1 00:01:17,013 --> 00:01:19,693 Vi prøvde å gjøre det på din måte 2 00:01:19,693 --> 00:01:21,293 Og se hva som skjedde 3 00:01:21,293 --> 00:01:23,073 Dette stedet er et eksperiment. 4 00:01:23,073 --> 00:01:25,363 Denne skolen åpnet i 1921. 5 00:01:25,363 --> 00:01:28,173 Ok, et stort eksperiment... 6 00:01:28,173 --> 00:01:29,693 ... med min datter. 7 00:01:29,693 --> 00:01:31,043 Vår datter. 8 00:01:31,043 --> 00:01:33,413 Datteren vår hadde et aldri så lite sammenbrudd. 9 00:01:33,413 --> 00:01:35,108 Hysj... hun kan høre deg. 10 00:01:35,108 --> 00:01:37,308 Hun var syk, Rose. 11 00:01:37,308 --> 00:01:40,593 Hun vet hun ikke kom inn på skolen du drømte om. 12 00:01:40,593 --> 00:01:42,503 Akkurat ja, skyld på meg. 13 00:01:42,503 --> 00:01:46,433 Det handler ikke om skyld, men hva som er beste for Maddy. 14 00:01:51,163 --> 00:01:53,753 Vi prøver ett semester og så vurderer vi. 15 00:01:53,753 --> 00:01:56,883 Dette ser ut som "rehabilitering". 16 00:01:58,643 --> 00:02:00,293 Det kalles "barndom". 17 00:02:06,073 --> 00:02:09,752 Så du vil sende meg på internatskole to minutter fra huset vårt? 18 00:02:09,752 --> 00:02:11,552 Jeg har ikke bestemt meg enda 19 00:02:11,552 --> 00:02:13,093 og jeg betaler. 20 00:02:13,093 --> 00:02:14,813 Med hva? Spansk? 21 00:02:14,813 --> 00:02:16,333 Det er det jeg ikke forstår 22 00:02:16,333 --> 00:02:17,873 du har ikke penger, har du? 23 00:02:17,873 --> 00:02:18,923 Jeg skaffer de! 24 00:02:19,373 --> 00:02:21,113 Jeg har en plan. 25 00:02:21,783 --> 00:02:24,503 Alt ordner seg når jeg henter deg på slutten av semesteret. 26 00:02:24,503 --> 00:02:25,733 Slutten av semesteret? 27 00:02:25,733 --> 00:02:27,393 Vil du ikke besøke meg? 28 00:02:27,393 --> 00:02:30,473 Skolen liker ikke at foreldre plage barna i semesteret. 29 00:02:31,153 --> 00:02:33,773 Seriøst! Det var det de sa. 30 00:02:34,813 --> 00:02:37,273 Ungene er langhårede raringer. 31 00:02:37,273 --> 00:02:39,993 Hallo! Jeg kommer ikke til å passe inn her, pappa. 32 00:02:39,993 --> 00:02:42,103 Hvorfor må jeg gå på denne skolen? 33 00:02:42,103 --> 00:02:45,243 Fordi jeg ikke vet om andre alternativer, sønn. 34 00:02:52,533 --> 00:02:54,713 Vi må finne rektor. 35 00:03:00,813 --> 00:03:03,263 Vil du at Maddy skal bli som henne? 36 00:03:04,963 --> 00:03:07,673 Jeg vil at Maddy skal bli som Maddy. 37 00:03:12,143 --> 00:03:14,433 Gjør gjør så godt jeg kan, Ryan. 38 00:03:15,963 --> 00:03:18,103 Prøv å ikke bli utvist igjen. 39 00:03:18,673 --> 00:03:20,463 Alle gode ting er tre, sant? 40 00:03:33,993 --> 00:03:35,783 Peter! Peter! 41 00:04:08,713 --> 00:04:11,013 Det er din nye rektor, Maddy. 42 00:04:11,653 --> 00:04:12,983 Ikke ham. 43 00:04:13,693 --> 00:04:14,903 Henne. 44 00:04:35,313 --> 00:04:36,613 Pass på! 45 00:04:38,063 --> 00:04:41,693 Unnskyld meg, hvem har egentlig ansvaret her? 46 00:04:41,693 --> 00:04:43,043 Em... 47 00:04:43,043 --> 00:04:44,483 Alle sammen. 48 00:04:45,313 --> 00:04:46,703 Jeg er Stella. 49 00:04:46,703 --> 00:04:48,203 Maddys fadder. 50 00:04:48,203 --> 00:04:50,663 Du kan si farvel nå hvis du vil. 51 00:04:50,663 --> 00:04:51,943 Jeg skal passe på henne. 52 00:04:51,943 --> 00:04:53,363 - Nei. - Ja. 53 00:04:53,363 --> 00:04:54,433 Mamma... 54 00:05:03,493 --> 00:05:05,213 Dette er til deg, kjære. 55 00:05:05,213 --> 00:05:07,203 En mobil! Takk, mamma! 56 00:05:07,203 --> 00:05:09,853 Husk å ha den påskrudd, jeg har lagt laderen i kofferten. 57 00:05:09,853 --> 00:05:11,823 Her er noen penger. Hm? 58 00:05:11,823 --> 00:05:13,513 Det er kun for nødstilfeller. 59 00:05:13,513 --> 00:05:15,503 Her er en liste over ting du må gjøre. 60 00:05:16,803 --> 00:05:18,423 Klem til mamma? 61 00:05:23,183 --> 00:05:26,453 Nå må du jobbe på, sant? Holdt tritt med undervisningen. 62 00:05:26,453 --> 00:05:29,133 Og hvis du mistrives kan du komme hjem. 63 00:05:30,843 --> 00:05:31,993 Ha det! 64 00:05:32,563 --> 00:05:35,233 Det går bra Mads. Ok? 65 00:05:35,233 --> 00:05:39,983 Ikke bekymre deg for noe. Bare ha det gøy. Greit? 66 00:05:39,983 --> 00:05:41,213 Men, pappa... 67 00:05:41,213 --> 00:05:42,813 Elsker deg. Hm? 68 00:05:43,583 --> 00:05:45,043 Elsker deg også, pappa. 69 00:05:45,043 --> 00:05:46,833 Ok, kom hit. 70 00:05:50,873 --> 00:05:53,813 Dette er Matt. Vi kaller ham 'yogamatte'. [ler] 71 00:05:53,813 --> 00:05:56,803 Han er din husforelder og ansvarlig voksenperson. 72 00:06:07,653 --> 00:06:09,703 Skapet er for verdisakene dine. 73 00:06:09,703 --> 00:06:12,913 Og Matt kan passe på nøkkelen din hvis du vil. Han er din husforelder. 74 00:06:12,913 --> 00:06:17,513 Gir den ikke til noen foreldre og jeg klarer meg fint selv, takk. 75 00:06:17,513 --> 00:06:18,533 Ned. 76 00:06:23,333 --> 00:06:25,983 Alle kan klatre i det treet. 77 00:06:25,983 --> 00:06:29,383 Bare ikke den store bjørka, den er enorm. 78 00:06:29,383 --> 00:06:32,063 Jeg skrev en regel som forbyr klatring i trærne når det regner. 79 00:06:32,363 --> 00:06:34,343 Hæ, hva mener du? 80 00:06:34,343 --> 00:06:35,733 Skolens regler. 81 00:06:35,733 --> 00:06:37,063 Vi lager dem. 82 00:06:37,063 --> 00:06:39,113 Og noen ganger bryter vi dem. 83 00:06:39,113 --> 00:06:41,323 Barna lager alle reglene? 84 00:06:42,163 --> 00:06:44,533 Vi møtes her to ganger i uken 85 00:06:44,533 --> 00:06:46,203 og snakker om ting 86 00:06:46,203 --> 00:06:47,673 foreslå nye regler. 87 00:06:47,673 --> 00:06:48,833 Alle stemmer... 88 00:06:48,833 --> 00:06:51,773 ... og hvis mange nok er enige blir regelen vedtatt. 89 00:06:51,773 --> 00:06:55,163 Hva så? Vi hadde et skoleråd på min forrige skole. 90 00:06:55,163 --> 00:06:58,743 De foreslo endringer, men lærerne fikk det siste ordet uansett! 91 00:06:58,743 --> 00:07:00,343 Det er ikke sånn her. 92 00:07:00,343 --> 00:07:03,863 Lærerne er en del av fellesskapet på lik linje med oss. 93 00:07:03,863 --> 00:07:06,293 Det er "én person, én stemme". 94 00:07:06,293 --> 00:07:07,463 Hei, hei! 95 00:07:07,463 --> 00:07:10,573 Ingen rullebrett inne, det ødelegger gulvet for alle. 96 00:07:10,573 --> 00:07:11,763 Unnskyld. 97 00:07:14,043 --> 00:07:15,583 Har et barn laget den regelen? 98 00:07:15,583 --> 00:07:18,853 Ja, Carmen. Hun fikk flis i foten. 99 00:07:19,643 --> 00:07:21,393 Ok... 100 00:07:22,023 --> 00:07:24,413 Da skal jeg si at jeg ikke trenger å delta i timene 101 00:07:24,803 --> 00:07:26,413 Noen har allerede foreslått det 102 00:07:27,713 --> 00:07:29,683 Mannen som startet Summerhill. 103 00:07:30,753 --> 00:07:35,433 Han mente barn bare skulle delta i timene hvis de ønsker det selv. 104 00:07:35,433 --> 00:07:38,013 Så jeg trenger ikke delta i undervisningen? 105 00:07:38,013 --> 00:07:40,443 Ingen tvinger deg til å gjøre noe som helst! 106 00:07:40,443 --> 00:07:42,673 Det er hele poenget med Summerhill. 107 00:07:55,883 --> 00:07:58,613 ...og der er dramaklasserommet. 108 00:07:59,943 --> 00:08:01,703 Hei! Jeg er Heather. 109 00:08:01,703 --> 00:08:04,633 Bli med opp, vi leker pirater, geg er Tiger Lily! 110 00:08:07,363 --> 00:08:09,363 Det er farlig å klatre i trær. 111 00:08:10,113 --> 00:08:11,573 Sier hvem? 112 00:08:15,063 --> 00:08:16,233 Hei mamma! 113 00:08:16,613 --> 00:08:18,163 Ja jeg har det bra. 114 00:08:18,163 --> 00:08:20,133 Ja, telefonen fungerer utmerket! 115 00:08:20,133 --> 00:08:21,303 Ahoi! 116 00:08:21,303 --> 00:08:23,293 Fienden er observert mot sørvest! 117 00:08:23,293 --> 00:08:26,653 Heather, vi lekt pirater lenge så lenge, la oss leke havfruer istedenfor! 118 00:08:26,653 --> 00:08:29,363 Nei, det er en ekte fiende! 119 00:08:30,693 --> 00:08:33,073 ... hvem kommer om bord, Peter? 120 00:08:34,133 --> 00:08:36,942 - Auuuu! - Ja, tygg på den du, kaptein krok! 121 00:08:36,942 --> 00:08:38,492 Ikke han... 122 00:08:38,492 --> 00:08:39,323 Dem! 123 00:08:39,323 --> 00:08:40,873 Det er invasjon! 124 00:08:40,873 --> 00:08:42,643 Det er hundrevis av dem! 125 00:08:56,513 --> 00:08:58,033 Hvem er de? 126 00:08:58,033 --> 00:09:00,463 Kunnskapsdepartementet 127 00:09:01,923 --> 00:09:03,008 OFSTED 128 00:09:03,208 --> 00:09:08,868 OFSTED! 129 00:09:14,743 --> 00:09:16,243 OFSTED 130 00:09:24,563 --> 00:09:30,843 Husk: dere er ikke utdannings- filosofer, men skoleinspektører. 131 00:09:30,843 --> 00:09:35,793 Selv om Summerhill kanskje ikke føles som en skole, er den registrert som en... 132 00:09:35,793 --> 00:09:40,543 og må som sådan møte visse minimumsstandarder. 133 00:09:45,563 --> 00:09:47,788 Nøkkelen til en vellykket inspeksjon... 134 00:09:47,788 --> 00:09:51,728 vil være å forbli absolutt fokusert på det store spørsmålet. 135 00:09:55,603 --> 00:09:56,913 Og det er... 136 00:09:56,913 --> 00:10:00,073 Får barna en tilstrekkelig utdanning? 137 00:10:00,073 --> 00:10:03,083 Og hvis ikke... hvorfor ikke? 138 00:10:03,083 --> 00:10:05,653 Nettopp, Myrtle... Nettopp. 139 00:10:07,413 --> 00:10:09,503 Så du kjenner øvelsen: 140 00:10:09,503 --> 00:10:11,333 Målbare prestasjoner. 141 00:10:11,333 --> 00:10:13,583 Verdiskapende forbedringer. 142 00:10:13,583 --> 00:10:15,693 Nøyaktige mål! 143 00:10:15,693 --> 00:10:17,763 [LATTER] Drukkenbolt! 144 00:10:18,733 --> 00:10:22,763 Det der er ikke lov! Jeg skriver deg opp for det der, Peter! 145 00:10:25,903 --> 00:10:27,513 Dette kan ikke stemme, Len. 146 00:10:28,043 --> 00:10:29,833 Jeg er redd det er det. 147 00:10:30,113 --> 00:10:33,223 OFSTED informerte oss om en tredagers inspeksjon. 148 00:10:33,223 --> 00:10:34,543 Nei, det var ikke det jeg mente. 149 00:10:34,543 --> 00:10:36,843 De har besøkt oss hvert år de siste ni årene... 150 00:10:36,843 --> 00:10:39,313 ... men de har aldri sendt åtte inspektører før. 151 00:10:40,413 --> 00:10:43,423 Len, jeg tror dette er en lynsjemobb! 152 00:10:44,063 --> 00:10:48,183 Noen har bestemt seg for å tvinge oss til å innrette oss. 153 00:10:48,183 --> 00:10:49,873 Hva gjør du, Zoey? 154 00:10:50,203 --> 00:10:51,643 Jeg gir meg ikke uten å lage bråk! 155 00:10:58,513 --> 00:11:01,333 Alle sammen ut og still dere opp på rad og rekke! 156 00:11:12,063 --> 00:11:14,463 Godt jobbet, brannvakter! 157 00:11:16,983 --> 00:11:18,513 Roger Warton. 