0:00:01.070,0:00:04.542 "Csak jól megérdemelt[br]előléptetést szerettem volna, 0:00:04.542,0:00:06.791 a férfi meg azt mondta:[br]mássz föl az asztalra, 0:00:06.791,0:00:08.116 és tárd szét." 0:00:09.904,0:00:12.651 "A hivatalban minden férfi[br]fölírta egy cetlire, 0:00:12.675,0:00:15.140 milyen szexuális szolgáltatást[br]nyújthatok neki. 0:00:15.583,0:00:18.185 Pedig csak egy ablakos irodát kértem." 0:00:20.190,0:00:23.968 "Tanácsát kértem, a törvényjavaslatot[br]hogy lehetne elfogadtatni a bizottsággal. 0:00:24.500,0:00:27.267 Azt felelte: ha leszopom, elintézi." 0:00:29.753,0:00:31.991 Csak néhány a nőktől tavaly hallott 0:00:32.015,0:00:34.523 visszataszító történetek közül, 0:00:34.547,0:00:37.726 miközben munkahelyi szexuális[br]zaklatások ügyében vizsgálódtam. 0:00:38.236,0:00:40.385 Megállapítottam, 0:00:40.409,0:00:43.225 hogy ez világjárvány. 0:00:44.307,0:00:47.622 Nők millióinak visszataszító valóság, 0:00:47.646,0:00:49.760 miközben naponta 0:00:49.784,0:00:51.204 csupán munkába akarnak járni. 0:00:52.998,0:00:55.247 A szexuális zaklatások[br]nem tesznek különbséget. 0:00:55.886,0:00:57.268 Hordhatunk szoknyát, 0:00:57.799,0:00:59.371 műtősruhát 0:00:59.395,0:01:00.683 vagy katonai gyakorlóruhát. 0:01:01.456,0:01:02.976 Lehetünk fiatalok vagy korosak, 0:01:03.000,0:01:04.295 házasok vagy egyedülállók, 0:01:04.295,0:01:05.429 feketék vagy fehérek. 0:01:05.453,0:01:08.693 Lehetünk republikánusok,[br]demokraták vagy függetlenek. 0:01:10.577,0:01:13.483 Oly sok nőtől hallottam: 0:01:14.047,0:01:15.403 rendőröktől, 0:01:15.427,0:01:16.934 katonáinktól, 0:01:16.958,0:01:18.415 pénzügyi tanácsadóktól, 0:01:18.439,0:01:21.652 színésznőktől, mérnököktől, ügyvédnőktől, 0:01:21.676,0:01:24.737 bankároktól, könyvelőktől, tanároktól..., 0:01:25.485,0:01:26.886 újságíróktól. 0:01:29.521,0:01:31.722 Kisült, hogy a szexuális zaklatás lényege 0:01:31.746,0:01:33.633 nem a szex. 0:01:34.609,0:01:36.945 Hanem a hatalom, 0:01:36.969,0:01:39.540 és amit valaki csinál velünk, 0:01:39.564,0:01:42.105 hogy megfosszon a hatalmunktól. 0:01:42.862,0:01:44.471 Azért vagyok ma itt, 0:01:45.285,0:01:50.209 hogy bátorítsam önöket: legyenek[br]tudatában, hogy visszaszerezhetik. 0:01:51.210,0:01:53.329 (Taps) 0:01:55.675,0:01:58.235 2016. július 6-án 0:01:59.004,0:02:01.330 egyedül ugrottam le egy szikláról. 0:02:02.685,0:02:04.945 Életem legszörnyűbb pillanata volt. 0:02:04.969,0:02:06.995 Gyötrelmes választás. 0:02:09.015,0:02:11.873 Egyedül zuhantam a szakadékba, 0:02:12.688,0:02:14.749 nem tudtam, mi vár rám a mélyben. 0:02:16.373,0:02:19.798 De aztán valami csoda kezdett előtűnni. 0:02:19.822,0:02:22.022 Nők ezrei kerestek meg, 0:02:22.046,0:02:25.427 hogy fájdalmas, gyötrő és szégyenteljes[br]történetüket megosszák velem. 0:02:26.132,0:02:28.387 Elmondták, hogy én lettem a hangjuk, 0:02:28.411,0:02:29.942 eddig némák voltak. 