02.664
You will appeal, Senor!
1:52:05.198,1:52:08.504
So you see, my son, I've good reasons...
1:52:08.705,1:52:11.729
to forbid you any contact[br]with the house of
1:52:11.931,1:52:13.550
the banker Moro.
1:52:14.250,1:52:15.466
And then?
1:52:15.566,1:52:20.487
I said goodbye, and filling my carriage[br]with love stories I had bought in Cadiz,
1:52:20.994,1:52:22.611
I left for Madrid.
1:52:23.259,1:52:25.918
Pour me some more[br]of this good mixture,
1:52:26.151,1:52:27.381
good man.
1:52:32.870,1:52:35.110
I feel my strength returning.
1:52:39.112,1:52:41.219
These sentimental stories
1:52:41.335,1:52:43.887
had softened my soul so much,
1:52:45.574,1:52:49.902
that upon arriving here, I was madly[br]in love, although I didn't know...
1:52:50.144,1:52:54.070
the object of my desire.
1:53:11.458,1:53:12.758
Oh, sorry.
1:53:27.160,1:53:28.473
Who is that?
1:53:31.707,1:53:33.844
Come on in, Sir.
1:54:18.957,1:54:21.424
Senor Don Lopez Suarez.
1:54:21.524,1:54:23.559
I came to pay my respects.
1:54:23.924,1:54:25.844
I am generally known...
1:54:26.256,1:54:27.990
under the name of...
1:54:32.325,1:54:34.051
under the name of...
1:54:35.685,1:54:37.020
Don Roque...
1:54:37.622,1:54:40.485
Busqueros, a family from Old Castile.
1:54:40.686,1:54:46.269
Senor Don Roque, my father's forbidden[br]the 'Don' title or to mix with noblemen.
1:54:46.401,1:54:49.872
Senor Don Lopez, my father in turn,
1:54:49.972,1:54:53.818
ordered me to give the title of[br]'Don' to all prominent merchants,
1:54:53.918,1:54:56.016
and to seek their company.
1:55:00.400,1:55:02.715
I also respect my father's will.
1:55:07.330,1:55:08.845
Your attitude...
1:55:09.980,1:55:11.692
and the elegance...
1:55:11.879,1:55:15.415
with which you got out of[br]your carriage, impressed me.
1:55:16.348,1:55:18.378
Is this yours, Don Lopez?
1:55:20.450,1:55:21.482
Mine.
1:55:22.149,1:55:23.803
Lucky coincidence!
1:55:24.438,1:55:26.671
I collect these passionately.
1:55:27.400,1:55:29.530
Here, I'd be glad to oblige.
1:55:30.690,1:55:33.888
A real collector always has copies,
1:55:34.210,1:55:37.950
should one get lost,[br]for unknown reasons.
1:55:38.630,1:55:42.773
And the third could come in[br]handy, when the chance arises.
1:55:44.132,1:55:45.480
Er, Don...
1:55:45.858,1:55:49.688
Roque, I just got out of the[br]carriage, I am tired and hungry.
1:55:51.726,1:55:52.837
Exactly.
1:56:01.524,1:56:02.632
Well...
1:56:03.233,1:56:06.332
Don Lopez, it isn't[br]becoming that we eat off...
1:56:06.559,1:56:08.892
one plate, and use the same...
1:56:09.314,1:56:10.817
spoon and fork.
1:56:13.304,1:56:14.745
Hey, boy.
1:56:14.845,1:56:16.062
Hey, boy.
1:56:16.508,1:56:18.350
Get... another set.
1:56:18.450,1:56:20.478
Hey boy, get another set!
1:56:25.381,1:56:27.510
Busqueros entertained me...
1:56:31.773,1:56:36.422
with gossip from Madrid, while I was[br]impatiently looking forward to...
1:56:36.748,1:56:38.980
getting back to Buen Retiro.
1:56:39.373,1:56:43.020
This depopulated park is[br]famous in our romantic stories,
1:56:44.798,1:56:48.531
and I don't even know,[br]what was telling me,
1:56:48.803,1:56:52.167
I would enter into some[br]tender relationship there.
1:57:22.868,1:57:26.262
Lady, I probably found[br]what you are looking for.
1:57:26.547,1:57:29.255
I lost my locket and gold chain.
1:57:29.355,1:57:31.511
Was anything written on it?
1:57:32.665,1:57:34.989
You read my name was lnez,
1:57:35.473,1:57:38.320
and that it's an[br]original portrait of me.
1:57:38.794,1:57:44.125
May I comment, lovely lady, that the[br]finder usually gets an acceptable prize?
1:57:44.225,1:57:46.799
Senor, you're forward[br]for a first meeting.
1:57:46.930,1:57:51.228
Congratulations, lady, you've met[br]the son of Cadiz's richest merchant.
1:57:51.328,1:57:54.865
I did not give any reason[br]for strangers to talk to me.
1:57:55.828,1:57:57.436
Lopez Suarez.
1:57:57.972,1:58:00.903
Senor, be kind enough[br]to return my locket.
1:58:10.208,1:58:11.437
Begone!
1:58:40.748,1:58:42.297
Senor Don Lopez,
1:58:43.244,1:58:46.054
I've refused twenty[br]invitations to visit you.
1:58:46.702,1:58:50.943
Well, you have to admit,[br]I did you a favour yesterday.
1:58:51.369,1:58:56.619
Feigning unawareness, I told her, you're[br]the son of one of the richest merchants.
1:59:00.236,1:59:02.649
Though she pretended to be angry,
1:59:03.016,1:59:05.080
it was only to convince you,
1:59:05.180,1:59:08.611
she was not at all, impressed by wealth.
1:59:11.012,1:59:12.318
Believe me.