158 00:11:18,513 --> 00:11:21,263 Zoey Redhead, men kall meg Zoey, alle andre gjør det. 159 00:11:21,513 --> 00:11:26,013 Fru Redhead, kan vi få se listene over oppmøte i timene? 160 00:11:26,263 --> 00:11:27,763 Vi skriver ikke noe slikt. 161 00:11:31,713 --> 00:11:35,813 Så elevene for fortsatt velge om de skal delta i undervisningen? 162 00:11:36,063 --> 00:11:39,463 Ja, så klart. Barna blir ikke tvunget til å delta på noe som helst her. 163 00:11:40,613 --> 00:11:41,913 Mener hun virkelig det? 164 00:11:42,163 --> 00:11:43,663 Absolutt. 165 00:11:44,613 --> 00:11:47,613 All undervisning er fortsatt valgfitt? 166 00:11:49,063 --> 00:11:51,063 Alle undervisning er valgfritt, ja. 167 00:11:51,313 --> 00:11:54,313 Vi vil gjerne observere undervisningen ved første anledning. 168 00:11:54,563 --> 00:11:56,463 Dessverre underviser vi ikke idag... 169 00:11:56,713 --> 00:11:58,713 ... en du må gjerne se barna melde seg på. 170 00:12:20,963 --> 00:12:22,963 Hvis du melder deg på en time bestemmer du... 171 00:12:23,263 --> 00:12:26,263 selv om du vil møte opp eller ikke. 172 00:12:26,463 --> 00:12:28,463 Men hvis du velger å møte opp 173 00:12:28,713 --> 00:12:31,913 så gjør det for å lære og delta helhjertet. 174 00:12:34,763 --> 00:12:37,163 Det er dårlig gjort for de andre om dere bråker og tuller. 175 00:12:37,413 --> 00:12:38,913 Gjør dere det... 176 00:12:39,163 --> 00:12:40,663 ... er det god plass utendørs. 177 00:12:41,523 --> 00:12:45,113 Det viktigste tipset til nykommerne er ... 178 00:12:45,263 --> 00:12:49,163 Å leke er det viktigste dere gjør her på Summerhill. 179 00:12:49,413 --> 00:12:50,913 Sett av tid til det. 180 00:12:53,663 --> 00:12:55,863 Påmeldingene må leveres i løpet av ettermiddagen. 181 00:12:56,113 --> 00:13:00,513 Og når jeg har drukket et par kanner kaffe og surret et varmt håndkle rundt hodet 182 00:13:00,763 --> 00:13:02,763 ... skal jeg lage personlige timeplaner til alle. 183 00:13:03,013 --> 00:13:04,513 Jeg melder meg på Engelsk 184 00:13:04,763 --> 00:13:05,963 ... og sløyd, selvfølgelig. 185 00:13:06,113 --> 00:13:08,013 Selvfølgelig. Skal du bygge en ny båt? 186 00:13:10,763 --> 00:13:12,263 Takk, Peter. 187 00:13:15,913 --> 00:13:17,713 Hva med deg, Ryan? 188 00:13:17,963 --> 00:13:19,463 Jorden til Ryan? 189 00:13:19,713 --> 00:13:21,713 Hva med litt astronomi, Ryan? 190 00:13:22,463 --> 00:13:24,463 Du vet, stjernene om natten ... 191 00:13:24,713 --> 00:13:26,713 koble sammen prikkene. 192 00:13:26,963 --> 00:13:28,463 Nei. 193 00:13:29,013 --> 00:13:30,613 Hva med et språk? 194 00:13:30,863 --> 00:13:32,363 Gode muligheter for å samtale. 195 00:13:32,513 --> 00:13:33,513 Nei. 196 00:13:33,663 --> 00:13:35,263 Vi kan lære deg noen tryllekunster? 197 00:13:35,413 --> 00:13:36,413 Sykkelreparasjon ... 198 00:13:36,463 --> 00:13:37,263 Krokket? 199 00:13:37,313 --> 00:13:38,313 Nei nei nei. 200 00:13:38,563 --> 00:13:40,063 Jeg ønsker ikke å melde meg på noe som helst! 201 00:13:44,213 --> 00:13:45,713 Lukter jeg? 202 00:13:49,263 --> 00:13:50,863 Ryan. 203 00:13:50,943 --> 00:13:52,793 Sa du ikke akkurat at du ikke var interessert? 204 00:13:52,863 --> 00:13:54,363 Nei. 205 00:13:54,613 --> 00:13:56,613 Ok, ha det. Sees senere. 206 00:13:57,763 --> 00:13:59,763 Beklager at det tok så lang tid. 207 00:13:59,783 --> 00:14:02,383 Håper det hørtes bedre ut for de som fikk det oversatt. 208 00:14:02,973 --> 00:14:05,663 Ok, noen som har spørsmål? 209 00:14:07,813 --> 00:14:09,413 Maddy. 210 00:14:09,663 --> 00:14:12,363 Hvor mange timer kan vi melde oss på? 211 00:14:12,713 --> 00:14:15,663 Vel, så mange du vil, egentlig. 212 00:14:15,663 --> 00:14:18,033 Så mange du kan leve med. 213 00:14:18,613 --> 00:14:20,013 Ja, så mange du vil. 214 00:14:24,563 --> 00:14:27,363 Yes, skolefri! 215 00:14:27,613 --> 00:14:30,713 Kom igjen! Ja Ja! Skolefri! 216 00:14:37,663 --> 00:14:38,863 Hei Maddy. 217 00:14:39,113 --> 00:14:40,613 Hvordan gikk påmeldingen? 218 00:14:40,863 --> 00:14:43,363 Jeg meldte meg ikke på noe i mitt første år. 219 00:14:43,613 --> 00:14:45,113 Det kan ikke jeg gjøre. 220 00:14:45,363 --> 00:14:46,863 Jeg må holde tritt. 221 00:14:51,313 --> 00:14:52,713 Hei mamma. 222 00:14:52,963 --> 00:14:54,463 Ja, jeg melder meg på timene. 223 00:14:54,713 --> 00:14:56,213 Alle fagene mine er her. 224 00:14:56,463 --> 00:14:57,963 De tilbyr til og med japansk. 225 00:14:59,213 --> 00:15:01,013 Ja, ok, det skal jeg gjøre. 226 00:15:01,763 --> 00:15:06,863 Engelsk, matematikk, naturfag, geografi ... 227 00:15:08,213 --> 00:15:10,213 Kommer han tilbake til undervisningen? 228 00:15:10,463 --> 00:15:11,763 Sannsynligvis 229 00:15:12,013 --> 00:15:13,513 Sannsynligvis? 230 00:15:13,763 --> 00:15:15,263 Jeg skjønner... 231 00:15:15,813 --> 00:15:18,413 Hvor lenge er "sannsynligvis" sånn ca? 232 00:15:18,663 --> 00:15:20,663 Et par uker i de fleste tilfeller. 233 00:15:20,999 --> 00:15:24,999 Noen ganger går det måneder før kjedsomheten og nysgjerrigheten slår inn. 234 00:15:25,163 --> 00:15:26,663 Det kan ta år. 235 00:15:26,913 --> 00:15:28,413 År? 236 00:15:28,663 --> 00:15:30,163 Barn har ikke år. 237 00:15:30,413 --> 00:15:34,193 Akkurat derfor A.S. Neil mente at barndommen er så dyrebar. 238 00:15:34,263 --> 00:15:37,263 Avdøde mr. Niels filosofi er sikkert interessant 239 00:15:37,513 --> 00:15:40,113 ... men hva med det rutinene i hverdagen? 240 00:15:40,363 --> 00:15:42,963 Hvilke strategier har dere for å hjelpe slike som han? 241 00:15:43,213 --> 00:15:45,713 Vi bruker ikke strategier som sådan. 242 00:15:46,663 --> 00:15:51,153 Jeg håper du vil oppleve noe av Summerhill-magien mens dere er her. 243 00:15:51,943 --> 00:15:56,053 Beklager, men jeg kan ikke finne "magi" på sjekklisten min. 244 00:16:00,763 --> 00:16:02,163 Nei. 245 00:16:35,413 --> 00:16:37,913 Jeg gråt mye da jeg kom hit. 246 00:16:38,163 --> 00:16:40,463 Du kommer snart inn i det. Det blir veldig morro! 247 00:16:40,713 --> 00:16:42,213 Jeg tviler. 248 00:16:48,333 --> 00:16:50,313 Lar hun deg noen gang være i fred? 249 00:16:56,863 --> 00:16:58,363 Dette vil oppmuntre deg. 250 00:16:58,613 --> 00:17:00,113 Hva da? 251 00:17:02,343 --> 00:17:03,763 Slukk lysene om en halvtime! 252 00:17:03,812 --> 00:17:05,512 Ja, Stella! 253 00:17:06,163 --> 00:17:07,663 [VISKER] Kom! 254 00:17:11,788 --> 00:17:12,788 Sovetid! 255 00:17:16,913 --> 00:17:19,512 Vil du dra til byen å kjøpe "fish & chips" i morgen? 256 00:17:20,163 --> 00:17:21,463 Jeg er blakk. 257 00:17:21,866 --> 00:17:23,116 Nattatid! 258 00:17:23,269 --> 00:17:24,813 Vil noen ha kos og klem? 259 00:17:24,863 --> 00:17:26,262 Meg! 260 00:17:34,913 --> 00:17:36,413 Se, jeg har godteri. 261 00:17:36,663 --> 00:17:38,463 Jeg har noen potetgull. 262 00:17:39,113 --> 00:17:40,613 Hva er anledningen? 263 00:17:40,863 --> 00:17:42,363 Jeg og Peter... 264 00:17:42,613 --> 00:17:44,433 ... planlegger å snike oss ut. En midnattsfest. 265 00:17:44,563 --> 00:17:46,063 Ssch, ikke la dem høre oss! 266 00:17:46,313 --> 00:17:47,313 Hvorfor? 267 00:17:47,563 --> 00:17:49,063 De er sengevakter. 268 00:17:49,123 --> 00:17:51,013 De skal sørge for at vi legger oss. 269 00:17:51,263 --> 00:17:54,063 Jeg vet, vi kan gjemme alt under usynlighetskappen min. 270 00:17:54,213 --> 00:17:55,413 Jeg vil ikke havne i trøbbel. 271 00:17:55,663 --> 00:17:57,163 Vi vil ikke. 272 00:17:57,313 --> 00:17:58,813 Bare hvis vi blir tatt. 273 00:18:00,563 --> 00:18:02,063 Jeg kommer ikke. 274 00:18:02,813 --> 00:18:04,313 Gjør som du vil. 275 00:18:09,663 --> 00:18:11,463 Hvor fikk du tak i denne telefonen? 276 00:18:11,713 --> 00:18:13,213 Moren min. 277 00:18:13,463 --> 00:18:14,963 Hun er en advokat. 278 00:18:15,213 --> 00:18:16,713 Min jobber i utlandet. 279 00:18:18,063 --> 00:18:19,743 Hva tenker du om dette stedet? 280 00:18:20,813 --> 00:18:22,813 Noen av barna er litt rare. 281 00:18:23,063 --> 00:18:24,463 Som Peter, ikke sant? 282 00:18:24,713 --> 00:18:25,713 "Usynlighetskappe" 283 00:18:25,783 --> 00:18:27,463 Hvor gammel er han? Seks? 284 00:18:28,413 --> 00:18:30,413 Låne meg en femtilapp? 285 00:18:31,163 --> 00:18:32,963 Jeg fikk bare tohundre kroner. 286 00:18:33,113 --> 00:18:34,713 og det er kun for nødsituasjoner. 287 00:18:34,863 --> 00:18:36,463 Som hva? 288 00:18:38,213 --> 00:18:39,713 Ikke bekymre deg. 289 00:19:00,763 --> 00:19:02,263 Maddy. 290 00:19:04,213 --> 00:19:05,713 Maddy. 291 00:21:00,000 --> 00:21:00,963 Maddy. 292 00:21:03,313 --> 00:21:05,313 Hvordan var din første natt? 293 00:21:07,363 --> 00:21:08,863 Kom igjen. 294 00:21:10,713 --> 00:21:12,213 Fortsatt klar for byen? 295 00:21:12,253 --> 00:21:13,763 Jeg trodde du var blakk? 296 00:21:13,913 --> 00:21:16,613 Vel, jeg glemte at jeg hadde dette. 297 00:21:22,803 --> 00:21:25,263 Velkommen til vårt skolemøte. 298 00:21:26,213 --> 00:21:27,713 Ro i møtesalen! 299 00:21:27,963 --> 00:21:29,963 Sett dere ned og hold munn, allesammen! 300 00:21:32,513 --> 00:21:34,513 Vi er her for å inspisere skolen. 301 00:21:34,763 --> 00:21:36,263 Vær stille, takk. 302 00:21:36,513 --> 00:21:39,513 Jeg vil ta opp at Peter kastet en vannballong ... 303 00:21:39,763 --> 00:21:41,763 Hold'an, vi har et møteprogram, du må vente. 304 00:21:42,013 --> 00:21:43,513 Jeg vil ta opp Heather og Peter ... 305 00:21:43,763 --> 00:21:45,563 ... for å ha sneket seg ut i går kveld og vekket meg. 306 00:21:45,813 --> 00:21:47,313 Beklager, Stella får ordet. 307 00:21:47,563 --> 00:21:50,063 Jeg skal snakke for Maddy som ombudsmann. 308 00:21:50,313 --> 00:21:53,313 Hun så Ryan ta 200 kr fra skapet hennes. 309 00:21:53,563 --> 00:21:55,063 Din løgner! 310 00:21:55,113 --> 00:21:56,813 Shhh! Ikke snakk i munnen på hverandre. 311 00:21:57,063 --> 00:21:58,663 Ryan, fortell oss din side av saken. 312 00:21:58,913 --> 00:22:00,413 – Jeg har ikke stjålet noe. – Jo, det gjorde du! 313 00:22:01,663 --> 00:22:02,663 Peter. 314 00:22:02,913 --> 00:22:06,613 Ryan var blakk i går kveld, i dag viftet han med en 200-lapp. 315 00:22:07,963 --> 00:22:10,463 Bare sjekk lommene hans, den er nok der. 316 00:22:11,313 --> 00:22:13,313 Jeg sjekker bare lommene dine hvis du vil. 317 00:22:13,563 --> 00:22:15,063 Jeg har ikke pengene. 