0:00:00.000,0:00:01.244 ♪ (musik) ♪ 0:00:01.244,0:00:03.339 (Bryce Plank) Perbudakan[br]dulu seperti ini. 0:00:03.339,0:00:04.824 Lalu, berkembang menjadi ini. 0:00:04.824,0:00:07.057 Dan sekarang, seperti ini. 0:00:07.513,0:00:10.956 Faktanya, ada sekitar[br]45,8 juta orang 0:00:10.956,0:00:12.392 hidup dalam perbudakan modern 0:00:12.392,0:00:15.062 di 167 negara berbeda. 0:00:15.122,0:00:17.563 Mereka dibagi dalam tiga kategori: 0:00:17.563,0:00:19.566 anak korban perdagangan seks komersial; 0:00:19.566,0:00:21.478 dewasa terjebak perdagangan seks; 0:00:21.844,0:00:25.952 dan buruh yang dipekerjakan[br]melalui paksaan atau penipuan. 0:00:26.529,0:00:30.062 Korban terlihat seperti pekerja biasa 0:00:30.062,0:00:32.513 di tambang, pertanian, atau pabrik. 0:00:32.703,0:00:35.986 Banyak yang terpikat dengan janji[br]pekerjaan stabil di luar negeri, 0:00:35.986,0:00:39.174 ternyata paspor mereka[br]disita begitu sampai. 0:00:39.174,0:00:42.172 Banyak juga budak[br]yang bekerja di negara asal mereka 0:00:42.172,0:00:44.301 atau bahkan di kampung halaman mereka. 0:00:44.764,0:00:46.761 Menurut penelitian Global Slavery Index, 0:00:46.761,0:00:49.858 sepuluh negara ini rumah[br]perbudakan modern paling banyak. 0:00:49.858,0:00:53.438 Menderita karena kesenjangan ekonomi, [br]diskriminasi, klasisisme, 0:00:53.438,0:00:55.173 dan korupsi yang mendalam. 0:00:55.608,0:01:00.570 Nomor sepuluh, Indonesia, produsen 35%[br]minyak kelapa sawit di dunia. 0:01:00.570,0:01:04.646 Banyaknya perkebunan kelapa sawit[br]mempersulit pekerjaan pengawas 0:01:04.646,0:01:06.905 memberantas eksploitasi[br]pekerja anak. 0:01:06.905,0:01:08.810 Pulau-pulau Indonesia juga menampung 0:01:08.810,0:01:10.897 puluhan ribu nelayan diperbudak, 0:01:10.897,0:01:14.172 korban perdagangan manusia dari Myanmar,[br]Laos, Thailand dan Kambodia. 0:01:14.927,0:01:17.487 Nomor sembilan, Republik Demokratik Kongo[br](RDK). 0:01:17.487,0:01:21.635 20.000 dari 870.000 budak[br]di RDK 0:01:21.635,0:01:24.655 hidup dalam kondisi paling[br]memprihatinkan di dunia, 0:01:24.655,0:01:27.418 tambang bijih besar[br]di sisi timur DRK. 0:01:27.925,0:01:31.200 Kelompok teroris Boko Haram[br]sering dibayangi oleh ISIS, 0:01:31.200,0:01:33.350 walaupun mereka membunuh[br]lebih banyak orang. 0:01:33.155,0:01:35.517 Terkait perbudakan,[br]salah satu taktik mereka yaitu 0:01:35.517,0:01:37.757 meminjamkan uang kepada pengusaha Nigeria 0:01:37.757,0:01:41.795 dan memaksa mereka bergabung[br]setelah gagal melunasi utang. 0:01:42.595,0:01:43.851 Nomor tujuh adalah Rusia. 0:01:43.851,0:01:46.842 55% budak sana [br]bekerja di konstruksi. 0:01:46.890,0:01:50.179 Mereka direkrut dari[br]negara terdekat seperti Azerbaijan, 0:01:50.179,0:01:52.964 para "stan," Ukraina, dan Korea Utara-- 0:01:52.964,0:01:56.267 berkat perbatasan ini[br]di bagian timur Rusia. 0:01:56.980,0:02:01.050 Pemerintahan Korea Utara adalah[br]pemegang budak terbesar di dunia. 0:02:01.050,0:02:03.843 Mereka tidak hanya memaksa lebih[br]dari satu juta warganya 0:02:03.843,0:02:08.010 untuk bekerja keras di kamp kerja rodi,[br]dan situasi menyedihkan serupa lainnya, 0:02:08.010,0:02:12.175 namun juga menyewakan pekerja ke[br]negara tetangga seperti Tiongkok dan Rusia 0:02:12.350,0:02:14.639 dan memotong sebagian besar gaji mereka. 0:02:14.639,0:02:18.242 Eksploitasi pekerja ini menghasilkan[br]lebih dari $2,3 miliar setiap tahun 0:02:18.242,0:02:19.846 untuk rezim Kim Jong-Un. 0:02:20.611,0:02:23.397 Nomor lima, Uzbekistan, 0:02:23.397,0:02:26.179 produsen kapas terbesar keenam sedunia 0:02:26.179,0:02:28.046 Mereka memanfaatkan[br]tenaga kerja budak, 0:02:28.046,0:02:30.730 dengan pemerintah yang memaksa[br]lebih dari satu juta orang 0:02:30.730,0:02:35.359 bekerja dibawah ancaman perbudakan utang,[br]denda besar, penyitaan aset, 0:02:35.359,0:02:37.058 dan intimidasi polisi. 