1:59:12.558,1:59:13.960
You are young,
1:59:14.224,1:59:15.550
reasonable,
1:59:15.722,1:59:17.162
and handsome.
1:59:17.915,1:59:21.604
But remember, gold is[br]never an obstacle to love.
1:59:29.645,1:59:32.087
How shall we spend the afternoon?
1:59:33.672,1:59:36.241
I want to see the town... alone.
1:59:36.649,1:59:39.782
You see there was no[br]way out of this situation.
1:59:41.867,1:59:44.941
Go and say prayers... then!
2:00:03.650,2:00:05.994
It was a locket from my brother.
2:00:13.899,2:00:16.139
Don't ask about anything else.
2:00:16.513,2:00:17.845
untranslated
2:00:17.945,2:00:21.094
Unless you find something[br]else belonging to me.
2:00:21.317,2:00:23.592
Then you'll be able to demand...
2:00:23.692,2:00:24.937
a reward.
2:00:28.850,2:00:31.088
We shouldn't be seen together.
2:00:38.009,2:00:39.702
Lopez...
2:00:40.461,2:00:42.053
Suarez...
2:00:42.392,2:00:43.419
to...
2:00:44.312,2:00:45.289
What?
2:00:47.941,2:00:49.086
To lnez.
2:00:53.399,2:00:55.571
There is charm in my eyes,
2:00:56.994,2:00:57.974
comma,
2:00:58.513,2:01:01.452
and you, lady, are[br]the only reason for it.
2:01:07.267,2:01:08.792
I would like...
2:01:09.027,2:01:12.315
I would like to put my[br]thoughts, in this letter,
2:01:13.107,2:01:14.656
but they seem...
2:01:15.372,2:01:16.488
they...
2:01:17.191,2:01:19.571
but they seem to vanish.
2:01:52.594,2:01:53.825
Don Roque,
2:01:53.925,2:01:55.352
give it back!
2:01:57.464,2:01:58.500
Where?
2:02:06.518,2:02:07.684
Don Roque!
2:02:07.784,2:02:08.988
Don Lopez!
2:02:13.087,2:02:14.115
Stop!
2:02:14.557,2:02:15.843
Stop, wait!
2:02:34.577,2:02:36.790
Well, a letter...
2:02:36.948,2:02:38.362
has to be delivered.
2:02:39.036,2:02:42.498
You should be grateful to me, Senor.
2:02:59.874,2:03:00.919
Lady.
2:03:04.513,2:03:07.338
Why use a senor, whose impertinence,
2:03:07.543,2:03:10.531
I already disliked,[br]to bring me your letter?
2:03:11.071,2:03:16.990
Ah, lady, I wrote that letter for my[br]own pleasure, and that imp stole it.
2:03:18.523,2:03:20.659
Ever since I got to Madrid,
2:03:20.831,2:03:23.400
he has haunted me like an evil spirit.
2:03:23.767,2:03:27.102
I don't think I can be[br]bothered with this nonsense.
2:03:34.410,2:03:37.413
And what, Senor, would[br]you like to know now?
2:03:37.513,2:03:41.143
Lady, I wish I knew who you[br]were and what your name is.
2:03:41.610,2:03:45.026
The daughter of a man who[br]is as rich as your father,
2:03:45.208,2:03:47.149
the banker, Moro.
2:03:47.398,2:03:48.445
Moro?
2:03:49.594,2:03:51.891
The curse of my life.[br]- Senor!
2:03:51.991,2:03:56.198
I cannot think of you under[br]the threat of my father's curse,
2:03:56.298,2:03:59.766
he crossed many seas to set[br]up as a merchant in Cadiz.
2:03:59.866,2:04:01.257
In Cadiz...
2:04:01.357,2:04:05.928
Don't believe him and don't lose heart;[br]little heirs are hard to get hooked,
2:04:06.028,2:04:08.996
but sooner or later,[br]their turn will come.
2:04:10.130,2:04:11.853
No, no, no, no, no!
2:04:11.953,2:04:14.150
You'll scare my dog, meddler.
2:04:14.805,2:04:18.349
Now only death is left for me;[br]lightning, strike me...
2:04:19.407,2:04:21.041
Do not be afraid.
2:04:21.360,2:04:24.123
Inez loves you more than her life.[br]- Me?
2:04:24.223,2:04:27.141
She wants to meet you at the same spot,
2:04:27.338,2:04:29.039
tomorrow at sunset.
2:05:05.440,2:05:09.831
I understand, Senor Lopez, that at[br]your age you don't feel like marriage.
2:05:09.931,2:05:12.764
However, I find your[br]excuse very strange.
2:05:12.954,2:05:17.097
Your father crossed many seas[br]to set up as a merchant in Cadiz.
2:05:17.811,2:05:20.523
You're lucky, I've fixed everything.
2:05:20.623,2:05:25.880
Senor Don Roque, please[br]do one more thing for me.
2:05:26.541,2:05:28.579
Do not go to Buen Retiro.
2:05:29.794,2:05:34.377
Fair lnez won't be there, but I must[br]sit once more on the same bench,
2:05:34.477,2:05:36.969
and weep over my misfortune.
2:05:38.989,2:05:43.312
There's something very[br]offensive... in your words.
2:05:43.412,2:05:47.686
They seem to infer some lack[br]of appreciation, on your part.
2:05:47.786,2:05:49.085
Senor...
2:05:55.923,2:05:59.064
Jasmine breathes the balmy fragrance,
2:06:01.453,2:06:04.581
the trees grow greener[br]as you pass under them.
2:06:04.859,2:06:06.984
What will happen...
2:06:09.538,2:06:12.442
to a heart which you honour?
2:06:20.942,2:06:24.159
I could let you cry in misery alone,
2:06:24.681,2:06:26.623
but fair lnez may come,
2:06:26.803,2:06:29.328
and who will rectify your nonsense?