318 00:22:15,313 --> 00:22:18,213 Maddy sier at Ryan spurte om å låne penger igår 319 00:22:18,463 --> 00:22:21,063 ... og hun fortalte ham at moren hennes hadde gitt henne 200 kroner. 320 00:22:21,108 --> 00:22:22,478 Ikke gjem deg bak henne! 321 00:22:22,573 --> 00:22:23,773 Ro i salen! 322 00:22:23,963 --> 00:22:26,263 Hvordan vet vi at Ryan tok Maddys penger? 323 00:22:26,513 --> 00:22:28,513 Jeg så ham komme ut av rommet vårt i går kveld. 324 00:22:30,463 --> 00:22:33,033 Ryan, det er ganske tydelig at du gjorde det. 325 00:22:33,513 --> 00:22:34,713 Jeg fant den... 326 00:22:35,763 --> 00:22:37,563 Jeg fant den utenfor. 327 00:22:38,063 --> 00:22:41,563 Jeg synes det er usannsynlig å finne en 200-lapp slengende rundt. 328 00:22:41,563 --> 00:22:43,063 Jeg tror på den nye jenta. 329 00:22:43,313 --> 00:22:46,093 Sam, du har ikke ordet. Hvis du vil si noe må du rekke opp hånden. 330 00:22:47,163 --> 00:22:49,663 Han burde ikke gå inn i andre rom og ta ting ... 331 00:22:49,913 --> 00:22:51,413 Nye barn er ofte rebelske. 332 00:22:51,663 --> 00:22:52,663 Jeg var ... 333 00:22:52,913 --> 00:22:54,913 Ok, det går bra, hold munn! 334 00:22:55,163 --> 00:22:57,563 Jeg foreslår at Ryan får en sterk advarsel. 335 00:22:57,813 --> 00:22:59,613 Hva med Maddy? Hun har mistet 200 kroner! 336 00:23:00,163 --> 00:23:01,263 Det er mye! 337 00:23:01,513 --> 00:23:03,313 Jeg foreslår at Ryan får en bot på 200-kroner. 338 00:23:03,963 --> 00:23:06,363 Den kan trekkes fra lommepengene hans. 339 00:23:06,368 --> 00:23:07,438 – Lommepenger? 340 00:23:07,513 --> 00:23:10,013 Hva om vi sier 20 kroner i uka? 341 00:23:10,263 --> 00:23:11,763 Ok. 342 00:23:12,013 --> 00:23:13,613 Flere hender? Nei 343 00:23:14,063 --> 00:23:15,363 Ok, la oss høre forslagene. 344 00:23:15,159 --> 00:23:17,113 Så det er to forslag. 345 00:23:17,363 --> 00:23:20,363 Alle som er for en sterk advarsel til Ryan? 346 00:23:21,513 --> 00:23:25,113 Alle de som går inn for at Ryan må betale en bot på 200 kroner til Maddy? 347 00:23:30,563 --> 00:23:35,063 Ryan, det er vedtatt at du får en bot på to pund i uken de neste ti ukene. 348 00:23:36,713 --> 00:23:39,843 Stopp, du kan ikke forlate salen uten tillatelse fra ordstyreren! 349 00:23:40,663 --> 00:23:42,663 200 kroners bot til Ryan. 350 00:23:43,313 --> 00:23:45,013 Jeg er bekymret for den gutten. 351 00:23:56,063 --> 00:23:59,823 Vi må virkelig observere en undervisningstime, Myrtle. 352 00:24:03,413 --> 00:24:06,913 Dere må spørre om lov før dere forlater salen. 353 00:24:08,263 --> 00:24:10,663 Virkelig? For en uforskammet unge! 354 00:24:17,813 --> 00:24:20,213 Ok, møtet er hevet. 355 00:24:35,163 --> 00:24:36,663 Hei, Maddy. 356 00:24:36,913 --> 00:24:38,713 Har du påmeldingsskjema? 357 00:24:41,663 --> 00:24:42,663 Takk skal du ha. 358 00:24:48,513 --> 00:24:49,713 Er du sikker på dette, Maddy? 359 00:24:50,213 --> 00:24:53,563 Vil du ikke gjøre noen av de morsomme aktivitetene? 360 00:24:58,613 --> 00:25:00,113 Det er grunnleggeren, Neil. 361 00:25:01,063 --> 00:25:03,763 Han var brennende overbevist om at barn har rettigheter. 362 00:25:04,613 --> 00:25:06,913 At de ikke er eid av lærerne ... 363 00:25:07,663 --> 00:25:09,663 ... eller foreldrene. 364 00:25:09,913 --> 00:25:12,413 Det er dette jeg vil. 365 00:25:14,663 --> 00:25:17,163 Frihet er en stor greie å forholde seg til, Maddy. 366 00:25:17,213 --> 00:25:19,213 Du er ikke vant til å ha det. 367 00:25:30,033 --> 00:25:31,823 Trodde dere ville være kompiser, jeg? 368 00:25:31,863 --> 00:25:32,673 Ja, jeg vil det! 369 00:25:32,673 --> 00:25:34,263 Du sladret! 370 00:25:36,013 --> 00:25:37,813 Men du stjal pengene! 371 00:26:05,363 --> 00:26:07,263 Går det bra, Peter? 372 00:26:46,313 --> 00:26:48,113 Hei mamma. 373 00:27:14,363 --> 00:27:16,063 Pappa! Slipp meg inn! 374 00:27:16,313 --> 00:27:17,813 Pappa, hvor er du? 375 00:27:38,163 --> 00:27:41,363 SOLGT 376 00:28:38,414 --> 00:28:42,514 Maddy! Jeg kan hjelpe deg med å lage en av tre. 377 00:28:42,703 --> 00:28:44,653 Senere ... hvis du vil. 378 00:28:44,883 --> 00:28:46,683 Takk, men jeg må inn i timen. 379 00:28:50,883 --> 00:28:51,783 Kom igjen, pappa! 380 00:28:52,573 --> 00:28:53,663 Ta telefonen! 381 00:29:36,042 --> 00:29:40,292 Han lovet det skulle bli annerledes denne gangen. 382 00:29:40,882 --> 00:29:43,882 I stedet solgte han huset og forsvant. 383 00:29:44,162 --> 00:29:46,752 Det er garantert en logisk forklaring. 384 00:29:49,882 --> 00:29:51,182 Ryan, det er greit. 385 00:29:53,152 --> 00:29:55,152 Du får lov å gråte. 386 00:30:00,592 --> 00:30:02,592 Hvem skal passe på meg nå? 387 00:30:02,622 --> 00:30:03,542 Vi skal. 388 00:30:03,992 --> 00:30:04,992 Særlig. 389 00:30:05,282 --> 00:30:06,982 Det er også en løgn! 390 00:30:07,212 --> 00:30:10,592 For barna kommer til å utvise meg på neste møte, det vet du! 391 00:30:16,282 --> 00:30:18,222 Ah, der er du! 392 00:30:18,222 --> 00:30:20,002 Klasserommene er tomme! 393 00:30:20,042 --> 00:30:22,542 Det er fordi de alle er der inne. 394 00:30:23,172 --> 00:30:24,672 Igjen ... 395 00:30:25,352 --> 00:30:29,352 Jeg kan ikke observere om det ikke er noe å... observere! 396 00:30:30,212 --> 00:30:31,212 Kom inn! 397 00:30:32,242 --> 00:30:34,242 Det er bestemt at dere kan komme inn. 398 00:30:34,902 --> 00:30:38,902 Dette er et spesielt møte for å finne ut hva som skjedde med Ryan. 399 00:30:39,992 --> 00:30:42,332 Du hadde helt rett angående den gutten, Myrtle. 400 00:30:42,682 --> 00:30:45,182 Han trenger tilsyn og struktur. 401 00:30:55,012 --> 00:30:56,512 Det var ikke en slåskamp! 402 00:30:56,832 --> 00:30:58,332 Peter løftet aldri en finger. 403 00:30:58,852 --> 00:31:01,852 Ryan fortsatte bare å sparke ham. 404 00:31:02,422 --> 00:31:03,072 Len. 405 00:31:03,072 --> 00:31:05,272 Jeg kan ikke huske at noe slikt har skjedd før. 406 00:31:05,272 --> 00:31:06,772 Vel, kanskje en gang. 407 00:31:06,772 --> 00:31:08,692 Jeg foreslår at Ryan blir sendt hjem i en uke 408 00:31:08,752 --> 00:31:11,662 Jeg synes ikke det er lenge nok. Han skaper bare problemer! 409 00:31:12,722 --> 00:31:15,352 Utvis han for resten av semesteret! 410 00:31:15,692 --> 00:31:19,192 Det begynner å bli alvorlig, men jeg mener vi bør gi han tre dager til. 411 00:31:20,452 --> 00:31:22,452 Hvis han får bli her ... 412 00:31:22,702 --> 00:31:24,702 og leve med folk som er lei av ham ... 413 00:31:24,952 --> 00:31:26,452 vil han forstå greia raskere. 414 00:31:26,902 --> 00:31:28,202 Ja... 415 00:31:28,712 --> 00:31:31,752 Han løp til hjemmet sitt i byen og det er ikke lov. 416 00:31:32,002 --> 00:31:33,502 Da fortjener han husarrest. 417 00:31:33,572 --> 00:31:35,252 Men han kan ikke alle reglene. 418 00:31:35,302 --> 00:31:36,802 Han kan lese regelboken. 419 00:31:37,752 --> 00:31:39,752 Noen andre som har noe å si? 420 00:31:43,162 --> 00:31:46,082 Jeg vet eg gikk folk på nervene når jeg begynte her på skolen. 421 00:31:46,082 --> 00:31:48,752 Stemmer det, du var en liten terrorist. 422 00:31:49,392 --> 00:31:51,902 Men du prøvde ikke å knuse noens nese. 423 00:31:52,152 --> 00:31:53,752 Greit, jeg slo ingen 424 00:31:53,902 --> 00:31:56,502 men jeg stjal eller ødela alt jeg fikk tak i. 425 00:31:56,752 --> 00:31:58,752 Jo, men bare den første uka. 426 00:32:00,312 --> 00:32:02,312 Barn har problemer og blir sinte. 427 00:32:02,962 --> 00:32:05,462 Jeg var sint da, og Ryan er sint nå. 428 00:32:06,252 --> 00:32:09,962 Han går igjennom en vanskelig tid og vil kanskje prate med noen, 429 00:32:09,962 --> 00:32:12,472 men den muligheten får han ikke hvis vi utviser han. 430 00:32:12,472 --> 00:32:16,472 Jeg foreslår at Ryan får en sterk advarsel for å ha slått meg ... 431 00:32:16,572 --> 00:32:19,542 og husarrest i en uke for å ha rømt fra skolen. 432 00:32:20,182 --> 00:32:22,482 Ok, vi har tre motstridende forslag. 433 00:32:22,682 --> 00:32:25,682 Hvem ønsker at Ryan sendes hjem i en uke? 434 00:32:27,211 --> 00:32:30,211 Hvem ønsker å utvise Ryan for resten av semesteret? 435 00:32:31,041 --> 00:32:33,942 Hvem ønsker å gi Ryan en sterk advarsel for å ha slått Peter ... 436 00:32:34,192 --> 00:32:37,102 og gi han husarrest i en uke for å ha rømt til byen? 437 00:32:37,152 --> 00:32:38,351 Alle mot alle! 438 00:32:38,579 --> 00:32:43,700 Det bæres! Ryan, du har en sterk advarsel og er utestengt i en uke. Greit? 439 00:32:47,032 --> 00:32:48,222 Takk alle sammen! 440 00:32:48,232 --> 00:32:51,192 Det er morgente nå og da starter undervisningen for semesteret. 441 00:32:54,802 --> 00:32:58,001 De jubler bare fordi de vet at de vet at de ikke trenger å gå. 442 00:33:10,002 --> 00:33:13,002 I dag skal vi skrive nekrologer. 443 00:33:13,252 --> 00:33:14,752 Hva er det? 444 00:33:15,002 --> 00:33:18,502 Nekrolog betyr en hyllest til noen som nylig har dødd. 445 00:33:18,752 --> 00:33:22,252 Som en helt, eller noen modig eller berømt. 446 00:33:22,502 --> 00:33:24,002 Riktig 447 00:33:24,252 --> 00:33:26,052 Jeg kjenner ingen kjente døde mennesker. 448 00:33:26,302 --> 00:33:28,802 Vi trenger ikke å bekymre oss for de virkelige døde menneskene. 449 00:33:30,152 --> 00:33:35,652 Målet er å prøve å forestille seg det snille livet personen som sitter ved siden av oss kan leve. 450 00:33:36,602 --> 00:33:38,102 Heather, kan du begynne? 451 00:33:38,352 --> 00:33:39,852 Hva med Peter... 452 00:33:40,102 --> 00:33:42,802 den første gutten til å navigere kloden ... 453 00:33:43,052 --> 00:33:46,352 ... I en bøttebåt han laget på et Summerhill-verksted? 454 00:33:46,602 --> 00:33:47,902 Flott start! 455 00:33:47,952 --> 00:33:49,452 Maddy? 456 00:33:49,702 --> 00:33:52,702 Beklager, jeg vet at du ikke kjenner disse gutta så godt. 457 00:33:53,352 --> 00:33:58,352 Hvordan vil du beskrive livet ditt om, la oss si, 70 år fra nå? 458 00:34:06,702 --> 00:34:08,702 Mamma: "Lykke til med første leksjon" 459 00:34:08,952 --> 00:34:10,452 Maddy? Bare snakk om det. 460 00:34:13,452 --> 00:34:15,452 Ikke bekymre deg for mye Maddy. 461 00:34:15,702 --> 00:34:17,402 Bare la fantasien spille. 