0:02:32.293,0:02:35.583 Hirtelen rájöttem, hogy még[br]a 21. században is 0:02:35.607,0:02:38.102 minden nőnek megvan a maga története. 0:02:40.796,0:02:42.376 Mint Joyce-nak, 0:02:43.125,0:02:44.647 a légiutas-kísérőnek, 0:02:44.671,0:02:46.738 akinek a főnöke a mindennapi[br]megbeszéléseken 0:02:46.738,0:02:49.739 emlegette neki[br]az előző este nézett pornót, 0:02:49.763,0:02:51.640 miközben péniszeket[br]firkált a noteszébe. 0:02:51.664,0:02:52.840 Joyce panaszt tett. 0:02:52.864,0:02:54.689 Lehülyézték és kirúgták. 0:02:55.219,0:02:57.635 Mint Joanne Wall Street-i bankárnak. 0:02:57.659,0:03:01.234 Férfikollégái naponta[br]nevezték aljasul k-nak. 0:03:01.258,0:03:02.419 Panaszt tett, 0:03:02.443,0:03:03.784 bajkeverőnek minősítették, 0:03:03.808,0:03:06.539 soha többé nem bíztak rá[br]Wall Street-i üzletet. 0:03:07.438,0:03:10.048 Mint Elizabeth katonatisztnek. 0:03:10.831,0:03:14.311 Férfi alárendeltjei egydolláros[br]bankókat lobogtattak az arca előtt, 0:03:14.335,0:03:16.063 mondván: "Táncolj nekünk!" 0:03:16.456,0:03:18.415 Amikor az őrnagynak panaszt tett, 0:03:18.439,0:03:20.983 ez volt a válasza: "Mi? Csak egy dollárt? 0:03:21.007,0:03:23.139 Legalább hármat vagy ötöt is megérne!" 0:03:26.392,0:03:27.965 Miután elolvastam 0:03:27.989,0:03:29.576 és megválaszoltam az íméleket, 0:03:30.277,0:03:34.778 és sírtam fölöttük, rájöttem, 0:03:34.802,0:03:38.732 hogy rengeteg teendőm van. 0:03:40.385,0:03:42.053 Íme, a megdöbbentő tények: 0:03:42.077,0:03:44.129 Minden harmadik nőt – már akiről tudunk – 0:03:44.926,0:03:47.070 szexuálisan zaklatják a munkahelyén. 0:03:48.636,0:03:53.789 Az esetek 71%-át sosem jelentik. 0:03:54.874,0:03:55.619 Miért? 0:03:56.738,0:03:58.435 Mert ha nők ezt föltárják, 0:03:58.459,0:04:00.590 hazugnak, bajkeverőnek nevezik őket, 0:04:00.614,0:04:02.524 megalázzák és kikészítik 0:04:02.534,0:04:04.541 és visszaminősítik és feketelistára teszik 0:04:04.551,0:04:05.766 és kirúgják őket. 0:04:05.790,0:04:10.372 A szexuális zaklatás bejelentése[br]gyakran a karrier végét eredményezi. 0:04:11.136,0:04:13.289 Akik ez ügyben megkerestek, 0:04:14.001,0:04:18.874 majdhogynem egyikük sem dolgozik[br]már választott hivatásában. 0:04:18.898,0:04:20.890 Ez pedig égbekiáltó. 0:04:24.036,0:04:27.152 Az elején én is hallgattam. 0:04:28.256,0:04:32.367 A Miss Amerikává választásom[br]évében történt, 0:04:32.391,0:04:34.977 amikor egy igen magas rangú[br]tévés vezetővel találkoztam 0:04:34.977,0:04:35.814 New Yorkban. 0:04:35.814,0:04:37.527 Azt hittem, csak segíteni akart, 0:04:37.527,0:04:38.562 ide-oda telefonált. 0:04:38.566,0:04:39.481 Vacsorázni mentünk, 0:04:39.481,0:04:43.035 és autójának hátsó ülésén[br]hirtelen rám vetette magát, 0:04:43.049,0:04:44.482 s a számba dugta a nyelvét. 0:04:47.928,0:04:52.356 Én buta, nem fogtam föl, hogy "bejutni[br]az üzleti világba" nála azzal is jár, 0:04:53.608,0:04:56.111 hogy be akar jutni a bugyimba. 