2:06:32.005,2:06:33.344
What's this?
2:06:35.006,2:06:37.922
To kill time, I suggest[br]I tell you a story,
2:06:38.022,2:06:41.509
from which you will discover[br]many instructive events.
2:06:41.797,2:06:44.238
I always had a talent for the law.
2:06:44.432,2:06:46.743
I wanted to know people and life.
2:07:23.486,2:07:26.348
What is it, what's a matter?
2:07:29.063,2:07:29.960
Oh!
2:07:30.135,2:07:31.775
Fearsome head, oh!
2:07:51.946,2:07:54.526
I thought it was one of my relatives,
2:07:54.626,2:07:57.611
with whom I was to[br]have an important talk.
2:07:58.184,2:08:01.906
I don't know you, or the reason[br]for this unexpected visit.
2:08:02.006,2:08:04.644
I'd no intention of entering your room,
2:08:04.744,2:08:07.733
I just wanted to know, who lives here.
2:08:08.018,2:08:09.633
I am a lawyer,
2:08:10.194,2:08:12.124
studying people's lives.
2:08:12.418,2:08:14.204
Ah, that's different.
2:08:14.304,2:08:18.104
Nothing is more pleasant than[br]knowing what people are doing.
2:08:18.204,2:08:20.240
Before you woke up, madam,
2:08:20.499,2:08:24.962
your husband honoured me,[br]by thinking my face was...
2:08:25.895,2:08:27.429
a fearsome head.
2:08:41.650,2:08:44.760
And she...[br]- Senor Don Roque, time is passing.
2:08:47.593,2:08:48.914
Don Lopez,
2:08:49.113,2:08:53.623
when a decent man tells a fascinating[br]story, you shouldn't interrupt him.
2:08:53.723,2:08:55.463
No, no explanations!
2:08:56.892,2:08:58.240
This woman.
2:09:00.621,2:09:02.659
Let me explain everything.
2:09:06.941,2:09:09.808
I am the daughter of a brave officer.
2:09:10.236,2:09:12.767
My name is Frasquita Salero.
2:09:16.303,2:09:20.142
I attracted men, even[br]when I was a young girl.
2:09:20.702,2:09:23.893
Frasquita, Frasquita, be modest.
2:09:25.290,2:09:27.110
Be reasonable, Mama!
2:09:28.036,2:09:30.128
How can I be bad with such...
2:09:30.485,2:09:31.730
elegant...
2:09:31.830,2:09:33.117
gentlemen?
2:09:50.858,2:09:53.098
Haven't you dropped something?
2:09:54.389,2:09:57.689
Too bad for me, if you'd[br]dropped this little cross,
2:09:57.789,2:10:01.202
I'd have picked it up and[br]kept it as a dear souvenir.
2:10:10.514,2:10:13.049
Frasquita, get away from the window.
2:10:40.024,2:10:41.472
Unfortunately,
2:10:41.649,2:10:44.190
the young man never showed up again.
2:10:48.922,2:10:50.547
My beautiful wife.
2:10:54.103,2:10:55.720
My sweetness.
2:10:57.464,2:10:59.375
Do you love your hubby?
2:10:59.860,2:11:00.895
I do.
2:11:02.934,2:11:04.475
And nobody else?
2:11:05.371,2:11:06.699
Nobody else.
2:11:22.689,2:11:26.408
What have you there, son?[br]- A letter for Madam Frasquita.
2:11:26.508,2:11:27.934
Give it to me.
2:11:29.189,2:11:30.949
I am her father.
2:11:31.931,2:11:33.367
Here, off!
2:11:38.111,2:11:39.257
A ring?
2:11:40.081,2:11:41.597
What ring?
2:11:43.478,2:11:47.006
*"l am waiting for you and[br]yearning for you, Pena Flor."*
2:11:57.364,2:11:58.610
Frasquita,
2:11:59.427,2:12:00.963
do you love me?
2:12:02.214,2:12:03.259
I do.
2:12:08.856,2:12:12.089
Then there are no obstacles to our love.
2:12:28.313,2:12:29.982
Perfect, Don Ramino!
2:12:30.082,2:12:33.812
If you carry on like that, with[br]the noble Count Pena Flor,
2:12:34.173,2:12:37.040
he won't be a nightmare[br]to husbands anymore.
2:12:37.140,2:12:39.948
What if I put an end to his conquests?
2:12:40.087,2:12:42.895
I'm afraid of the effects[br]of such a duel.
2:12:44.804,2:12:46.433
If I could have...
2:12:46.919,2:12:50.186
one hundred doubloons,[br]I would wait out in...
2:12:50.463,2:12:51.800
the islands.
2:12:55.662,2:12:59.401
I'll gladly offer you one[br]hundred for such a noble cause.
2:13:34.004,2:13:37.126
The Count was murdered last night.
2:13:37.226,2:13:38.726
Penar Flor.[br]- Penar...
2:13:38.826,2:13:40.621
Flor; from the letter...
2:13:41.021,2:13:44.439
we found on one of the[br]criminals, we know that you...
2:13:44.681,2:13:48.630
offered Senor unknown,[br]one hundred doubloons,
2:13:49.156,2:13:50.937
for the crime to be...
2:13:51.037,2:13:52.336
carried out.
2:13:52.436,2:13:55.283
I have never set eyes[br]on Senor Pena Flor.
2:13:55.884,2:14:00.044
Yesterday, two men came with a[br]promissory note for a hundred doubloons,
2:14:00.144,2:14:02.193
which I signed a year ago.
2:14:03.012,2:14:04.435
Shall I show you?
2:14:05.160,2:14:10.065
No, I am a member of the criminal[br]court, I am not interested in trade.