462 00:34:17,652 --> 00:34:21,852 La henne leke med skinnende, fylte, lykkelige liv. 463 00:34:23,792 --> 00:34:28,092 Besøk de villeste stedene i fantasien din og bare si "Hei"! 464 00:34:39,552 --> 00:34:42,552 Og det var slik Maddy Chartpout, den berømte navigatøren døde ... 465 00:34:42,802 --> 00:34:44,302 Satte ned Peter. 466 00:34:45,052 --> 00:34:49,552 ... Døde øyeblikket etter at han oppdaget en lys øy i utkanten av verden. 467 00:35:25,102 --> 00:35:26,102 Maddy? 468 00:35:37,122 --> 00:35:38,822 Du er ikke min mor. 469 00:35:38,882 --> 00:35:43,892 Vi kontakter ikke foreldre med mindre det er en nødsituasjon på liv og død. Og selv da ikke alltid. 470 00:35:46,712 --> 00:35:48,212 Jeg slo den av mens du sov. 471 00:35:49,902 --> 00:35:51,902 4 innlegg 472 00:35:52,152 --> 00:35:54,152 Jeg må opp 473 00:36:42,022 --> 00:36:43,322 Skynd deg, de er i skogen! 474 00:36:43,382 --> 00:36:44,422 Hvem er? 475 00:36:44,472 --> 00:36:46,272 De er. De kommer for å hente oss. 476 00:36:52,162 --> 00:36:54,162 Her er et bra sted å fange fienden. 477 00:36:54,952 --> 00:36:56,452 Her, har katapulten. 478 00:36:57,582 --> 00:36:59,342 Egentlig? Kan jeg bruke denne?? 479 00:36:59,542 --> 00:37:01,642 Du kan ikke skyte på folk, bare late som. 480 00:37:12,012 --> 00:37:13,202 Hei, barn. 481 00:37:13,782 --> 00:37:15,282 Vi er ikke barn. 482 00:37:17,532 --> 00:37:19,532 Hook har vært etter Blackbeard i årevis. 483 00:37:20,252 --> 00:37:21,632 Du er omringet. 484 00:37:21,722 --> 00:37:23,222 Sikre henne! 485 00:37:27,302 --> 00:37:29,302 Jeg overgir meg. 486 00:37:29,552 --> 00:37:31,052 Hvorfor skal vi skåne deg? 487 00:37:31,302 --> 00:37:32,802 Gi oss en god grunn. 488 00:37:37,582 --> 00:37:39,362 Hvis du lar meg gå fri... 489 00:37:39,402 --> 00:37:42,402 ... Jeg lover å aldri sette min fot i Neverlend igjen. 490 00:37:47,092 --> 00:37:48,592 Skatt! 491 00:37:49,612 --> 00:37:50,612 Ja! 492 00:37:52,592 --> 00:37:54,592 Det er min sjanse til å fange Hook 493 00:37:54,752 --> 00:37:56,752 Distrahere ham med et skudd. 494 00:37:58,852 --> 00:37:59,752 Stoppe. 495 00:37:59,782 --> 00:38:01,282 Jeg fant noe. 496 00:38:02,592 --> 00:38:04,092 Hva nå ? 497 00:38:04,412 --> 00:38:07,412 Jeg vet ikke, er improvisasjon, så vi tar det opp etter hvert. 498 00:38:07,462 --> 00:38:09,962 Oppsummerer heller stedet, frykter jeg. 499 00:38:10,842 --> 00:38:13,842 Maddy, vil du hjelpe til med å skrive neste bit? 500 00:38:14,962 --> 00:38:19,822 Hva med: "Å, mamma, å pappa, du synes jeg er så søt og så god ... 501 00:38:20,412 --> 00:38:22,912 ... Men innvendig er jeg ond! " 502 00:38:24,062 --> 00:38:25,362 Kan vi si det? 503 00:38:25,652 --> 00:38:27,152 Selvfølgelig kan vi det. Det er drama. Å få til å tro. 504 00:38:28,352 --> 00:38:30,682 Så hva skjer videre? 505 00:38:31,012 --> 00:38:32,512 Maddy? 506 00:38:37,762 --> 00:38:41,062 Kanskje du kan spørre moren din hva hun synes? 507 00:38:45,102 --> 00:38:47,602 Maddy? Har du en idé? 508 00:38:48,352 --> 00:38:52,052 Hei Maddy, dette er den syvende meldingen jeg har lagt igjen til deg. 509 00:38:52,302 --> 00:38:54,802 Vær så snill, når du får dette, ring meg med en gang.. 510 00:38:58,482 --> 00:39:01,982 Det var en gang en liten jente som het Askepott. 511 00:39:03,702 --> 00:39:06,902 Som hadde mange problemer med foreldrene sine. 512 00:39:07,452 --> 00:39:11,252 Mor, jeg har ikke noe problem med pappa lenger. 513 00:39:11,902 --> 00:39:13,902 Jeg drepte ham i fjor sommer. 514 00:39:15,098 --> 00:39:16,698 Hun var i gamle dager... 515 00:39:17,702 --> 00:39:21,202 ... før barnerådgivning og medisinering av gleden ... 516 00:39:21,452 --> 00:39:24,652 ... syder av indre raseri! 517 00:39:24,902 --> 00:39:27,902 I utgangspunktet er jeg veldig forstyrret. 518 00:39:32,152 --> 00:39:34,152 Dø! dø! dø! dø! 519 00:39:43,762 --> 00:39:45,832 Rose.... Rose! Nei! 520 00:39:46,172 --> 00:39:49,672 Se, hvis Maddy har slått av mobiltelefonen er det hennes sak. 521 00:39:50,092 --> 00:39:51,392 Nei. 522 00:39:51,742 --> 00:39:53,942 Nei, jeg kan ikke be henne om å slå den på igjen. 523 00:39:56,142 --> 00:39:59,142 Men det er ikke slik vi gjør ting. 524 00:40:03,822 --> 00:40:05,522 Stakkars liten 525 00:40:05,632 --> 00:40:08,132 Jeg er ikke sikker på om det er mye vi kan gjøre for å hjelpe det, er jeg redd.. 526 00:40:08,562 --> 00:40:11,062 Hvorfor? Hva er galt med ham? 527 00:40:11,412 --> 00:40:13,312 Jeg tror det er kullet 528 00:40:13,482 --> 00:40:15,482 De svakeste og mest hjelpeløse. 529 00:40:16,072 --> 00:40:19,372 Moren forlater dem ofte og lar dem dø, er jeg redd. 530 00:40:19,952 --> 00:40:21,752 Vi burde nok bare la være, vet du..... 531 00:40:22,002 --> 00:40:24,002 ... la naturen gå sin gang. 532 00:40:24,252 --> 00:40:26,552 Jeg forlater ham ikke her for å dø! 533 00:40:55,092 --> 00:40:56,892 Det sulter! 534 00:40:56,992 --> 00:40:58,492 Han skjelver. 535 00:40:58,822 --> 00:41:00,822 Det er sikkert kaldt i tillegg til å sulte. 536 00:41:01,552 --> 00:41:03,252 Han. Det er en gutt. 537 00:41:03,502 --> 00:41:06,002 Vi må finne noe å spise til ham, Peter. 538 00:41:07,852 --> 00:41:10,852 Tilsynelatende kan du bruke droppere til å mate ville babykaniner 539 00:41:11,102 --> 00:41:16,432 Vanlig melk er greit foreløpig, men det kan være bedre å få noe som heter "erstatningsmelk for kattunger". 540 00:41:17,132 --> 00:41:18,632 Her...... 541 00:41:18,762 --> 00:41:20,262 Takk 542 00:41:21,202 --> 00:41:23,402 Skål, Missis-inspektør! 543 00:42:02,172 --> 00:42:05,038 Det er perfekt for den essensielle praksisen! Takk Ryan. 544 00:42:07,102 --> 00:42:09,002 Prøv disse dropperne 545 00:42:09,252 --> 00:42:12,252 Takk. Du holder ham og jeg skal mate ham. 546 00:42:12,782 --> 00:42:16,282 Vel, hvordan vet du at den kokte søtsaken inneholder sukrose? 547 00:42:17,152 --> 00:42:20,452 Em.....fordi den ikke reagerte med Benedikts løsning. 548 00:42:20,702 --> 00:42:24,232 Det ville det gjort hvis jeg kokte det med hydrokronsyre 549 00:42:24,732 --> 00:42:26,732 ... Og deretter nøytralisert med natriumløsning. 550 00:42:27,242 --> 00:42:29,552 Vet du hvorfor det ikke gir en reaksjon? 551 00:42:29,952 --> 00:42:35,242 Fordi de reaktive bitene på glukosemolekyler har blitt satt sammen for å lage sukrose 552 00:42:35,592 --> 00:42:37,392 ... Og sukrose er ikke redusert sukker. 553 00:42:39,192 --> 00:42:43,252 Planten lager det sånn slik at det ikke skader proteinet... 554 00:42:43,502 --> 00:42:45,002 ... Som glukose selv ville. 555 00:42:45,952 --> 00:42:48,952 Jeg var selv lærer i naturfag. 556 00:42:57,422 --> 00:42:58,682 Han er super! 557 00:42:58,932 --> 00:43:00,432 Er du åpen for universitetet? 558 00:43:00,722 --> 00:43:02,722 Nei, bare noen GCNC-er for nå. 559 00:43:03,452 --> 00:43:04,722 GCNC-er? 560 00:43:04,982 --> 00:43:06,982 Men han jobber på A-nivå standard! 561 00:43:07,742 --> 00:43:11,242 Ned begynte først å komme på leksjoner i fjor. 562 00:43:11,562 --> 00:43:13,562 Men det er umulig! 563 00:43:14,632 --> 00:43:19,632 Når barn bestemmer seg for at de vil lære, går de som raketter. 564 00:43:53,942 --> 00:43:55,742 Merkelige sokker er som kaniner. 565 00:43:55,902 --> 00:43:58,072 Du fikk hundre flere av dem om morgenen. 566 00:43:59,202 --> 00:44:01,202 Hva synes du vi skal kalle ham? 567 00:44:02,592 --> 00:44:04,092 Middag? 568 00:44:05,092 --> 00:44:07,092 Middag. Jeg liker det. 569 00:44:07,772 --> 00:44:10,172 Hva vil skje med ham på slutten av semesteret? 570 00:44:10,252 --> 00:44:12,752 Han er din, du kan ta ham med hjem. 571 00:44:14,100 --> 00:44:16,600 Jeg er sikker på at faren din kommer etter deg. 572 00:44:17,712 --> 00:44:21,712 Ryan, du er ikke den eneste personen her med et mindre enn perfekt liv. 573 00:44:22,502 --> 00:44:24,002 Det er derfor vi elsker Summerhill School. 574 00:44:24,022 --> 00:44:26,022 Det er som et ekte hjem. 575 00:44:29,212 --> 00:44:31,212 Er den tingen død ennå? 576 00:45:09,852 --> 00:45:11,352 Hvordan er det? 577 00:45:11,352 --> 00:45:13,052 Ja, det er riktig. 578 00:45:21,402 --> 00:45:23,702 De er for nær hverandre. 579 00:45:23,842 --> 00:45:26,342 Du bør spre dem litt mer. 580 00:45:42,102 --> 00:45:44,102 Hvis inspektørene ikke liker skolen ... 581 00:45:44,132 --> 00:45:46,632 ... de kan stenge den, kan de ikke? 582 00:45:46,932 --> 00:45:50,932 Hvis regjeringen ønsket å stenge Summerhill, ville de ha gjort det for mange år siden. 583 00:45:57,582 --> 00:45:59,222 Har jeg gått glipp av møtet? 584 00:45:59,232 --> 00:46:00,562 Du er for høydehoppet. 585 00:46:00,562 --> 00:46:02,562 Å nei ... 586 00:46:12,002 --> 00:46:15,002 Beklager, jeg mistet oversikten over tiden. 587 00:46:15,002 --> 00:46:17,002 Jeg har hørt fra alle de andre. 588 00:46:17,052 --> 00:46:19,052 Selvfølgelig Roger, beklager... 589 00:46:19,952 --> 00:46:23,452 Babykaniner trenger bare fôring en gang om dagen ... 590 00:46:24,352 --> 00:46:25,852 Unnskyld. 591 00:46:26,602 --> 00:46:28,652 Akkurat, her er vi. 592 00:46:28,652 --> 00:46:30,002 Observasjoner. 593 00:46:30,002 --> 00:46:32,102 Får barna en skikkelig utdannelse? 594 00:46:32,332 --> 00:46:34,532 Det kommer an på hva du mener med "riktig utdanning". 595 00:46:34,692 --> 00:46:37,692 En som vanligvis inkluderer å gå på leksjoner. 596 00:46:38,562 --> 00:46:43,062 Det er en 14-åring som har oppnådd A-nivå i realfag. 597 00:46:43,062 --> 00:46:46,662 Og etter disse fotografiene å dømme, er han ikke den eneste akademiske high-flyer. . 598 00:46:46,722 --> 00:46:49,062 Barn som er tilbøyelige til å lære er én ting... 599 00:46:49,062 --> 00:46:50,962 Men hva med resten av dem? 600 00:46:50,962 --> 00:46:52,562 De får lov til å falle bakpå. 601 00:46:52,562 --> 00:46:54,562 Dette er en sviktende skole, Myrtle. 602 00:46:54,742 --> 00:46:56,542 Men hva med de gode tingene? 603 00:46:56,929 --> 00:46:58,309 Jeg har skrevet mye om statsborgerskap, 604 00:46:58,572 --> 00:47:00,932 anti-mobbing, inkludering... 605 00:47:01,022 --> 00:47:04,022 Vår jobb er ikke å inspisere barnedemokratier. 606 00:47:05,412 --> 00:47:08,112 Men hva med måten samfunnet har taklet Ryan på? 607 00:47:08,612 --> 00:47:10,112 Du vet, den gutten... 