0:02:37.721,0:02:40.609 Perekrut budak di Bangladesh[br]berjanji pada keluarga miskin 0:02:40.609,0:02:42.709 bahwa anak laki-laki mereka[br]diberi pekerjaan, 0:02:42.709,0:02:45.749 tapi ternyata mereka diperbudak[br]di pulau terpencil 0:02:45.749,0:02:48.505 bekerja membersihkan ikan[br]24 jam tanpa henti. 0:02:48.790,0:02:53.384 Ikan ini sering diekspor sebagai[br]makanan kucing di negara Barat. 0:02:53.384,0:02:57.697 Kadang, anak-anak ini[br]mati mengenaskan dimakan harimau 0:02:57.697,0:02:59.530 saat mencari kayu bakar. 0:03:00.370,0:03:01.699 Nomor tiga, Pakistan, 0:03:01.699,0:03:05.757 beberapa dekade terakhir dilanda[br]konflik, terorisme, dan pengungsian, 0:03:05.757,0:03:08.912 terutama di bagian perbatasan utara[br]dengan Afganistan. 0:03:08.912,0:03:12.232 Provinsi di Afganistan tidak[br]menaikkan usia perkawinan, 0:03:12.232,0:03:16.641 yang mengakibatkan pernikahan anak dan[br]pernikahan paksa menjadi semakin meluas. 0:03:17.313,0:03:21.359 Lebih dari 250 juta orang Cina[br]merantau di dalam negeri 0:03:21.359,0:03:23.062 untuk mencari peluang pekerjaan, 0:03:23.244,0:03:25.973 dan ini membuat mereka sasaran empuk[br]perdagangan manusia. 0:03:26.317,0:03:29.170 Setiap tahun, 58 juta anak[br]"ditinggal" 0:03:29.170,0:03:32.961 oleh orang tua yang mencari kerja[br]di kota-kota besar Tiongkok. 0:03:33.494,0:03:37.432 Setiap tahun, sekitar 70.000 anak[br]terpaksa menjadi pengemis, 0:03:37.432,0:03:40.000 diadopsi secara ilegal, dan[br]perbudakan seksual. 0:03:40.990,0:03:45.216 Dan nomor 1 adalah India, dengan[br]korban terbanyak dari pebudakan modern. 0:03:45.680,0:03:47.655 Meski pertumbuhan ekonomi[br]mengurangi 0:03:47.655,0:03:50.020 persentase warga yang[br]hidup dalam kemiskinan, 0:03:50.020,0:03:55.195 luasnya negara masih berdampak[br]di lebih dari 270 juta orang India 0:03:55.195,0:03:57.326 hidup dengan kurang dari $2/hari. 0:03:57.777,0:04:01.009 Jadi tidak heran[br]bahwa perbudakan warisan, 0:04:01.009,0:04:02.200 pekerja anak paksa, 0:04:02.200,0:04:04.088 eksploitasi seks komersial, 0:04:04.088,0:04:05.239 pengemisan terpaksa, 0:04:05.239,0:04:07.633 terpaksa gabung [br]kelompok bersenjata non-negara, 0:04:07.633,0:04:09.176 dan pernikahan paksa 0:04:09.176,0:04:10.819 masih ada di India. 0:04:11.047,0:04:13.581 Kabar baiknya, pemerintah[br]sudah membuat sarana 0:04:13.581,0:04:16.124 regulasi yang diperlukan[br]untuk melawan isu-isu ini 0:04:16.124,0:04:18.725 namun tetap sulit untuk[br]menegakkan hukum 0:04:18.725,0:04:22.423 dan memonitor perkembangan[br]perbaikan di area bermasalah. 0:04:22.938,0:04:25.897 Sebaliknya, berikut adalah negara-negara[br]terbaik dalam hal 0:04:25.897,0:04:27.368 melawan perbudakan modern. 0:04:27.638,0:04:31.356 Jelas, tidak ada negara yang[br]sepenuhnya membasmi perbudakan, 0:04:31.356,0:04:34.146 dan bahkan negara di daftar ini--[br]seperti Amerika Serikat-- 0:04:34.146,0:04:36.897 malah bisa berkontribusi [br]melalui konsumsi produk 0:04:36.897,0:04:40.130 yang, di tengah proses[br]rantai suplai, 0:04:40.130,0:04:41.947 menggunakan pekerja budak. 0:04:42.446,0:04:44.476 Meski tidak ada harapan bagi budak, 0:04:44.476,0:04:46.953 kita bisa membantu [br]bersuara, 0:04:46.953,0:04:48.575 membantu kelompok anti-perbudakan 0:04:48.575,0:04:52.094 atau menekan pemimpin dunia[br]untuk mengambil tindakan. 