2:14:10.557,2:14:12.148
That will be all.
2:14:12.694,2:14:15.131
Excuse us, for the inconvenience.
2:14:24.371,2:14:25.962
Did you really...
2:14:26.198,2:14:28.632
order this Senor to be killed?
2:14:29.894,2:14:31.831
Why care? You knew him?
2:14:36.348,2:14:38.588
I would go on a pilgrimage,
2:14:38.730,2:14:40.700
to the Way of St. James.
2:14:41.493,2:14:42.824
and even...
2:14:43.573,2:14:46.900
a greater distance,[br]if I believed it could help me.
2:14:47.900,2:14:49.910
A wonderful story.[br]- Yes.
2:14:50.444,2:14:54.561
Since then, strange things have[br]been happening in the house.
2:15:07.486,2:15:09.465
Here are your...
2:15:09.701,2:15:11.708
hundred doubloons back!
2:15:30.206,2:15:31.452
Don Diego!
2:15:32.766,2:15:34.003
Don Diego!
2:15:50.093,2:15:51.424
I like it.
2:15:52.614,2:15:54.112
Needless to say,
2:15:54.325,2:15:59.799
Count Pena Flor, was only[br]made up to upset my husband,
2:16:01.518,2:16:03.968
and make him go on a pilgrimage!
2:16:05.094,2:16:09.742
The justice clerks, as well as[br]the thugs, were all paid off.
2:16:10.438,2:16:13.169
Now I understand the 'fearsome head'.
2:16:16.216,2:16:19.917
And you understand, Senor, why[br]I thought you're somebody else.
2:16:21.318,2:16:25.388
I haven't finished yet, Senor.[br]- Later Senor, duties are calling me.
2:16:25.488,2:16:28.077
Senor Don Lopez, you wish to offend?
2:16:28.177,2:16:31.258
Yes, there's no other[br]way to get rid of you.
2:16:36.012,2:16:38.572
Your daddy will surely be glad.
2:16:56.270,2:16:59.917
Now... Where was l?
2:17:02.798,2:17:04.352
That same night,
2:17:04.452,2:17:06.250
I found myself in...
2:17:06.350,2:17:08.788
entirely different circumstances.
2:17:17.792,2:17:21.387
You are lucky only to be[br]injured, not deprived of life.
2:17:22.645,2:17:26.204
Easy, easy, I've taken[br]things into my own hands.
2:17:26.441,2:17:28.867
Things will work out okay for you.
2:17:29.097,2:17:32.508
But it's too bad you[br]interrupted my story,
2:17:32.852,2:17:35.084
at such an interesting point.
2:17:35.885,2:17:37.120
So listen.
2:17:37.586,2:17:39.098
That same night,
2:17:39.270,2:17:42.683
I found myself in entirely[br]different circumstances.
2:18:15.798,2:18:17.320
Well, what next?
2:18:17.572,2:18:19.130
Senor Don Lopez.
2:18:26.493,2:18:29.137
You shouldn't strain yourself, Senor.
2:18:37.331,2:18:39.633
It's so long.[br]- Who is it from?
2:18:39.733,2:18:41.779
A child, a complete child.
2:18:42.065,2:18:45.517
From fair lnez, of course; it's done.
2:18:45.786,2:18:47.251
But what is it?
2:18:47.351,2:18:50.450
You're supposed to be[br]at her place tonight.
2:18:51.352,2:18:54.002
The wedding's tomorrow, isn't it enough?
2:18:54.102,2:18:56.452
What place? At Don Moro's house?
2:18:57.225,2:18:59.574
Tell me how.[br]- The simple way.
2:19:00.083,2:19:03.553
But the house is guarded.[br]- The old, well-known way.
2:19:04.134,2:19:05.574
Take it easy.
2:19:05.793,2:19:07.633
I'll take care of it.
2:19:08.723,2:19:10.458
I don't know, Senor,
2:19:11.464,2:19:13.831
what would you do without me?
2:19:37.598,2:19:38.553
Which window?
2:19:39.072,2:19:40.084
First,
2:19:40.263,2:19:41.667
second, third.
2:19:42.094,2:19:43.835
Third![br]- Which one?
2:19:45.166,2:19:46.269
Third!
2:19:52.917,2:19:55.980
The window of fair lnez.[br]- My heart's pounding.
2:19:56.080,2:20:00.255
I am moved, Senor, and please,[br]do not bring any shame on me.
2:20:00.355,2:20:02.491
My gratitude, Senor.[br]- Senor,
2:20:02.591,2:20:05.545
now we have to use, the ultimate means.
2:20:05.645,2:20:06.587
Yes!
2:20:06.768,2:20:08.600
When I clap my hands,
2:20:09.664,2:20:11.564
go up to heaven!
2:20:12.027,2:20:13.058
Ready?
2:20:13.379,2:20:14.426
Ready.
2:20:24.061,2:20:25.080
Well?
2:20:26.016,2:20:27.098
Balm...
2:20:27.198,2:20:28.432
breathes.
2:20:28.589,2:20:30.193
Jasmine does not.
2:20:30.293,2:20:31.430
Oh god!
2:20:48.525,2:20:50.190
Did you die?
2:20:51.981,2:20:53.362
I did!
2:20:55.166,2:20:59.870
Is there purgatory in the other world?
2:21:03.277,2:21:05.607
Yes, and I am in it!
2:21:11.576,2:21:13.308
Was it a stormy night?
2:21:13.408,2:21:17.156
Lightning like in hell; that's[br]why he got the wrong window.
2:21:17.394,2:21:20.892
Senor, I found a purgatorial soul.
2:21:20.992,2:21:22.011
Where?
2:21:23.417,2:21:25.755
What are you talking about, man?
2:21:51.358,2:21:52.790
Senor Toledo.