608 00:47:10,642 --> 00:47:12,642 ... de har omfavnet ham. 609 00:47:13,292 --> 00:47:16,292 Jeg later ikke til å forstå Summerhill, og det er absolutt ikke perfekt, men... 610 00:47:17,652 --> 00:47:20,152 ... det er noe med dette stedet. 611 00:47:20,862 --> 00:47:22,862 Magi? 612 00:47:24,302 --> 00:47:26,302 Ah, beklager, jeg forstyrrer ikke noe, gjør jeg? 613 00:47:26,672 --> 00:47:28,172 Ikke i det hele tatt. 614 00:47:29,702 --> 00:47:31,702 Skal vi gå ut et øyeblikk? 615 00:47:41,992 --> 00:47:43,992 Vi skal inn i skogen, hvem vil komme? 616 00:47:44,082 --> 00:47:45,282 Peter? 617 00:47:45,344 --> 00:47:46,844 Jeg begynner på skipsmasten. 618 00:47:46,982 --> 00:47:48,482 Hva med deg, Maddy? 619 00:47:49,882 --> 00:47:50,782 Ok! 620 00:47:50,822 --> 00:47:51,462 Ja! 621 00:47:51,502 --> 00:47:52,652 Kom igjen! 622 00:48:03,282 --> 00:48:04,182 Se ... 623 00:48:04,182 --> 00:48:07,982 Summerhill er på TBW-listen og har vært det i årevis 624 00:48:09,052 --> 00:48:10,552 TBW? 625 00:48:12,512 --> 00:48:15,012 Vel, det forklarer alle inspeksjonene. 626 00:48:17,122 --> 00:48:19,122 Vi hakker dem i hjel! 627 00:48:22,052 --> 00:48:25,052 Jeg må presentere funnene våre for fru Redhead. 628 00:48:29,152 --> 00:48:31,312 TBW! 629 00:49:08,132 --> 00:49:09,132 Maddy! 630 00:49:09,452 --> 00:49:10,452 Mamma! 631 00:49:10,552 --> 00:49:11,852 Hva skjer? 632 00:49:11,932 --> 00:49:13,132 Spiller. 633 00:49:13,392 --> 00:49:14,092 Hva? 634 00:49:14,092 --> 00:49:15,192 Jeg spiller! 635 00:49:15,262 --> 00:49:19,632 Ja, jeg kan se det og du klatrer i trær som jeg forbød deg å gjøre, det er farlig! 636 00:49:19,952 --> 00:49:22,752 Hvorfor tar du ikke telefonen, hva? 637 00:49:23,462 --> 00:49:25,962 Og hvorfor er du ikke i timen? 638 00:49:28,992 --> 00:49:30,792 Jeg ba deg gå på leksjoner! 639 00:49:31,452 --> 00:49:32,952 Det er som med eksamen. 640 00:49:33,182 --> 00:49:35,382 Når jeg skriver griper hodet mitt. 641 00:49:35,382 --> 00:49:37,882 Som om jeg blir sprengt fra innsiden 642 00:49:37,899 --> 00:49:39,899 - Jeg kan bare ikke! - Eller vil ikke! 643 00:49:39,899 --> 00:49:42,399 Det er ikke sant, mamma! Vennligst Hør etter... 644 00:49:42,399 --> 00:49:44,199 Ok, gå og pakk tingene dine, Maddy, vi skal hjem. 645 00:49:45,072 --> 00:49:47,072 Nei! Jeg elsker det her. 646 00:49:47,622 --> 00:49:49,122 Jeg er glad. 647 00:49:53,112 --> 00:49:54,612 Nå! 648 00:49:56,792 --> 00:49:58,792 - Gjør det jeg sier! - Gå av meg! 649 00:50:09,679 --> 00:50:14,679 Du må sørge for at elevene er fullt engasjert i studier på tvers av en bred og balansert læreplan. 650 00:50:15,072 --> 00:50:18,072 Men vi lytter til hva hvert av barna våre ønsker å lære om 651 00:50:18,072 --> 00:50:20,572 ... Og så lager vi læreplanen vår for å passe dem. 652 00:50:20,622 --> 00:50:23,122 Og vi får skolen til å passe barnet, det er Summerhill! 653 00:50:23,982 --> 00:50:25,482 Med respekt, fru Redhead 654 00:50:25,512 --> 00:50:30,102 ... du tror egentlig ikke at barnet kan stole på å vite hva som er best for ham, det er jeg sikker på 655 00:50:30,102 --> 00:50:32,102 Det er akkurat det vi tror! 656 00:50:39,392 --> 00:50:41,892 Barn kan ikke oppfylle sitt sanne potensial ... 657 00:50:41,972 --> 00:50:44,472 ... Hvis de ikke er frie til å være seg selv. 658 00:50:53,802 --> 00:50:58,302 Hvordan kan barn oppfylle potensialet sitt hvis de ikke deltar på leksjoner regelmessig. 659 00:50:58,552 --> 00:51:00,052 Ah........ 660 00:51:00,912 --> 00:51:02,912 Det er dette dette handler om, er det ikke? 661 00:51:02,912 --> 00:51:05,412 Tvinge barn inn i klasserom. 662 00:51:08,402 --> 00:51:10,902 Ikke engang bry å sende barna dine hit! 663 00:51:11,102 --> 00:51:13,102 Dette er hennes majestets inspektører.. 664 00:51:13,162 --> 00:51:17,902 Vet du at lærerne sier til barna at de ikke trenger å gidder å gå på timene? 665 00:51:17,912 --> 00:51:19,712 Maddy tok avgjørelsen selv. 666 00:51:19,802 --> 00:51:22,802 Hun er elleve! Hvordan vet han hva som er best for henne? 667 00:51:23,032 --> 00:51:25,532 Fordi hun har et eget sinn. 668 00:51:27,032 --> 00:51:30,032 Jeg trekker datteren min tilbake med umiddelbar virkning. 669 00:51:35,872 --> 00:51:40,172 Du må sørge for tilstrekkelig tilrettelegging for elever med dysleksi. 670 00:51:40,212 --> 00:51:41,712 Så for å oppsummere 671 00:51:41,772 --> 00:51:44,272 Summerhill har mange mangler... 672 00:51:44,402 --> 00:51:47,902 Men grunnårsaken til disse defektene er manglende oppmøte på leksjoner. 673 00:51:49,952 --> 00:51:54,952 Og dette vil sannsynligvis påvirke barnas fremtidsutsikter negativt. 674 00:51:55,582 --> 00:51:56,982 Det er bare ikke sant! 675 00:51:56,982 --> 00:51:58,482 Det er vår mening. 676 00:51:59,372 --> 00:52:01,242 Så? Hva skjer etterpå? 677 00:52:01,572 --> 00:52:05,572 Jeg sender inn rapporten og bestemmer OFSTEAD hva jeg skal gjøre videre. 678 00:52:08,202 --> 00:52:13,202 Jeg tror du kan forvente å se meg igjen i løpet av få dager. Mrs. Redhead. 679 00:52:31,552 --> 00:52:32,552 Der går du. 680 00:52:32,722 --> 00:52:34,222 Vær trygg nå. 681 00:52:42,172 --> 00:52:44,352 Len, Len! 682 00:52:46,232 --> 00:52:47,472 Brann! der borte! 683 00:52:47,472 --> 00:52:48,982 Det er verkstedet, Ryan 684 00:52:48,982 --> 00:52:51,282 Løp til kontoret så fort du kan! 685 00:52:56,332 --> 00:52:58,332 Brann! på verkstedet. 686 00:53:10,732 --> 00:53:12,732 Maddy! 687 00:53:26,652 --> 00:53:27,652 Maddy! 688 00:53:27,702 --> 00:53:28,702 Hvor har du vært!? 689 00:53:29,012 --> 00:53:30,012 Peter er savnet! 690 00:53:30,442 --> 00:53:31,942 Han er på verkstedet! 691 00:53:31,992 --> 00:53:34,392 Vil! Vil! 692 00:53:45,822 --> 00:53:47,822 Jeg kan se ham. Han er der borte! 693 00:53:49,252 --> 00:53:50,752 Alle tilbake! 694 00:53:51,712 --> 00:53:56,722 Alle sammen, få tak i alle bøttene du kan få tak i og fyll dem fra bassenget. 695 00:53:57,032 --> 00:53:59,532 Peter! Peter! 696 00:54:06,982 --> 00:54:08,482 Det kommer til å gå bra. 697 00:54:08,482 --> 00:54:09,652 Hvordan startet det? 698 00:54:09,652 --> 00:54:11,852 Vi vet ikke, Ryan slo alarm. 699 00:54:12,452 --> 00:54:15,452 Jeg vedder på at noen små hooligans startet dette bevisst! 700 00:54:15,942 --> 00:54:18,442 Noen må ha sett noe. 701 00:54:19,402 --> 00:54:21,902 Jeg så Ryan. Han gjorde det! 702 00:54:24,082 --> 00:54:26,082 Maddy? 703 00:54:26,192 --> 00:54:27,692 Er du sikker? 704 00:54:45,222 --> 00:54:45,882 Zoe, 705 00:54:46,202 --> 00:54:48,202 vi tror Peter er inne..... 706 00:54:48,272 --> 00:54:49,072 Hva?! 707 00:54:49,132 --> 00:54:51,242 Will går etter ham. 708 00:54:53,452 --> 00:54:55,252 Hørte du meg?!!!! 709 00:54:55,502 --> 00:54:57,502 Hørte du meg?! Vil!!! 710 00:55:10,792 --> 00:55:12,032 Hvem er der inne? 711 00:55:12,032 --> 00:55:15,032 Det er Will og Peter, som er elleve. – To inne! 712 00:55:39,672 --> 00:55:41,362 Noen anelse om hvem som startet? 713 00:55:41,382 --> 00:55:42,382 Vi tror det var Ryan. 714 00:55:42,552 --> 00:55:43,552 Jeg gjorde det ikke! 715 00:55:44,052 --> 00:55:45,552 Maddy er et vitne. 716 00:55:46,162 --> 00:55:47,662 Rått! Mistenkt identifisert! 717 00:55:47,662 --> 00:55:47,952 . 718 00:55:47,952 --> 00:55:48,252 . 719 00:55:57,002 --> 00:55:58,802 Vi kan ikke dra før i morgen tidlig 720 00:55:58,802 --> 00:55:59,062 . 721 00:56:00,272 --> 00:56:01,992 Vi må gi politiet en vitneforklaring, Maddy. 722 00:56:02,212 --> 00:56:03,492 jeg vil ikke...... 723 00:56:03,542 --> 00:56:04,342 jeg vet kjære...... 724 00:56:04,432 --> 00:56:09,602 Jeg tar deg hjem så snart jeg kan. Det er bare du er den eneste som så Ryan starte brannen. 725 00:56:09,612 --> 00:56:11,612 Jeg tror politiet prøver å kontakte foreldrene hans nå. 726 00:56:11,612 --> 00:56:13,182 Moren hans jobber i utlandet. 727 00:56:13,182 --> 00:56:14,682 Vel, hun må skynde seg og komme tilbake, for den gutten er i store problemer. 728 00:56:40,882 --> 00:56:44,682 Ikke, Jed! Jeg vil ikke at du skal komme. 729 00:56:44,972 --> 00:56:47,932 Jeg tar over nå, du har gjort nok skade. 730 00:57:10,312 --> 00:57:14,472 Jeg forstår at du ikke har kontaktdetaljer hvor Ryan går til foreldrene sine? 731 00:57:14,802 --> 00:57:16,262 Ryans far vil ta kontakt. 732 00:57:16,722 --> 00:57:20,732 Vel.......inntil han gjør det, har barnevernet plikt til å passe på ham. 733 00:57:20,892 --> 00:57:23,407 Men han er skolens ansvar i løpet av terminen. 734 00:57:23,562 --> 00:57:26,570 Så du tar gjerne ansvaret for Ryan hvis han startet brannen. 735 00:57:26,722 --> 00:57:29,872 Å.....jeg vet ikke...jeg mener vi aldri har hatt slike ting før 736 00:57:29,872 --> 00:57:31,342 Å, kom igjen...... 737 00:57:31,342 --> 00:57:34,302 Dette er gjør-som-du-liker-skolen for vanskelige barn, er det ikke? 738 00:57:35,472 --> 00:57:38,922 Dette er en demokratisk skole for alle barn. 739 00:57:40,422 --> 00:57:46,602 Samfunnet vil lytte til hva Ryan har å si i møtet, og så tar vi en beslutning om hva vi skal gjøre til det beste. 740 00:57:46,862 --> 00:57:48,062 Jeg tror ikke du forstår........ 741 00:57:48,852 --> 00:57:53,478 Hvis Ryan blir siktet for bevisst å ha startet en brann, vil jeg fjerne ham fra skolen i dag. 742 00:57:55,092 --> 00:57:58,726 en haug med barn som prater om, det vil ikke redde dagen. 743 00:57:58,726 --> 00:58:00,416 Fortell deg hva, det gjør det ofte. 744 00:58:00,424 --> 00:58:01,924 Unnskyld? 745 00:58:01,972 --> 00:58:04,972 Du vil bli overrasket over hva som skjer når du stoler på barn og deres instinkter. 746 00:58:05,942 --> 00:58:07,442 Sally... ja? 747 00:58:07,762 --> 00:58:11,262 Hvis du tror på alt du har lest om oss, hvorfor kommer du ikke på møtet? 748 00:58:18,812 --> 00:58:21,812 Jeg skal diskutere forespørselen din med sergant Bill. 749 00:58:33,502 --> 00:58:36,342 Zoe, jeg gjorde det ikke. 750 00:58:37,162 --> 00:58:38,662 Hei.....stol på dem. 751 00:58:43,272 --> 00:58:46,822 Stille! Dette er nok et spesielt møte. Vi må snakke om brannen. 752 00:58:47,022 --> 00:58:49,522 Først må vi stemme på noen få personer. 753 00:58:50,492 --> 00:58:53,392 Vent....hvor er Maddy?? 754 00:58:53,922 --> 00:58:55,122 Jeg skal finne henne. 