0:04:58.685,0:04:59.930 Csupán egy héttel később, 0:04:59.954,0:05:04.532 amikor Los Angelesben egy magas[br]rangú publicistával találkoztam, 0:05:04.556,0:05:06.075 az eset megismétlődött. 0:05:06.099,0:05:07.415 Megint csak egy kocsiban. 0:05:07.439,0:05:10.410 Nyakamnál fogva megragadott, 0:05:10.434,0:05:13.496 és olyan erősen belenyomta[br]fejemet az ágyékába, 0:05:13.520,0:05:15.109 hogy nem kaptam levegőt. 0:05:21.137,0:05:26.622 Az efféle esetektől[br]romba dől az önérzetünk. 0:05:29.709,0:05:33.866 Az utóbbi időkig az efféle eseteket 0:05:33.890,0:05:36.271 nem hívtam lerohanásnak. 0:05:39.455,0:05:43.366 Ez az oka, hogy még sok a teendőnk. 0:05:47.431,0:05:49.400 A Miss Amerikás évem után 0:05:49.424,0:05:51.840 sok ismert emberrel találkoztam, 0:05:52.899,0:05:54.511 beleértve Donald Trumpot. 0:05:56.050,0:05:58.348 E fotó 1988-ban készült, 0:05:58.372,0:06:00.936 senki meg nem mondta volna,[br]mára kiből mi lesz. 0:06:00.960,0:06:02.110 (Nevetés) 0:06:03.239,0:06:06.486 Én a munkahelyi szexuális[br]zaklatásnak véget vetni akaró aktivista, 0:06:07.357,0:06:09.793 ő a zaklatások ellenére is 0:06:09.817,0:06:11.089 az USA elnöke. 0:06:14.266,0:06:17.297 Rövidesen megkaptam[br]első tévés hírműsoromat 0:06:17.321,0:06:18.474 a virginiai Richmondban. 0:06:18.498,0:06:21.279 Nézzék ezt a magabiztosan mosolygó[br]rózsaszín blézeres nőt. 0:06:21.303,0:06:22.530 A frizuráját ne nagyon. 0:06:22.554,0:06:23.704 (Nevetés) 0:06:24.458,0:06:29.169 Szorgalmasan dolgoztam, hogy igazoljam:[br]a szőkéknek igenis sok eszük van. 0:06:31.027,0:06:33.660 Vicces, hogy egyik első tudósításom 0:06:33.684,0:06:36.225 épp Anita Hill washingtoni[br]meghallgatásáról szólt. 0:06:36.663,0:06:38.227 Nem sokkal rá, 0:06:38.251,0:06:41.199 engem is szexuálisan[br]zaklattak a munkahelyemen. 0:06:42.043,0:06:44.488 Egy tudósítást forgattam[br]vidéken, Virginiában, 0:06:44.512,0:06:46.182 s amikor visszaszálltunk a kocsiba, 0:06:46.206,0:06:48.085 operatőröm arról kezdett beszélni, 0:06:48.109,0:06:50.980 vajon mennyire élveztem,[br]mikor hozzáért a mellemhez 0:06:51.004,0:06:52.577 a mikrofon föltűzése közben. 0:06:52.601,0:06:54.388 Ezután még rosszabb lett. 0:06:54.947,0:06:57.291 A kocsi ajtajához húzódtam – 0:06:57.315,0:06:58.968 még nem léteztek mobiltelefonok –, 0:06:58.968,0:07:00.118 kővé dermedtem. 0:07:00.142,0:07:05.394 Lelki szemeimmel láttam magam[br]kivágódni a 80-nal száguldó kocsiból, 0:07:05.424,0:07:07.457 ahogy a filmekben látni, 0:07:07.481,0:07:09.588 és latolgattam, mennyire fog fájni. 0:07:13.880,0:07:16.746 Amikor Harvey Weinstein ügye, 0:07:16.766,0:07:20.305 az egyik legismertebb hollywoodi[br]nagykutyáé kiderült, 0:07:20.329,0:07:22.265 az állítások iszonyatosak voltak. 