2:21:56.406,2:21:58.078
Senor, listen.
2:22:08.645,2:22:11.087
Ah, so it's the end of my penance.
2:22:15.202,2:22:17.636
But how did you find out about it?
2:22:18.133,2:22:20.070
Lopez Suarez told me.
2:22:21.603,2:22:24.813
The merchant from Cadiz.[br]- But how did it happen?
2:22:24.992,2:22:28.950
Busqueros got the wrong window.[br]- Busqueros? Ah, Busqueros!
2:22:29.656,2:22:31.145
I don't know him,
2:22:31.245,2:22:34.387
but ask him to come by,[br]I'd like to know more.
2:22:40.510,2:22:42.069
What do you think?
2:22:42.169,2:22:45.870
The lady who gave you a[br]handkerchief; still faithful to me?.
2:22:45.970,2:22:48.213
Undoubtedly.[br]- Farewell then.
2:22:54.597,2:22:58.692
I made up my mind to find that[br]intruder, known all over Madrid.
2:23:01.980,2:23:04.148
Please don't stop now.
2:23:04.429,2:23:08.016
Allow me, Madam, to give[br]a few moments to this man.
2:23:12.690,2:23:14.492
Frasquita told her...
2:23:15.191,2:23:17.393
story to Busqueros.
2:23:17.886,2:23:19.495
He told it to...
2:23:19.764,2:23:21.217
Lopez Suarez,
2:23:22.233,2:23:24.183
who in turn told it to...
2:23:24.439,2:23:27.957
Senor Avadoro... it drives you crazy.
2:23:28.967,2:23:31.376
All these adventures begin simply;
2:23:31.476,2:23:34.322
the listener thinks it'll soon be over,
2:23:34.422,2:23:37.702
but one story creates[br]another, and then another.
2:23:37.880,2:23:40.011
Something like quotients,
2:23:40.179,2:23:42.589
which can be infinitely divided.
2:23:43.514,2:23:46.596
I'm a captain of the guard,[br]not a philosopher.
2:23:46.770,2:23:49.077
Your math is just dead numbers.
2:23:49.889,2:23:51.552
Senor, this...
2:23:51.652,2:23:53.875
zero, plus and minus one,
2:23:54.214,2:23:57.496
gave Archimedes and Newton[br]power equal to the gods.
2:23:57.959,2:24:00.847
Very noble men, but[br]what's the point of it?
2:24:08.637,2:24:12.018
We are like blind men[br]lost in the streets...
2:24:12.410,2:24:13.858
of a big city.
2:24:15.104,2:24:17.235
The streets lead to a goal,
2:24:17.521,2:24:20.420
but we often return to the same places,
2:24:21.450,2:24:23.039
to get to where...
2:24:23.704,2:24:25.139
we want to be.
2:24:27.199,2:24:29.708
I can see a few little streets here,
2:24:30.340,2:24:33.158
which, as they are now, are going nowhere.
2:24:34.490,2:24:38.748
New combinations have to be arranged,[br]then the whole will be clear,
2:24:39.636,2:24:42.385
because one man cannot invent something,
2:24:42.875,2:24:45.174
that another cannot solve.
2:24:47.029,2:24:48.696
I no longer follow.
2:24:50.142,2:24:52.180
Then let's keep listening.
2:24:53.694,2:24:57.627
Caballero Toledo regained his[br]former gaiety and balanced soul,
2:24:58.470,2:25:00.801
and I went to look... for,
2:25:00.901,2:25:02.643
that impossible man.
2:25:04.417,2:25:06.351
I happened to meet him,
2:25:06.734,2:25:07.910
that same
2:25:08.048,2:25:08.916
day.
2:25:38.320,2:25:41.065
I like you, I'll take you as a servant.
2:25:41.828,2:25:46.402
Give thanks to heaven that unlimited[br]possibilities are opening up to you.
2:25:47.255,2:25:50.084
I suppose you haven't met many noblemen.
2:25:51.533,2:25:53.206
I can easily prove,
2:25:53.306,2:25:56.208
that I was brought up as a gentleman.
2:25:57.130,2:26:01.200
The fact that I'm a beggar...[br]is down to fate,
2:26:01.858,2:26:03.178
not birth.
2:26:04.995,2:26:06.309
That's fine.
2:26:09.662,2:26:11.555
Let's go, Senor.
2:26:24.613,2:26:30.523
At first, your duties won't seem[br]very attractive, as you won't be paid,
2:26:31.018,2:26:32.252
or have...
2:26:32.891,2:26:34.415
proper clothes.
2:26:34.771,2:26:36.413
As for board...
2:26:36.513,2:26:39.540
Are you by any chance[br]the Senor Don Busqueros,
2:26:39.640,2:26:42.168
to whom Lopez Suarez owes so much?
2:26:42.931,2:26:44.404
Yes, that's me.
2:26:44.504,2:26:47.085
I'd have ended this whole thing...
2:26:47.185,2:26:51.420
successfully, if he'd not got the[br]wrong window, but let's be patient.
2:26:51.520,2:26:54.375
Caballero Toledo wishes[br]to know you, Senor.
2:26:54.475,2:26:55.900
Toledo?[br]- Hm-mm.
2:26:56.000,2:26:58.006
It's a great honour for me.
2:26:58.106,2:27:00.357
I found out that Lopez Senior,
2:27:00.457,2:27:03.095
travelled from Cadiz, and waited at...
2:27:03.502,2:27:04.739
the house,
2:27:04.920,2:27:08.195
but having missed his son,[br]went to town: where to?
2:27:08.295,2:27:10.579
Where can a provincial man go?
2:27:11.074,2:27:12.065
Well?
2:27:12.165,2:27:16.274
To see the church?[br]- Wrong, you noble tramp.