755 00:58:57,332 --> 00:58:58,832 Jeg vil foreslå at noen andre kommer inn også. 756 00:59:00,012 --> 00:59:01,412 Alle som går inn for at Maddys mor skal delta! 757 00:59:02,662 --> 00:59:03,432 Imot! 758 00:59:03,882 --> 00:59:04,642 Det er båret! 759 00:59:07,282 --> 00:59:10,582 Mrs Robins og sergant Bill vil gjerne komme inn. Med hensyn til at de kan komme inn? 760 00:59:10,952 --> 00:59:12,212 Imot! 761 00:59:12,212 --> 00:59:13,102 Det er også båret. 762 00:59:19,622 --> 00:59:22,302 Du er invitert til skolemøtet. 763 00:59:22,812 --> 00:59:26,312 Vi ville satt veldig pris på om Maddy kunne fortelle oss hva som skjedde. 764 00:59:26,522 --> 00:59:29,592 Nei, det er ikke tid, vi venter bare på når politiet skal avhøre og så drar vi 765 00:59:30,452 --> 00:59:34,762 Ryan sier at han ikke gjorde det og Maddy forteller ikke sannheten. 766 00:59:34,852 --> 00:59:36,612 Hva??! 767 00:59:37,122 --> 00:59:40,232 Maddy! Ville du fått de tingene ut av ørene dine! 768 00:59:55,332 --> 00:59:58,832 Ok! Vi må komme oss videre, for dette er virkelig alvorlig. 769 00:59:59,242 --> 01:00:04,892 Som... enormt alvorlig! Ryan kunne ha drept Will og Peter. - Mary, la meg lede dette! 770 01:00:05,422 --> 01:00:12,545 Ryan er i store problemer, og han sier at han ikke startet brannen. Maddy sier hun så ham. Kan du fortelle møtet hva du så, Maddy? 771 01:00:18,205 --> 01:00:27,305 Jeg var ferdig med å lage min opsjon for påmeldingstavlen, og jeg bare hang rundt og jeg så Ryan helle boksen med lakk på leirbålet. 772 01:00:29,612 --> 01:00:33,162 Hun lyver, Peter! Det var ikke meg! Jeg gjør aldri noe sånt! 773 01:00:33,502 --> 01:00:35,362 Er dette på grunn av pengene? 774 01:00:35,362 --> 01:00:37,602 Hvilke penger? Hva snakker han om? 775 01:00:39,542 --> 01:00:40,402 Egentlig! 776 01:00:40,532 --> 01:00:43,302 Møtet bøtelagt Ryan for å ha stjålet 20 pund fra Maddy. 777 01:00:43,462 --> 01:00:45,962 Det er en annen ting du ikke fortalte meg om 778 01:00:46,742 --> 01:00:49,212 Jeg vet ikke om samfunnet kan takle Ryan. 779 01:00:49,332 --> 01:00:51,552 Jeg er enig, det er ikke bare Peters båt som ble brent. 780 01:00:51,552 --> 01:00:53,402 Hva med verkstedet? 781 01:00:53,462 --> 01:00:55,922 Jeg foreslår at vi sender Ryan hjem for godt. 782 01:00:56,202 --> 01:00:59,772 Vent! Før vi spenner ham opp, la oss gi Ryan en sjanse til å si noe. 783 01:01:03,882 --> 01:01:05,152 Jeg gjorde det aldri! 784 01:01:05,532 --> 01:01:07,032 Jeg var ikke engang der! 785 01:01:07,272 --> 01:01:10,172 Jeg holdt på å sortere ut kaninhytta mitt, i nærheten av Lens campingvogn 786 01:01:10,244 --> 01:01:13,402 Jeg hørte på de inspektørene som snakket om skolen eller noe. 787 01:01:17,162 --> 01:01:18,612 Og jeg hadde sett flammer. 788 01:01:18,612 --> 01:01:20,092 Så jeg løp og banket på døren til Len 789 01:01:22,562 --> 01:01:23,662 Det er det! 790 01:01:24,002 --> 01:01:25,502 Ærlig! 791 01:01:26,082 --> 01:01:29,102 OK! Jeg innrømmer det! Jeg stjal pengene 792 01:01:29,352 --> 01:01:30,852 Ok! 793 01:01:31,102 --> 01:01:32,602 Beklager! 794 01:01:32,852 --> 01:01:35,102 Jeg nicker ting, men jeg starter ikke branner! 795 01:01:35,282 --> 01:01:37,582 Du må tro at jeg ikke gjorde det! 796 01:01:40,152 --> 01:01:43,192 OK! Ryan sier en ting og Maddy sier en annen 797 01:01:43,292 --> 01:01:45,352 Jeg vet ikke hvem jeg skal tro nå. 798 01:01:45,402 --> 01:01:48,052 Jeg tror Maddy. Ryan er alltid i trøbbel. 799 01:01:48,052 --> 01:01:51,032 Jeg synes han burde reise hjem resten av perioden. 800 01:01:51,322 --> 01:01:53,322 Men vi vet ikke definitivt at han gjorde det, Minh. 801 01:01:53,322 --> 01:01:54,892 Det er ingen bevis! 802 01:01:55,082 --> 01:01:57,442 Vi vet ikke om Ryan startet brannen eller ikke 803 01:01:57,552 --> 01:02:00,322 Men hvis han gjorde det, er han i alvorlige problemer uansett. 804 01:02:00,362 --> 01:02:02,012 Hvis brannen er bevisst... ja! 805 01:02:02,022 --> 01:02:05,282 Jeg mener at Summerhill er underlagt landets lov som alle andre steder 806 01:02:05,282 --> 01:02:07,122 og etter dette møtet overtar politiet 807 01:02:07,122 --> 01:02:09,622 Hvis politiet bestemmer at Ryan gjorde det, hva vil skje med ham? 808 01:02:09,622 --> 01:02:11,712 Han vil bli et ivaretatt barn. 809 01:02:11,712 --> 01:02:13,212 Men Matt passer allerede på ham? 810 01:02:13,212 --> 01:02:16,252 Nei, det betyr at han vil bli tatt herfra. 811 01:02:16,252 --> 01:02:18,002 Ser du den damen der borte? 812 01:02:18,002 --> 01:02:19,502 Hun er sosialarbeider 813 01:02:19,502 --> 01:02:21,302 Hun vil ta ham i omsorg. 814 01:02:21,352 --> 01:02:22,842 Men hvorfor kan han ikke bare gå hjem? 815 01:02:22,842 --> 01:02:24,562 Hva med moren og faren hans? 816 01:02:24,562 --> 01:02:28,962 Ryans mor er ikke i nærheten for øyeblikket, og vi er ikke sikre på hvor faren hans er. 817 01:02:29,162 --> 01:02:30,222 Maddy? 818 01:02:31,666 --> 01:02:33,666 Jeg løy. 819 01:02:33,666 --> 01:02:35,166 Det var meg. 820 01:02:35,166 --> 01:02:37,666 Hva snakker du om? Sitt ned! -Nei mamma, la meg snakke! 821 01:02:40,642 --> 01:02:46,052 Jeg ønsket å brenne formen min på bålet, men det fanget ikke 822 01:02:46,082 --> 01:02:48,732 så jeg kastet boks med lakk på 823 01:02:50,372 --> 01:02:52,922 Jeg hadde aldri tenkt å brenne ned verkstedet. 824 01:02:52,922 --> 01:02:55,042 Hun er ikke seg selv, hun fikk et sjokk. 825 01:02:55,042 --> 01:02:58,002 Nei, mamma... Jeg må si noe. 826 01:03:00,212 --> 01:03:03,092 Før jeg kom hit var jeg veldig stresset og 827 01:03:03,942 --> 01:03:07,612 Jeg orker fortsatt ikke skrive og prøve og sånt. 828 01:03:08,452 --> 01:03:10,302 Men dette stedet er bare så kult 829 01:03:10,482 --> 01:03:14,232 og jeg fikk hodet på å gå på timene jeg bare ville gå til. 830 01:03:14,752 --> 01:03:18,302 Jeg hadde det bra med meg selv for første gang på evigheter 831 01:03:19,642 --> 01:03:21,062 Helt til du dukket opp! 832 01:03:21,292 --> 01:03:22,302 Maddy! 833 01:03:22,452 --> 01:03:24,922 Derfor ville jeg brenne formen min 834 01:03:24,922 --> 01:03:27,302 fordi jeg visste at jeg ikke ville trenge det lenger 835 01:03:27,862 --> 01:03:31,162 Mamma fortalte meg at hun tok meg bort fra Summerhill og 836 01:03:31,202 --> 01:03:32,502 Jeg mistet det nettopp! 837 01:03:32,502 --> 01:03:34,302 Jeg mistet det helt 838 01:03:34,672 --> 01:03:36,682 fordi jeg er desperat etter å bli. 839 01:03:37,812 --> 01:03:39,412 Jeg beklager at jeg løy. 840 01:03:40,852 --> 01:03:43,562 Og Peter, jeg beklager armen din! 841 01:03:44,892 --> 01:03:46,052 Og båten din! 842 01:04:06,832 --> 01:04:08,512 Det var veldig modig av deg, Maddy! 843 01:04:08,512 --> 01:04:09,572 Det var veldig modig, Maddy! 844 01:04:10,072 --> 01:04:10,322 ... Og etter dette møtet vil ta på politiet. 845 01:04:10,322 --> 01:04:11,942 Men det bringer ikke Peters båt tilbake. 846 01:04:13,113 --> 01:04:15,672 Og Maddy prøvde å legge skylden på Ryan. 847 01:04:16,232 --> 01:04:18,182 Vi må bøtelegge deg, Maddy! 848 01:04:18,182 --> 01:04:19,682 Det er ikke noe poeng 849 01:04:19,932 --> 01:04:23,062 Med mindre vi vet at mammaen til Maddy kommer til å la Maddy bli. 850 01:04:41,402 --> 01:04:43,262 Du er veldig heldig, Maddy! 851 01:04:43,262 --> 01:04:45,052 Politiet tar det ikke lenger. 852 01:04:45,052 --> 01:04:46,592 Hva med Ryan? 853 01:04:46,592 --> 01:04:49,222 Vel, de er fortsatt ikke sikre på hva som vil skje på slutten av semesteret 854 01:04:49,222 --> 01:04:50,872 hvis faren ikke dukker opp 855 01:04:50,872 --> 01:04:52,612 men Ryan kan bli for nå. 856 01:04:53,882 --> 01:04:55,072 Er du klar til å dra? 857 01:04:55,072 --> 01:04:56,142 Jeg vil bli! 858 01:04:56,142 --> 01:04:58,112 Nei, du blir med meg hjem! 859 01:04:58,112 --> 01:05:01,612 De vil gi meg en sjanse, mamma... I motsetning til deg. 860 01:05:01,612 --> 01:05:04,692 Maddy! Jeg gir deg mange sjanser. 861 01:05:04,792 --> 01:05:08,052 Jeg jobber så hardt for å gi deg et godt liv. 862 01:05:08,282 --> 01:05:11,192 Og jeg har en.. her! Du og pappa sendte meg til Summerhill 863 01:05:11,222 --> 01:05:12,702 Bra valg! 864 01:05:13,592 --> 01:05:15,092 Nå la meg bli! 865 01:05:16,272 --> 01:05:18,062 Jeg vet ikke om jeg kan gjøre det. 866 01:05:18,362 --> 01:05:21,284 De kommer til å gi meg en bot. La meg finne ut av det! 867 01:05:21,284 --> 01:05:23,314 Jeg må gjøre opp med dem. 868 01:05:23,314 --> 01:05:25,284 Jeg vil gjøre det rette, mamma. 869 01:05:27,542 --> 01:05:29,542 Bare til slutten av semesteret. 870 01:05:29,542 --> 01:05:31,042 Mamma, vær så snill! 871 01:05:34,272 --> 01:05:35,422 Jeg er ikke sikker. 872 01:05:35,422 --> 01:05:39,382 Du er ikke sikker... men jeg er sikker. La meg bestemme noe selv. 873 01:05:40,332 --> 01:05:44,532 Selv om det bare er denne ene gangen. Da vil jeg aldri be deg om noe igjen. 874 01:05:44,582 --> 01:05:47,922 Og jeg skal gjøre alt du sier. Jeg lover, over hjertet mitt. 875 01:05:55,137 --> 01:05:57,677 Ok Maddy, du kan bli! 876 01:05:59,487 --> 01:06:01,307 Kun til slutten av semesteret. 877 01:06:04,522 --> 01:06:06,522 Takk mamma! 878 01:06:06,522 --> 01:06:08,202 Dette betyr så mye for meg. 879 01:06:08,542 --> 01:06:10,252 Bare pass på deg selv! 880 01:06:10,252 --> 01:06:13,131 Jeg vil. Du også, mamma. 881 01:06:33,471 --> 01:06:34,872 Maddy! 882 01:06:35,932 --> 01:06:37,232 Jeg sa unnskyld! 883 01:06:37,642 --> 01:06:39,602 Du mistet noe. 884 01:07:14,751 --> 01:07:16,251 De vil ilegge boten min. 885 01:07:16,251 --> 01:07:17,551 La meg kjempe. 886 01:07:17,551 --> 01:07:18,851 Jeg må betale dem tilbake. 887 01:07:18,851 --> 01:07:20,651 Jeg vil gjøre det rette mamma! 888 01:07:20,651 --> 01:07:22,351 Mandy gjorde ikke ... jeg ... 889 01:07:22,351 --> 01:07:23,851 Først ved slutten av de fire månedene siden. 890 01:07:23,851 --> 01:07:25,351 Mamma Vær så snill. 891 01:07:28,702 --> 01:07:29,702 Jeg er ikke sikker. 892 01:07:29,851 --> 01:07:30,952 Du er ikke sikker... 893 01:07:31,002 --> 01:07:32,101 ... Men jeg er sikker! 894 01:07:32,351 --> 01:07:34,052 La meg bestemme noe selv. 895 01:07:34,302 --> 01:07:36,302 Selv om det bare er for denne gang. 896 01:07:36,552 --> 01:07:39,052 Etter ikke mer søkte du noe igjen. 