0:07:22.882,0:07:24.849 De oly sok nő állt elő történetével, 0:07:24.873,0:07:28.497 hogy az rádöbbentett:[br]amit tettem, annak jelentősége volt. 0:07:29.381,0:07:31.151 (Taps) 0:07:36.245,0:07:38.274 Weinstein mentegetőzése szánalmas volt. 0:07:38.813,0:07:41.194 Azt mondta, hogy ő[br]a 60-70-es évek terméke, 0:07:41.218,0:07:42.753 s akkor olyan volt a kultúra. 0:07:42.998,0:07:44.877 Eeegen, akkor olyan volt a kultúra, 0:07:44.901,0:07:47.519 és sajnos, még mindig olyan. 0:07:47.822,0:07:48.589 De miért? 0:07:49.779,0:07:51.150 A szexuális zaklatáshoz 0:07:51.174,0:07:53.469 még mindig kapcsolódó mítoszok miatt. 0:07:55.004,0:07:58.239 "A nők menjenek máshová dolgozni,[br]és válasszanak más pályát." 0:07:58.263,0:07:59.151 Hát persze. 0:07:59.181,0:08:01.352 Mondják ezt a két állást vállaló, 0:08:01.382,0:08:03.051 szűkösen élő egyedülálló anyának, 0:08:03.075,0:08:04.925 akit ráadásul szexuálisan zaklatnak. 0:08:06.082,0:08:06.926 "A nők... 0:08:07.651,0:08:09.218 magukra vessenek." 0:08:09.895,0:08:11.571 Amiatt, amilyen ruhát viselünk, 0:08:11.595,0:08:13.238 és amilyen smink van rajtunk. 0:08:13.876,0:08:17.431 Naná, gondolom, hogy az Uber mérnökeinek[br]a Szilícium-völgyben viselt 0:08:17.455,0:08:19.218 kapucnis pulóvere is kihívó. 0:08:20.639,0:08:21.939 "Ez a nők kitalációja." 0:08:22.619,0:08:25.549 Eeegen, mert annyira szórakoztató[br]és kifizetődő 0:08:25.573,0:08:28.158 megalázottnak és megvetettnek lenni. 0:08:28.182,0:08:29.422 Volt részem benne. 0:08:31.324,0:08:35.920 "A nők azért állítanak ilyeneket,[br]mert híresek és gazdagok akarnak lenni." 0:08:36.456,0:08:38.267 A saját elnökünk mondta! 0:08:40.465,0:08:42.286 Lefogadom, hogy Taylor Swiftnek, 0:08:42.310,0:08:46.035 a világ egyik legismertebb[br]és leggazdagabb énekesnőjének 0:08:46.660,0:08:48.688 nem kellett több pénz vagy nagyobb hírnév, 0:08:48.698,0:08:49.981 amikor az őt tapizó férfit 0:08:50.001,0:08:51.967 egy dolláros kártérítésért perelte. 0:08:52.688,0:08:54.771 Örülök, hogy megtette. 0:08:57.018,0:08:58.325 A nap híre: 0:08:58.750,0:09:03.310 munkahelyükön szexuálisan zaklatott nőkről[br]szóló, eddig ismeretlen történet: 0:09:04.667,0:09:07.498 a nők csak biztonságos, barátságos 0:09:07.522,0:09:10.032 és zaklatás nélküli[br]környezetet szeretnének. 0:09:10.056,0:09:11.257 Ennyi az egész. 0:09:12.180,0:09:13.166 (Taps) 0:09:18.405,0:09:21.045 Hogyan szerezzük vissza hatalmunkat? 0:09:21.500,0:09:23.022 Három megoldást javasolok. 0:09:23.667,0:09:24.447 Egy. 0:09:25.219,0:09:29.460 Változtassuk a tétlen szemlélőket[br]s cinkosokat szövetségesünkké! 0:09:29.880,0:09:32.292 Az USA-cégek 98%-ának van 0:09:32.312,0:09:34.954 szexuális zaklatással foglalkozó[br]fölkészítő programja. 0:09:35.089,0:09:38.418 70%-uknak létezik megelőző programja. 0:09:38.900,0:09:40.947 De a tétlen szemlélők 0:09:41.103,0:09:44.349 és a tanúk zöme mégsem[br]áll a nyilvánosság elé. 0:09:45.225,0:09:46.377 2016-ban 0:09:46.401,0:09:50.335 a Harvard Business Review ezt[br]"tétlen szemlélő hatás"-nak nevezte. 