2:27:17.756,2:27:20.093
To the tavern.[br]- But which one?
2:27:20.193,2:27:21.566
The nearest.
2:27:48.078,2:27:50.091
But Senor, what nonsense.
2:27:53.018,2:27:56.883
You must admit that Cadiz is a[br]more important city than Madrid.
2:27:57.033,2:28:00.440
What's more, Suarez,[br]who was short of cash,
2:28:00.540,2:28:03.765
was trading thanks to his[br]contacts with Livardez.
2:28:03.865,2:28:05.304
For Moro to...
2:28:05.404,2:28:09.696
retrieve the money, he had to start[br]a case, which is still unfinished.
2:28:09.852,2:28:13.673
Suarez sued the banker[br]Moro to make him accept...
2:28:13.773,2:28:17.068
not a million, but two million[br]from the investment.
2:28:17.622,2:28:20.832
The Suarez family is[br]the greatest in Spain,
2:28:20.992,2:28:25.670
and you Senor, are an ill-informed[br]big mouth, thank you for your company.
2:28:32.496,2:28:36.016
I can see, Senor, that you[br]are an honest negotiator.
2:28:37.767,2:28:40.204
I'm honoured by what you've said.
2:28:40.479,2:28:42.710
I'm Gaspar Suarez from Cadiz.
2:28:43.319,2:28:45.034
My name is Moraredo.
2:28:45.158,2:28:46.884
You are heaven sent.
2:28:47.580,2:28:52.482
I deduced from your talk, that[br]you're a true connoisseur of life.
2:28:52.582,2:28:54.131
At your service.
2:28:54.781,2:28:59.882
I sent my son here, I forbade him to[br]use the title 'Don', or mix with nobles.
2:28:59.982,2:29:01.898
Very wise.[br]- Or draw a sword.
2:29:01.998,2:29:03.511
Understandable.
2:29:03.667,2:29:06.504
Just imagine, my Lopez[br]is now Don Lopez,
2:29:06.890,2:29:11.362
and the only person he is close to[br]is a nobleman called Busqueros.
2:29:11.757,2:29:12.964
Unbelievable.
2:29:13.064,2:29:16.203
He fought him and was[br]thrown out of the window.
2:29:18.999,2:29:22.031
I've decided to have him[br]married immediately.
2:29:22.595,2:29:24.886
Do you know a young Senora,
2:29:25.378,2:29:27.314
from a spotless family?
2:29:27.605,2:29:28.649
I do.
2:29:28.933,2:29:30.634
What a lucky coincidence.
2:29:30.823,2:29:35.657
A reputable merchant also got angry, and[br]said he'd closet her in the monastery,
2:29:35.757,2:29:38.696
if she doesn't choose[br]a husband this week.
2:29:39.371,2:29:42.596
I'd love to talk to her.[br]- You'll meet her today.
2:29:44.223,2:29:45.764
What, in an inn?
2:29:45.968,2:29:50.094
A lady from a good family?[br]- Incognito; we should hurry.
2:29:52.118,2:29:54.710
The Senor's paying, farewell.
2:30:02.129,2:30:06.373
Today, more than ever, you'll[br]understand the value of my friendship.
2:30:15.119,2:30:17.908
You know, Don Lopez, such...
2:30:18.008,2:30:20.987
complex tasks are my specialty.
2:30:28.794,2:30:32.643
From what I can gather, Senor,
2:30:33.080,2:30:36.818
you know the merchant's life very well.
2:30:37.373,2:30:39.312
But excuse me, Senor...
2:30:39.748,2:30:40.973
Moraredo.
2:30:41.486,2:30:45.342
Your name is not known[br]in merchant circles.
2:30:45.875,2:30:47.716
You know, Senor...
2:30:47.816,2:30:50.062
I presume the situation so far,
2:30:50.162,2:30:55.986
hasn't allowed you to try your hand, at[br]a business conducive to your abilities.
2:31:04.938,2:31:08.585
The reason for my behaviour,[br]Senor, is not impertinence.
2:31:09.353,2:31:12.259
I came here only because[br]my father's rage,
2:31:12.629,2:31:14.778
forces me to seek salvation.
2:31:15.813,2:31:17.924
I respect the name of Suarez.
2:31:18.356,2:31:20.570
Dear lady, I'm honoured.
2:31:23.625,2:31:26.357
So Senor, you intend to marry Lady Moro?
2:31:26.534,2:31:28.070
Lady Moro?
2:31:29.417,2:31:31.825
Are your intentions not serious?
2:31:32.010,2:31:33.962
There's a misunderstanding!
2:31:34.198,2:31:38.307
If you can kneel in front of my[br]sister, you're not too old to duel.
2:31:38.407,2:31:40.647
Draw or exit the window![br]- What?
2:31:40.747,2:31:43.079
Senor, your honour is at stake.
2:32:03.033,2:32:06.193
I forbid you to have[br]anything to do with nobility.
2:32:06.293,2:32:09.470
I only got close to the one[br]standing next to you.
2:32:09.570,2:32:11.443
You shouldn't have duelled.
2:32:11.543,2:32:14.769
Mind, Senor, you've got[br]a sword in your hand too.
2:32:20.058,2:32:23.721
Lopez, Lopez, why on earth[br]did you choose Lady Moro?
2:32:23.821,2:32:27.829
But you yourself, Senor, were[br]kneeling at her feet not long ago.
2:32:35.733,2:32:37.245
The punishment,
2:32:37.345,2:32:39.121
Senor Gaspar Suarez,
2:32:39.468,2:32:41.274
always fits the crime.
2:32:41.633,2:32:45.776
If your son takes my daughter's hand,
2:32:46.138,2:32:49.173
it would be an honour.