897 01:07:39,302 --> 01:07:40,802 Og jeg skal gjøre det jeg sier til deg. 898 01:07:41,052 --> 01:07:43,052 Jeg lover! 899 01:07:43,302 --> 01:07:44,802 Mamma; 900 01:07:49,552 --> 01:07:51,151 Ok Mandy... 901 01:07:51,302 --> 01:07:53,101 ... Du kan ikke bli. 902 01:07:53,952 --> 01:07:55,952 Bare innen utgangen av fire måneder, ok? 903 01:07:59,002 --> 01:08:00,802 Takk mamma! 904 01:08:01,052 --> 01:08:02,851 Dette betyr for mye for meg. 905 01:08:03,101 --> 01:08:04,601 Bare ta vare på deg selv. 906 01:08:04,851 --> 01:08:05,952 Jeg skal være forsiktig... 907 01:08:06,202 --> 01:08:07,702 ... Og du i samme mor. 908 01:08:07,952 --> 01:08:10,252 Og si til pappa at jeg savner. 909 01:08:27,602 --> 01:08:29,102 Mandy. 910 01:08:29,952 --> 01:08:31,452 Jeg sa unnskyld. 911 01:08:43,232 --> 01:08:47,212 Summerhill lærer barn hvordan de skal klare seg selv. 912 01:08:47,452 --> 01:08:55,502 Å styre sinnet, kroppene deres, relasjonene, følelsene, gir dem en brukermanual for livet! 913 01:08:57,862 --> 01:08:59,862 Jeg beklager, men vi kan bare ikke måle det. 914 01:09:06,472 --> 01:09:08,792 Var det dette du ville gjøre da du var barn? 915 01:09:26,688 --> 01:09:30,233 Jeg vil ikke at Summerhill skal legges ned. 916 01:09:30,402 --> 01:09:33,102 Jeg vet, det gjør ikke jeg heller, det er derfor vi har Mark her. 917 01:09:36,012 --> 01:09:39,942 Hei, jeg er Mark! Jeg er advokatfullmektig, spesialist i menneskerettigheter. 918 01:09:41,402 --> 01:09:42,282 De ba meg komme ned og snakke med deg. 919 01:09:42,652 --> 01:09:43,212 Hvorfor? 920 01:09:45,352 --> 01:09:46,652 Vi kan ta myndighetene for retten. 921 01:09:47,602 --> 01:09:49,752 Det er galskap, ikke sant? Nei? 922 01:09:50,252 --> 01:09:52,452 Er det? Blir en kampsak. 923 01:09:52,702 --> 01:09:58,152 En dommer ville hjelpe deres side hvis inspektørene har rett og skolen er søppel. 924 01:09:59,102 --> 01:10:01,932 Eller du har rett og skolen er bare annerledes. 925 01:10:02,752 --> 01:10:05,592 Men hvordan har vi råd til å gå rettens vei? 926 01:10:05,812 --> 01:10:08,202 Vi har ikke engang råd til å gjøre dette i en skolebuss. 927 01:10:08,812 --> 01:10:11,690 Du må opp minst hundre tusen pund for å forberede deg på saken. 928 01:10:11,690 --> 01:10:14,782 Hundre sør og pund!-Er det hvor mye du koster?? 929 01:10:14,982 --> 01:10:21,352 Nei, nei, men...vi trenger en god advokat for å slåss ved domstolen, og de koster mye penger. 930 01:10:22,612 --> 01:10:24,132 Vi må bare samle inn pengene. 931 01:10:25,502 --> 01:10:28,112 Hvis det er snart, kan Summerhill holde åpent. 932 01:10:31,132 --> 01:10:32,632 Vel, vi kunne forhandle med myndighetene, kunne vi ikke? 933 01:10:34,452 --> 01:10:35,432 Vi må være tro mot hvem vi er! 934 01:10:35,852 --> 01:10:36,572 Ja!!! 935 01:10:39,002 --> 01:10:45,652 Maddy!- Jeg tror inspektørene bare er mobbere. Og vi må gjøre en avtale med mobberne, stå opp mot dem. 936 01:10:50,552 --> 01:10:51,622 Hva synes du, Zoe? 937 01:10:53,962 --> 01:10:56,962 Vel, pappa vil at vi skal stå opp for det vi tror. 938 01:10:57,517 --> 01:10:58,517 Skal vi ta en avstemning?! 939 01:11:00,102 --> 01:11:02,402 Alle som er for å ta en regjering for retten? 940 01:11:04,922 --> 01:11:06,422 Imot! 941 01:11:06,832 --> 01:11:10,472 Det er båret! Summerhill skal stå opp mot inspektørene 942 01:11:22,972 --> 01:11:27,262 Jeg vet hvordan vi kan samle inn pengene! Vi kan skrive brev til folk som bodde i Summerhill som nå lever strålende liv! 943 01:11:27,262 --> 01:11:27,982 Det er en god ide! 944 01:11:27,982 --> 01:11:31,532 Og få dem til å fortelle hva de synes om skolen. Vi kan bruke det som bevis i retten. 945 01:11:42,512 --> 01:11:43,512 Jeg fant en idé. 946 01:11:43,602 --> 01:11:44,502 Vi kan få poser fra supermarkedet! 947 01:11:44,552 --> 01:11:46,192 Smashing! 948 01:11:46,522 --> 01:11:47,522 Nei, eggene må på toppen! 949 01:12:02,622 --> 01:12:03,857 um......jeg kan alltid se en vinner! 950 01:12:04,857 --> 01:12:05,857 Du må ha rett! 951 01:12:06,527 --> 01:12:07,527 Vi må samle inn en enorm sum penger. 952 01:14:01,152 --> 01:14:03,852 Du må samle en enorm mengde. 953 01:14:12,222 --> 01:14:14,222 Vent litt! vi har nok til å utfordre oss! vi har gjort det!!! Ja! 954 01:14:34,432 --> 01:14:37,532 Vi har klart det, kompis! ok! 955 01:14:59,552 --> 01:15:01,552 å, pappa......hva om vi taper...... 956 01:15:33,582 --> 01:15:36,332 Merke! Du er veldig tidlig ute! Har du forberedt deg 957 01:15:46,072 --> 01:15:49,072 Barna skulle stemme. 958 01:15:49,302 --> 01:15:51,802 Å, ja.....det berømte barnedemokratiet.... 959 01:16:05,832 --> 01:16:08,332 Å nei, Mark.....ikke fortell meg at du må representere dem selv..... 960 01:16:10,632 --> 01:16:12,132 Vel...... - du har ingen penger! 961 01:16:30,592 --> 01:16:33,092 Redd skolen vår! redde skolen vår! 962 01:16:42,282 --> 01:16:46,012 Jeg skulle ønske du kom til - Det gjør jeg også, Maddy! Lykke til! 963 01:16:46,752 --> 01:16:52,452 Dette stedet er alt for meg...du går og vinn for oss! 964 01:17:44,612 --> 01:17:50,472 Summerhill, den kontraversjonelle skolen grunnlagt av A.S.Neil tar sin kamp til High Court i dag. 965 01:17:51,562 --> 01:17:56,322 En skole der elever kan tilbringe hele dagen med å leke, har blitt slengt ned av utdanningskokker 966 01:17:56,572 --> 01:18:00,072 Som å gi barn en så dårlig utdanning, bør de stenges. 967 01:18:26,942 --> 01:18:29,122 Jeg er Fill, Jad, datteren vår Maddy går dit. 968 01:18:30,532 --> 01:18:36,102 Hun overtalte meg til å ta kampanjen. Hun er en flott jente, du må være veldig stolt av henne. 969 01:19:29,212 --> 01:19:31,112 Alle reiser seg! 970 01:19:34,742 --> 01:19:36,512 Hvor er Summerhill..... 971 01:19:36,542 --> 01:19:38,742 bye bye Summerhill...... 972 01:20:08,532 --> 01:20:11,532 Miss James, kanskje du vil begynne. 973 01:20:13,812 --> 01:20:16,502 En statssekretær for utdanning vs Summerhill 974 01:20:23,592 --> 01:20:26,092 Vi har ikke en time...... 975 01:20:28,612 --> 01:20:30,312 Jeg kan kanskje hjelpe......- Ryan? 976 01:20:55,962 --> 01:20:58,062 Ok! Prøv det nå! 977 01:21:05,462 --> 01:21:10,082 Din ære, jeg stiller opp for utdanningssekretæren 978 01:21:10,722 --> 01:21:12,802 Kontoret for standarder i utdanning 979 01:21:13,612 --> 01:21:15,612 Og hennes medjestic inspectorate 980 01:21:42,582 --> 01:21:44,582 Personlig synes jeg det er enormt bortkastet tid og penger å bringe saken inn for retten og så unnlate å møte opp. 981 01:21:55,512 --> 01:21:56,512 Redd skolen vår! redde skolen vår! 982 01:22:05,712 --> 01:22:09,312 Redd skolen vår! redde skolen vår! 983 01:22:24,612 --> 01:22:26,652 Er vi alle her ennå? - Vel, jeg er ikke sikker på, ærede dommer... 984 01:22:38,682 --> 01:22:41,682 Jeg vet hvem hun er....Hun er fienden, hun er Hook! Kaptein Krok! 985 01:22:55,112 --> 01:22:59,542 Hvem er det?- Det er Jefrey Robinson, en av de beste advokatene man kan kjøpe for penger. 986 01:22:59,542 --> 01:23:01,572 Hvordan hadde skolen råd til ham??? 987 01:23:42,502 --> 01:23:49,102 Utenriksministeren er fullstendig klar over den enorme innflytelsen A.S Neil og skolen hans har på utdanningsverdenen. 988 01:23:51,312 --> 01:23:53,812 Regjeringen er kun opptatt av barna 989 01:23:54,262 --> 01:23:55,862 Og hvor godt de blir undervist. 990 01:23:57,962 --> 01:24:01,172 Nå, i et tilfelle av Summerhill, er dette veldig ineffektivt. 991 01:24:02,052 --> 01:24:04,662 Roten til problemet er manglende oppmøte på leksjoner. 992 01:24:06,172 --> 01:24:09,422 Og dette er fordi Summerhill ikke følger den nasjonale læreplanen. 993 01:24:09,562 --> 01:24:14,062 Å, nei....de har sin egen! "Cop-out"-pensum 994 01:24:14,222 --> 01:24:15,982 Cop-out læreplan? liker det! 995 01:24:16,322 --> 01:24:21,902 Gjennom årene har skolen tatt grunnleggerens filosofi om frihet. 996 01:24:23,112 --> 01:24:27,582 Og brukte det som en unnskyldning for å være idol 997 01:24:43,242 --> 01:24:45,242 Nå er det vår tur til å si hva inspektørene tar feil 998 01:24:46,832 --> 01:24:53,582 Hvis det er noen fra utdanningsdepartementet som noen gang faktisk har vært barn 999 01:24:55,552 --> 01:24:58,362 Kanskje dere alle ble født fullt voksne 1000 01:24:58,612 --> 01:25:01,112 Komplett med utklippstavler..... 1001 01:25:15,742 --> 01:25:18,242 adjeksjon Deres ære! 1002 01:25:21,982 --> 01:25:27,982 Neil trodde ikke på å tvinge barn til å sitte i klasserom de ikke ville være i og ta eksamener 1003 01:25:30,282 --> 01:25:33,882 Han ønsket at de skulle vokse opp med en følelse av følelsesmessig velvære 1004 01:25:37,012 --> 01:25:38,512 Han ga dem en stemme 1005 01:25:38,762 --> 01:25:40,782 En stemme blir fortsatt hørt i dag 1006 01:25:54,112 --> 01:25:57,962 Et demokrati som fortsatt står sterkt i løpet av 79 år senere 1007 01:26:38,422 --> 01:26:39,722 se på Summerhill 1008 01:26:45,712 --> 01:26:52,290 Skuespiller, kunstner, lege, kulturforsker. ingeniør, forskningskjemiker, professor i matematikk, sykepleier, veldedighetsdirektør, danser. 1009 01:26:53,781 --> 01:27:02,241 Den eneste betydelige okkupasjonen er ikke representert (og dette kan komme som en stor ære for skolen) er politikere og skoleinspektører. 1010 01:27:07,512 --> 01:27:14,222 Vi sitter ikke og foreslår at Summerhill passer for alle, men det passer de aller fleste barna som går der. 1011 01:27:14,862 --> 01:27:17,862 Jeg vil starte, herr president, med å si at Kunnskapsdepartementet ... 1012 01:27:18,112 --> 01:27:21,912 Sikkert, av ethvert intelligent utdanningssystem vil Summerhill bli sett på som en...vel, la oss si en unik utdanningsinstitusjon. 1013 01:27:24,112 --> 01:27:25,822 Dessverre er ikke OFSTED intelligent..... 1014 01:27:26,792 --> 01:27:32,372 Og for å konkludere, din ære, vil jeg foreslå at det ikke er Summerhill som svikter, det er OFSTED i seg selv... 1015 01:27:34,842 --> 01:27:37,122 Hook planlegger noe......se! 1016 01:28:00,312 --> 01:28:02,612 Jeg sverger å fortelle sannheten hele sannheten og ingenting annet enn sannheten. 1017 01:28:05,712 --> 01:28:07,152 Inspektør Warten. 1018 01:28:07,762 --> 01:28:12,990 Vil du si at lærerne i Summerhill svikter i undervisningsansvaret? 