0:09:51.760,0:09:54.686 Jusson eszükbe a 9/11. 0:09:55.227,0:09:57.263 Unos-untalan hallhattuk: 0:09:57.804,0:09:59.208 "Ha észreveszel valamit, 0:09:59.232,0:10:00.620 mondd el, add tovább!" 0:10:01.845,0:10:05.455 Képzeljék el micsoda kihatása lenne,[br]ha ez érvényesülne 0:10:05.485,0:10:08.754 a munkahelyi szexuális zaklatások[br]eddigi tétlen szemlélői körében, 0:10:09.933,0:10:13.322 hogy fölismerjék és abbahagyassák[br]e gyakori eseteket; 0:10:14.397,0:10:17.699 hogy szegüljenek szembe az elkövetőkkel 0:10:18.700,0:10:21.408 segítve és védve az áldozatokat. 0:10:22.279,0:10:24.272 Ez a férfiaknak szóló fölhívásom: 0:10:24.715,0:10:26.935 szükség van rátok a harcunkban! 0:10:27.560,0:10:29.185 És a nőknek is szól: 0:10:29.209,0:10:32.005 tegyük a cinkosokat szövetségessé! 0:10:32.499,0:10:33.635 A második: 0:10:33.879,0:10:35.294 törvénymódosítás. 0:10:37.029,0:10:38.281 Ki tudja, hogy van-e 0:10:38.301,0:10:40.910 kötelező munkaügyi döntőbírósági kikötés 0:10:40.934,0:10:42.611 a munkaszerződésében? 0:10:44.095,0:10:45.245 Nem sok kezet látok. 0:10:45.269,0:10:46.997 Ha nem tudják, nézzenek utána, 0:10:47.021,0:10:48.251 s megmondom, miért. 0:10:49.096,0:10:50.582 A TIME Magazine ezt így hívja, 0:10:50.592,0:10:51.861 ott van a kivetítőn: 0:10:51.861,0:10:55.051 "A szerződés apró betűs pontja, 0:10:55.308,0:10:58.801 amely lehetővé teszi a szexuális zaklatást[br]illető panasz elmismásolását." 0:10:59.646,0:11:00.670 Ez azt jelenti: 0:11:00.849,0:11:03.893 a kötelező döntőbíróság[br]megfoszt a 7. alkotmánymódosítás adta 0:11:03.893,0:11:05.278 esküdtszéki eljárás jogától. 0:11:05.850,0:11:07.000 Ez rejtve marad. 0:11:08.105,0:11:10.400 Nincsenek ugyanazok a tanúk[br]vagy tanúvallomások. 0:11:10.424,0:11:13.269 A cég sokszor maguk helyett[br]választja ki a döntőbírót. 0:11:13.855,0:11:16.331 Nincs fellebbezési lehetőség, 0:11:16.355,0:11:19.157 és a munkavállaló csak[br]az esetek 20%-ában nyer. 0:11:19.927,0:11:21.559 Ismétlem: ez rejtve marad, 0:11:21.583,0:11:24.529 így senki sem tudja meg,[br]mi történt magukkal. 0:11:25.732,0:11:27.748 Ezért dolgozom oly szorgalmasan 0:11:27.772,0:11:29.178 az USA kongresszusában, 0:11:29.178,0:11:30.580 hogy változzanak a törvények. 0:11:30.604,0:11:32.420 Ezt szoktam mondani a szenátoroknak: 0:11:32.444,0:11:34.440 a szexuális zaklatás politikafüggetlen. 0:11:34.464,0:11:36.193 Zaklatás előtt nem szokás tudakolni, 0:11:36.193,0:11:39.801 hogy az illető republikánus[br]vagy demokrata. 0:11:39.825,0:11:41.119 Csak elkövetik. 0:11:41.143,0:11:43.585 Ezért kell mindenkinek foglalkoznia vele. 0:11:44.385,0:11:45.535 A harmadik: 0:11:45.940,0:11:47.090 legyünk erélyesek! 0:11:47.666,0:11:50.269 Az alapállás a bátorság és büszkeség, 0:11:50.293,0:11:52.255 s ahogy magabiztosak vagyunk. 