2:32:49.413,2:32:53.678
Although he chose to introduce himself[br]to the lady through the window,
2:32:53.778,2:32:58.099
his actions were undoubtedly due[br]to the grudge over the two million.
2:32:58.199,2:32:59.137
Oh?
2:32:59.237,2:33:03.814
I'll accept it then, provided[br]I can add another two million,
2:33:04.020,2:33:08.247
and give it all to your son,[br]along with my daughter's hand.
2:33:08.921,2:33:09.839
Oh!
2:33:20.317,2:33:22.043
You did a good job.
2:33:27.024,2:33:29.542
Well done, Sir, well done.
2:33:29.920,2:33:33.229
It's not hard to see how[br]this story will turn out.
2:33:34.195,2:33:38.901
Lopez was taken to the house of his[br]future father-in-law; with lnez's care,
2:33:39.001,2:33:41.544
he'll soon recover.
2:33:42.767,2:33:46.472
And now I'd like to hear[br]more about the other affair.
2:33:48.654,2:33:53.097
Was this woman, Frasquita,
2:33:53.880,2:33:55.460
so charming then?
2:33:55.560,2:33:56.410
Ah!
2:33:57.866,2:34:02.615
I told the story you just[br]mentioned to a young gentleman.
2:34:03.017,2:34:06.242
Yes, and Lopez Suarez[br]passed it on to my friend,
2:34:07.192,2:34:09.263
who introduced me to her.
2:34:09.762,2:34:12.192
You've an incredible memory, Sir.
2:34:12.404,2:34:17.192
As you already know Frasquita's story,[br]I should tell the story of her husband,
2:34:17.605,2:34:20.873
and how he got to meet,
2:34:20.973,2:34:24.063
an unfortunate young man.
2:34:24.539,2:34:25.971
Go ahead.
2:34:26.932,2:34:31.213
That very night, I found myself[br]in entirely different circumstances.
2:36:36.672,2:36:37.956
Who are you?
2:36:38.320,2:36:42.980
The sign shows I'm in the Devil's power.[br]- Reprobate, stop persecuting me!
2:36:43.218,2:36:44.514
Persecute?
2:36:45.210,2:36:49.387
Persecute? What of the doubloons[br]you paid for Count Pena Flor's head?
2:36:49.736,2:36:51.378
What you want of me?
2:36:52.263,2:36:53.858
You recognise me?
2:36:53.986,2:36:57.340
As you can see, the count,[br]before his death,
2:36:57.491,2:36:59.290
raised the stakes.
2:37:01.212,2:37:03.318
untranslated[br]- Don't, don't!
2:37:03.418,2:37:04.866
Don't, don't!
2:37:22.343,2:37:25.509
You've given us a pleasant hour, Senor.
2:37:26.453,2:37:28.592
You haven't disappointed me.
2:37:28.819,2:37:33.533
Excuse me for speaking of such[br]things, which is a sin in itself,
2:37:34.027,2:37:36.561
but it is a very instructive story.
2:37:38.893,2:37:41.318
What happened to Madam Cornandez?
2:37:42.186,2:37:43.929
She became a widow!
2:37:44.824,2:37:48.988
Then she married her lover, and[br]ever since, has led a model life.
2:37:49.334,2:37:50.588
Here she is!
2:37:52.700,2:37:54.059
But this is...
2:37:54.539,2:37:55.979
Dona lscariz.
2:37:57.080,2:37:58.310
Frasquita.
2:38:05.200,2:38:06.640
What can I do?
2:38:08.799,2:38:11.932
I couldn't...[br]- Nor could l; the only way is...
2:38:14.493,2:38:18.736
She said I was her first lover.[br]- There are other women in the world.
2:38:26.934,2:38:29.755
Toledo? Senor Toledo!
2:38:30.244,2:38:31.722
Run![br]- Toledo!
2:38:31.822,2:38:33.145
Don't panic.
2:38:33.483,2:38:34.824
Don't panic.
2:38:35.248,2:38:36.578
Don't panic!
2:38:50.356,2:38:52.674
I must think it all over again.
2:38:52.861,2:38:54.905
More carefully this time.
2:38:55.784,2:38:58.589
Senor![br]- Farewell my friends.
2:38:58.722,2:39:00.564
Your sword?[br]- No, no.
2:39:10.393,2:39:13.128
He leads an exhausting life, I must say.
2:39:13.228,2:39:16.243
There should be a ladder[br]under every window.
2:39:19.400,2:39:20.832
Just in case.
2:39:39.168,2:39:40.453
What's up?
2:39:40.553,2:39:43.921
The officers of the guard[br]are sorting out a problem.
2:40:02.911,2:40:07.138
Must have been a dilemma.[br]- There were other reasons too.
2:40:19.951,2:40:23.673
Senor, is what you said true?[br]- I never back down.
2:40:42.944,2:40:46.196
If I'm not mistaken, that brave officer,
2:40:47.121,2:40:48.620
was your father.
2:40:57.702,2:41:01.952
The chronicles of his duels,[br]mention those events.
2:41:02.282,2:41:05.078
In order to avoid an argument,
2:41:05.659,2:41:07.684
he duelled twice that day,
2:41:09.263,2:41:11.605
wounding five in the afternoon,
2:41:12.321,2:41:15.353
and six more... in the evening.
2:41:15.580,2:41:19.503
He did right, or there would have[br]been an unnecessary argument.
2:41:20.408,2:41:22.846
And this is the end of the story.
2:41:23.181,2:41:26.902
You wanted me to speak of my[br]adventures, and I don't think...
2:41:27.002,2:41:29.040
you regret your curiosity.
2:41:30.544,2:41:31.987
We must part.
2:41:32.263,2:41:34.098
The hour of parting...
2:41:35.504,2:41:37.126
I'm very sorry...