0:04:52.450,0:04:54.758 Kevin Bales, seorang profesor[br]perbudakan modern 0:04:54.758,0:04:58.096 dan penulis utama penelitian[br]narasumber untuk video ini, 0:04:58.096,0:05:00.066 menggambarkan kepada[br]program NPR Fresh Air 0:05:00.066,0:05:03.340 apa yang terjadi sewaktu[br]budak-budak dibebaskan. 0:05:04.344,0:05:07.297 (Dave Davies) "Apakah ada[br]contoh di mana itu berhasil, 0:05:07.297,0:05:09.988 di mana warga setempat[br]didukung oleh organisasi 0:05:09.988,0:05:11.584 membebaskan budak? 0:05:11.584,0:05:13.940 (Dr. Kevin Bales) Tentu. Ada[br]banyak cerita. 0:05:13.940,0:05:19.423 Tapi yang saya anggap[br]paling seru adalah 0:05:19.423,0:05:22.412 saat kami di India utara[br]lebih dari sepuluh tahun lalu, 0:05:22.412,0:05:24.997 sewaktu kami bekerjasama[br]dengan organisasi setempat. 0:05:24.997,0:05:27.579 Para pemuda yang sudah bebas 0:05:27.579,0:05:30.934 mulai bergerak dengan[br]dukungan kami ke desa lain 0:05:30.934,0:05:32.798 tempat seluruh desa diperbudak 0:05:32.798,0:05:35.521 dalam perbudakan turun temurun[br]dan bekerja di pertambangan 0:05:35.521,0:05:38.949 Karena mereka etnis yang sama,[br]mereka menyelinap di malam hari 0:05:38.949,0:05:41.437 dan bertemu dengan orang-orang [br]saat makan malam 0:05:41.437,0:05:44.940 dan kata mereka, "Oh, anda [br]juga bekerja disekitar sini? 0:05:44.940,0:05:46.570 Bekerja pada orang yang sama! 0:05:46.570,0:05:49.010 Oh, Anda semua bekerja di tambang! 0:05:49.010,0:05:50.465 Tapi dimana sekolah?" 0:05:50.465,0:05:51.889 "Oh, tidak ada sekolah." 0:05:51.889,0:05:55.275 Dan mereka memulai dialog Socrates ini 0:05:55.275,0:05:58.923 yang memicu timbulnya kesadaran 0:05:58.923,0:06:01.243 suatu pemahaman adanya alternatif 0:06:01.567,0:06:04.449 penting diingat saat Anda dalam[br]perbudakan turun temurun 0:06:04.449,0:06:07.089 Anda tidak punya gagasan kebebasan 0:06:07.089,0:06:11.452 Tapi saat bayangan dan kebenaran[br]kebebasan terbersit di pikiranmu, 0:06:12.350,0:06:15.530 orang-orang benar-benar [br]tidak dapat dihentikan 0:06:15.530,0:06:17.963 Akan tiba saatnya ketika[br]para pemuda berkata 0:06:17.963,0:06:20.007 "Saya terbiasa dalam situasi yang sama. 0:06:20.007,0:06:22.022 Saya biasa tinggal di desa[br]seperti ini, 0:06:22.022,0:06:24.651 namun sekarang kami punya sekolah[br]bahkan punya klinik 0:06:24.651,0:06:26.520 dan kami punya pekerjaan dan sebagainya 0:06:26.520,0:06:29.518 Lalu orang-orang akan berkata,[br]"Bagaimana Anda mendapatkan itu?" 0:06:29.518,0:06:32.346 Dan lalu, apa yang kami temukan[br]disana ada di desa-desa itu, 0:06:32.346,0:06:33.825 para perempuan melangkah maju. 0:06:33.825,0:06:36.420 Walaupun itu masyarakat[br]yang didominasi pria, 0:06:36.420,0:06:38.650 para perempuan melangkah maju dan berkata, 0:06:38.650,0:06:41.519 "Kami akan memimpin ini[br]walaupun ini membuat kami mati." 0:06:41.519,0:06:44.836 Karena, mereka akan berkata--[br]bukan untukku, tapi untuk para perempuan 0:06:45.766,0:06:49.090 "Kami tak mau anak perempuan diperkosa[br]seperti mereka memerkosa kami 0:06:49.090,0:06:51.043 oleh pemilik budak, tuan." 0:06:51.043,0:06:52.679 Dan mereka akan mendorong hal itu. 0:06:52.679,0:06:55.721 (Bryce) Anda dapat pelajari [br]kajian ini lebih lanjut di link ini. 0:06:55.721,0:06:57.270 Anda dapat menyebarkan video ini 0:06:57.270,0:06:59.440 tekan tombol like[br]dan bagikan ke teman-temanmu 0:06:59.480,0:07:00.840 Terima kasih [br]sudah menonton. 0:07:00.840,0:07:02.978 Sampai jumpa, untuk TDC, [br]Saya Bryce Plank. 0:07:03.608,0:07:05.816 ♪ (musik) ♪ 9:59:59.000,9:59:59.000