0:11:52.279,0:11:54.077 Ellenállunk és szót emelünk. 0:11:54.101,0:11:56.479 Elmondjuk mindenkinek, mi történt velünk. 0:11:57.932,0:11:59.933 Tudom, hogy rettentő, 0:11:59.957,0:12:01.737 de tegyék meg gyerekeik kedvéért! 0:12:02.102,0:12:04.956 Számoljuk ezt föl a jövő[br]nemzedékei kedvéért! 0:12:06.777,0:12:09.498 Tudom, hogy gyermekeim kedvéért tettem. 0:12:10.835,0:12:13.155 Döntésemkor kizárólag[br]őket tartottam szem előtt, 0:12:13.185,0:12:15.277 hogy a nyilvánosság elé lépjek-e. 0:12:15.563,0:12:16.917 Gyönyörű gyermekeim, 0:12:16.941,0:12:18.704 12 éves Christian fiam, 0:12:18.728,0:12:20.894 14 éves Kaia lányom. 0:12:20.918,0:12:22.985 Mennyire alábecsültem őket! 0:12:24.164,0:12:25.584 Tavaly az első tanítási napon 0:12:25.594,0:12:27.466 kapott nyilvánosságot a döntésem. 0:12:27.466,0:12:29.469 Ideges voltam, hogy vajon mi éri őket. 0:12:29.469,0:12:32.015 Lányom megjött az iskolából,[br]és azt mondta: 0:12:32.015,0:12:34.885 "Anyu, annyian kérdezték,[br]mi történt veled a nyáron." 0:12:34.905,0:12:37.746 Aztán a szemembe nézve megjegyezte: 0:12:37.770,0:12:39.267 "Tudod, anyu, 0:12:39.291,0:12:40.817 olyan büszke voltam, 0:12:41.794,0:12:44.354 hogy azt mondhattam: te vagy az anyám." 0:12:46.749,0:12:48.009 Két hét múlva, 0:12:48.033,0:12:51.987 amikor összeszedte a bátorságát,[br]és szembeszállt két sráccal, 0:12:52.011,0:12:54.059 akik pokollá tették az életét, 0:12:54.083,0:12:55.698 otthon odajött s azt mondta: 0:12:55.722,0:12:59.170 "Anyu, összeszedtem a bátorságom,[br]hogy megtegyem, 0:12:59.917,0:13:02.489 mert láttam, hogy te is megteszed." 0:13:04.750,0:13:06.298 (Taps) 0:13:12.487,0:13:16.234 Látják, a bátorság példája ragadós. 0:13:18.394,0:13:21.733 Remélem, történetem megihlette önöket, 0:13:21.757,0:13:24.520 mert fordulóponthoz érkeztünk. 0:13:24.922,0:13:27.234 Figyeljük az eseményeket. 0:13:27.258,0:13:29.662 Mind több nő áll ki és mondja: 0:13:29.686,0:13:31.460 "Ami sok, az sok, elegem van." 0:13:34.536,0:13:35.397 (Taps) 0:13:39.292,0:13:41.930 Utolsó kérésem a cégekhez. 0:13:42.558,0:13:47.003 Vegyék vissza a nőket,[br]akiknek a karrierjét tönkretették 0:13:47.027,0:13:49.036 valamilyen hülye gazfickó miatt. 0:13:50.117,0:13:52.172 Mert valamit tudok a nőkkel kapcsolatban: 0:13:53.116,0:13:57.273 soha többet nem hagyjuk magunkat[br]lebecsülni, megfélemlíteni és megállítani; 0:13:57.731,0:14:01.007 nem hagyjuk magunkat elhallgattatni 0:14:01.027,0:14:03.006 intézmények vagy a múlt emlékei által. 0:14:03.209,0:14:03.941 Nem. 0:14:04.819,0:14:07.442 Kiállunk és szót emelünk, 0:14:08.214,0:14:09.842 és hallatni fogjuk a hangunkat. 0:14:10.778,0:14:14.517 Olyan nők leszünk, amilyenek a szó[br]valódi értelmében lenni akartunk. 0:14:15.957,0:14:17.914 Mindenekelőtt, 0:14:17.938,0:14:20.919 mindig elszántak leszünk. 0:14:22.156,0:14:23.330 Köszönöm. 0:14:23.701,0:14:24.844 (Taps)