2:41:37.518,2:41:39.746
also has its sweetness.
2:41:40.280,2:41:41.307
Senor.
2:41:45.538,2:41:47.980
Important affairs are calling you.
2:42:06.139,2:42:07.183
But...
2:42:07.529,2:42:08.876
you said...
2:42:21.355,2:42:24.504
I don't think, Senor, you[br]have much time left.
2:44:33.221,2:44:34.900
Alfonso Van Worden,
2:44:35.000,2:44:36.836
we're waiting for you.
2:44:38.234,2:44:41.387
Who are you?[br]- My name will tell you nothing, Senor.
2:44:41.487,2:44:43.572
Welcome to Gomelez's land.
2:45:57.724,2:46:00.090
You must recognise the hermit in me,
2:46:01.209,2:46:03.541
and thus guess that I am the...
2:46:04.111,2:46:05.958
Sheik of the Gomelez.
2:46:07.927,2:46:10.327
You are here because you have...
2:46:11.169,2:46:13.265
not disappointed us.
2:46:18.992,2:46:20.733
Well, I'm a captain of
2:46:20.833,2:46:21.917
the guard.
2:46:22.153,2:46:25.496
It's time for me to reveal our secret.
2:46:27.471,2:46:30.670
The Prophet has blessed your love.
2:46:32.281,2:46:34.378
Both will soon be mothers,
2:46:36.861,2:46:39.090
and continue the family line.
2:46:49.292,2:46:51.070
We've toyed with you,
2:46:51.170,2:46:52.611
long enough...
2:46:53.039,2:46:56.054
to ensure your first night[br]in Venta Quemada,
2:46:56.919,2:46:59.765
would be fruitful for[br]the Gomelez family,
2:47:00.211,2:47:03.200
as you are the only male heir,
2:47:04.362,2:47:06.295
to our vanishing line.
2:47:09.011,2:47:12.477
Everything you have been[br]through was a planned game,
2:47:13.023,2:47:15.667
designed to test your... honour
2:47:15.844,2:47:17.099
and courage.
2:47:21.077,2:47:22.626
Your men were...
2:47:22.904,2:47:24.925
the ghosts and spirits?
2:47:26.821,2:47:28.026
The Cabalist?
2:47:28.788,2:47:31.522
Yes... so was Pasheko.
2:47:32.868,2:47:34.771
He is a Basque acrobat,
2:47:36.226,2:47:38.391
and he lost an eye...
2:47:38.525,2:47:41.233
performing some dangerous acrobatics.
2:47:45.560,2:47:49.910
If you say Velasquez was also[br]involved, I won't believe it.
2:47:51.109,2:47:52.027
Yes.
2:47:52.366,2:47:55.104
This heretic caused us a lot of trouble,
2:47:55.287,2:47:58.536
and we are putting our[br]hopes in Rebecca's hands.
2:47:58.723,2:48:03.370
In this book is everything[br]you saw and experienced.
2:48:03.738,2:48:06.778
Maybe I can put it all[br]in some order at last.
2:48:16.017,2:48:18.160
The rest you write yourself.
2:48:18.858,2:48:21.625
May Allah send the dew of happiness...
2:48:22.530,2:48:23.974
on your head.
2:48:28.886,2:48:30.529
Kiss him, Zibelda.
2:48:35.098,2:48:37.886
I will be happy seeing him in your arms.
2:48:45.744,2:48:47.429
Whenever I see you,
2:48:48.784,2:48:50.594
I am always afraid,
2:48:52.260,2:48:54.107
I won't see you again.
2:48:55.029,2:48:58.969
Perhaps we will... never meet again.
2:48:59.177,2:49:00.192
But...
2:49:00.292,2:49:03.048
we want to live in your memory forever.
2:49:04.489,2:49:07.529
The hour of parting also[br]has its sweetness.
2:49:09.035,2:49:10.368
But now I...
2:49:10.749,2:49:12.566
know everything,
2:49:13.138,2:49:14.460
so tell me,
2:49:14.713,2:49:15.941
really,
2:49:18.523,2:49:19.766
who you are.
2:49:24.596,2:49:26.137
Close your eyes.
2:49:31.685,2:49:35.186
And when you hear your name, follow us.
2:49:47.789,2:49:48.698
Now?
2:51:08.854,2:51:11.001
Can we make it before dark?
2:51:12.979,2:51:14.124
We can.
2:51:15.447,2:51:17.089
This time we can.
2:51:17.733,2:51:18.974
For sure.
2:51:36.621,2:51:39.551
Where you been?[br]- The mules escaped, Senor.
2:51:40.233,2:51:42.038
Off we go on our way,
2:51:42.237,2:51:43.475
and hurry!
2:52:18.515,2:52:20.241
You must see to him.
2:52:38.622,2:52:41.354
A nice room and some peace,
2:52:41.454,2:52:43.738
are the advantages of our inn.
2:52:43.838,2:52:45.383
For a long time,
2:52:46.682,2:52:48.244
they thought...
2:52:49.544,2:52:50.975
I was missing.
2:52:51.917,2:52:53.220
Everybody...
2:52:53.454,2:52:55.426
was overjoyed to see me.
2:52:55.904,2:52:57.238
Only the...
2:52:57.738,2:52:59.127
sheik...
2:52:59.463,2:53:02.632
was saddened to see me weak,
2:53:03.955,2:53:06.220
and my health damaged.
2:53:07.601,2:53:08.731
A meal...
2:53:08.831,2:53:10.678
for the Senor, quick.
2:53:13.315,2:53:15.834
Two foreign ladies,
2:53:15.934,2:53:20.579
who are spending the night at this inn,[br]would like to invite you for supper.
2:53:22.482,2:53:24.217
What's that? Where?
2:54:37.255,2:54:42.764
The End