1019 01:28:14,212 --> 01:28:16,712 Jeg ville ikke brukt ordet "mislykket"..du vet..... 1020 01:28:19,462 --> 01:28:22,462 Men barn med spesielle behov blir i utgangspunktet oversett? 1021 01:28:24,912 --> 01:28:28,736 Ja, en gutt med disleksi slet tydelig med lesingen og skriving. 1022 01:28:28,736 --> 01:28:31,057 Læreren hans skrev nesten ordet for ham. 1023 01:28:32,372 --> 01:28:35,172 Hook snakker om meg. 1024 01:28:36,402 --> 01:28:39,702 Dislektiske barn trenger spesialist, din ære 1025 01:28:41,512 --> 01:28:45,312 Vi ønsket å sørge for at Peter vil føle seg vellykket foran klassekameratene sine. 1026 01:28:47,202 --> 01:28:50,352 Så barna får lov til å drive og falle bak 1027 01:28:50,422 --> 01:28:55,282 Faktisk er disse barna ganske motet fra å delta på leksjoner. 1028 01:28:55,282 --> 01:28:56,896 Er det ditt syn? 1029 01:28:59,762 --> 01:29:01,562 Hun spiller duell....hun vrir på alt gjennom argumentasjonen. 1030 01:29:01,562 --> 01:29:02,812 Det er jobben hennes, 1031 01:29:04,302 --> 01:29:07,282 Vel, med en holdning som denne, er det rart at barnet gjør som de vil..... 1032 01:29:10,092 --> 01:29:13,982 Det er et annet tilfelle der en gutt angrep en annen gutt 1033 01:29:14,282 --> 01:29:17,978 En hendelse der ikke ett eneste medlem av ting interverte 1034 01:29:18,248 --> 01:29:20,588 . 1035 01:29:20,602 --> 01:29:21,542 Zoe, vær så snill...... 1036 01:29:22,702 --> 01:29:24,981 Hvor mange flere slike hendelser skjer hver dag, ærede? 1037 01:29:25,336 --> 01:29:26,336 Jeg protesterer! 1038 01:29:27,374 --> 01:29:28,374 Fortsett, frøken James. 1039 01:29:28,782 --> 01:29:33,112 Jeg skal spørre deg......Er dette frihet eller en avkorting av ansvar? 1040 01:29:33,112 --> 01:29:35,612 På en del av undervisningsgreiene på Summerhill. 1041 01:29:37,255 --> 01:29:41,175 Og så er det selvfølgelig brannsaken........ 1042 01:29:41,542 --> 01:29:42,072 Brann....... 1043 01:29:42,202 --> 01:29:44,202 Hvorfor ble jeg ikke fortalt om dette?? 1044 01:29:44,342 --> 01:29:46,902 Du visste at brannen var en ulykke! 1045 01:29:57,112 --> 01:29:59,642 Bestill, vær så snill! 1046 01:30:00,862 --> 01:30:01,532 Zoe, vær så snill.....-Men hvordan kan vi....... 1047 01:30:08,202 --> 01:30:09,978 Ja, men Summerhill var TBW uansett...... 1048 01:30:10,612 --> 01:30:12,282 TBW? 1049 01:30:12,882 --> 01:30:15,882 TBW....jeg har hørt det et sted før...... 1050 01:30:17,542 --> 01:30:20,422 Det er OFTER.....men det betyr bare at skolen ga oss grunn til bekymring. 1051 01:30:23,862 --> 01:30:26,962 Ære, kan jeg foreslå en pause? 1052 01:30:28,192 --> 01:30:29,892 Ah.....vi gjenopptar det. 1053 01:30:39,972 --> 01:30:42,032 Brannen var en ulykke.... 1054 01:30:42,032 --> 01:30:43,963 Den dumme kampen...... 1055 01:30:44,102 --> 01:30:45,902 Jeg kan lese mye bedre nå...... 1056 01:30:50,812 --> 01:30:52,292 Hei,Ryan,Peter .... gjorde kaninen ....? 1057 01:30:52,292 --> 01:30:54,292 Klare det! Du burde se ham nå! Han er stor! 1058 01:30:55,022 --> 01:30:56,372 Jeg er så fornøyd........... 1059 01:31:08,802 --> 01:31:11,602 Se.....Summerhill er på TBW-listen, det har den vært i årevis.... 1060 01:31:12,781 --> 01:31:14,311 Hvor skal du? 1061 01:31:14,682 --> 01:31:18,002 Jeg går inn igjen....jeg må fortelle noe om Smith. 1062 01:31:19,012 --> 01:31:20,692 Jeg blir med deg! 1063 01:31:20,762 --> 01:31:21,672 Jeg også! 1064 01:31:31,262 --> 01:31:33,262 Hvorfor prøver du min tålmodighet, Mr. Robinson? 1065 01:31:35,507 --> 01:31:36,507 Jeg beklager, ærede, men det er noen viktige bevis, som nettopp kom for hånden..... 1066 01:31:40,009 --> 01:31:41,009 TBW...... 1067 01:31:41,870 --> 01:31:42,870 Beklager...... 1068 01:31:43,562 --> 01:31:44,592 TBW..... 1069 01:31:46,157 --> 01:31:48,967 Mr. Warten, vil du være snill å opplyse oss hva "TBW" står for? 1070 01:31:52,662 --> 01:31:55,054 Du nevnte tidligere: "Men Summerhill var TBW uansett......" 1071 01:31:55,452 --> 01:31:56,972 Vel, hva betyr det? 1072 01:31:57,252 --> 01:31:58,362 Å bli sett på 1073 01:31:59,937 --> 01:32:02,107 Beklager, jeg kan ikke høre deg, kan du snakke høyere. 1074 01:32:02,132 --> 01:32:03,522 Å BLI SE! 1075 01:32:05,862 --> 01:32:08,372 å.....bli.......overvåket....... 1076 01:32:08,372 --> 01:32:09,722 Hva jakter han på...? 1077 01:32:09,722 --> 01:32:14,562 Mr. Warden, hadde du noe poeng å si til Summerhill grunnen til at de har blitt inspisert 1078 01:32:14,865 --> 01:32:19,325 fordi vi er bekymret for filosofien om at elever ikke blir tvunget til å gå til leksjoner, fordi det er virkeligheten, er det ikke? 1079 01:32:19,325 --> 01:32:23,955 Realiteten er at rutinemessige inspeksjoner ble gjort fordi vi var bekymret for at skolen ikke ga 1080 01:32:24,562 --> 01:32:26,882 offisielle og passende instruksjoner ........ 1081 01:32:27,352 --> 01:32:29,832 Du har nevnt ordet "rutine" 1082 01:32:29,852 --> 01:32:32,752 Så, det som skjedde på Summerhill var ikke en minste beat-rutine, var det? 1083 01:32:34,692 --> 01:32:37,692 Fordi Summerhill var på regjeringens hatliste 1084 01:32:37,692 --> 01:32:42,002 OFSTED hadde en skole i sikte i den beste delen av tiåret. Og i år..... 1085 01:32:42,002 --> 01:32:44,002 Du bestemte deg for å jagulere og slå den av. 1086 01:32:45,242 --> 01:32:46,442 Jeg protesterer, ærede! 1087 01:32:46,712 --> 01:32:48,082 Dette er gjetninger! 1088 01:32:48,082 --> 01:32:49,272 Vær så snill........ 1089 01:32:49,322 --> 01:32:57,032 Skolen skulle SETTES den sto på en hatliste i 9 år. Mr. Warton, hvorfor ble ikke skolen fortalt om dette? 1090 01:32:57,032 --> 01:32:58,452 Jeg er ikke sikker..... 1091 01:32:58,452 --> 01:32:59,862 Du er ikke sikker..... 1092 01:32:59,862 --> 01:33:04,362 Men< jeg er sikker.....Svaret er at fordi det var en hemmelighet. 1093 01:33:04,602 --> 01:33:05,622 Pass på! 1094 01:33:07,002 --> 01:33:10,706 Referanse, din ære, er side 233 Summerhill for å forbli TBW 1095 01:33:10,982 --> 01:33:15,792 Et internt OFSTED-brev datert 199....... 1096 01:33:20,482 --> 01:33:21,482 tre...... 1097 01:33:21,602 --> 01:33:22,622 Gud........ 1098 01:33:23,002 --> 01:33:26,968 Hvilket betyr, ære, at Summerhill var på en hatliste langt før 1993! 1099 01:33:27,075 --> 01:33:29,185 Ære, det var ikke en hatelist! 1100 01:33:32,562 --> 01:33:36,476 Så lei av endeløse år og år ut inspeksjoner når du skal få ønsket effekt. 1101 01:33:36,839 --> 01:33:37,839 Du er en formodning 1102 01:33:39,830 --> 01:33:40,830 OFSTED kom i et lag på 8 1103 01:33:48,252 --> 01:33:49,062 Ja........ 1104 01:33:50,202 --> 01:33:53,282 1,2,3,4,5,6,7,8 1105 01:33:55,032 --> 01:33:57,752 For å stenge den 1106 01:33:59,882 --> 01:34:00,952 Bevis det! 1107 01:34:01,532 --> 01:34:03,032 Se på meg! 1108 01:34:15,562 --> 01:34:18,362 . 1109 01:34:19,312 --> 01:34:21,612 Jeg er enig. Det hadde vært ønskelig. 1110 01:34:21,862 --> 01:34:27,568 Mr.Walton være ærlig.....OFSTED ønsket å stenge The Summerhill, du bestemte deg for et spill med sudden death. 1111 01:34:28,322 --> 01:34:29,922 Jeg er ikke sikker på at jeg følger med 1112 01:34:33,562 --> 01:34:41,472 Tvinger du Summerhill til å gjøre noe de aldri ville gå med på, gjør leksjonene obligatoriske for at du kan ta det fra skoleregistreringen. 1113 01:34:45,162 --> 01:34:50,442 Send inn din ære at dette var det du hadde i tankene fra det øyeblikket du sa at du satte skolen, dette var et spill i hånden. 1114 01:34:59,562 --> 01:35:04,062 Hør, Summerhill-skolen er i PP-listeårene. 1115 01:35:05,312 --> 01:35:06,312 Hvor skal du; 1116 01:35:06,562 --> 01:35:10,062 Jeg går inn igjen. Jeg må si noe til Pan om meg. 1117 01:35:10,312 --> 01:35:13,312 - Taktisk fordel ... jeg blir med deg! - Og jeg! 1118 01:35:21,962 --> 01:35:24,462 Prøver du tålmodigheten min, Mr. Robertson? 1119 01:35:24,712 --> 01:35:29,212 Beklager herr president, men vi har fått en del viktig informasjon. 1120 01:35:31,662 --> 01:35:32,562 PP 1121 01:35:33,712 --> 01:35:34,812 Unnskyld; 1122 01:35:35,362 --> 01:35:36,562 PP.; 1123 01:35:37,212 --> 01:35:41,512 Mr Gouornten vil du vennligst opplyse oss om hva PP .; 1124 01:35:41,762 --> 01:35:46,262 Du nevnte tidligere "... Summerhill School er uansett PP" 1125 01:35:46,812 --> 01:35:48,312 Så hva betyr det? 1126 01:35:48,562 --> 01:35:50,062 å se på 1127 01:35:51,012 --> 01:35:54,012 Beklager, jeg hørte deg ikke, snakker du høyere? 1128 01:35:54,262 --> 01:35:55,762 Å overvåke. 1129 01:35:56,012 --> 01:36:00,012 Å følge ... 1130 01:36:00,262 --> 01:36:01,762 Hvor skal han? 1131 01:36:02,012 --> 01:36:04,012 Mr Gouornten sa en gang på Summerhill School ... 1132 01:36:04,262 --> 01:36:05,762 ... At grunnen inspiser din svært ... 1133 01:36:06,012 --> 01:36:10,012 ... Det er fordi de er opptatt av ikke-obligatoriske fags filosofi, ikke sant? 1134 01:36:10,862 --> 01:36:13,062 Realiteten er at rutinemessige inspeksjoner ble ... 1135 01:36:13,312 --> 01:36:15,812 ... Fordi vi var bekymret for at skolen ikke ga ... 1136 01:36:16,062 --> 01:36:18,762 Effektiv og hensiktsmessig undervisning, ja ... 1137 01:36:19,512 --> 01:36:21,512 Gi ordet rutine. 1138 01:36:21,762 --> 01:36:24,962 Men hva som skjedde med Summerhill School hadde ingenting med rutine å gjøre? 1139 01:36:26,812 --> 01:36:29,012 Hvorfor Summerhill School ble inkludert i departementet for henrettelsesliste. 1140 01:36:29,262 --> 01:36:31,762 OFSTENT hadde skolemål i det meste av tiåret ... 1141 01:36:32,012 --> 01:36:33,512 ... Og i år ... 1142 01:36:33,762 --> 01:36:35,262 ... Bestemte meg for å slå hjertet ... 1143 01:36:36,012 --> 01:36:37,312 ... Og lukk den! 1144 01:36:37,562 --> 01:36:39,062 Jeg protesterer herr president! Dette er gjetninger. 1145 01:36:39,112 --> 01:36:40,512 Robertson, vær så snill. 1146 01:36:40,762 --> 01:36:44,262 Skolen skulle følge var en henrettelsesliste i ni år. 1147 01:36:44,812 --> 01:36:48,312 Gouornten fordi skolen ikke ble informert om det? 1148 01:36:48,562 --> 01:36:50,062 Jeg er ikke sikker. 1149 01:36:50,312 --> 01:36:53,312 Du er ikke sikker. Men det er jeg heldigvis. 1150 01:36:53,562 --> 01:36:55,162 Svaret er fordi det var hemmelig. 1151 01:36:55,212 --> 01:36:56,412 En hemmelighet! 1152 01:36:56,362 --> 01:36:57,762 Pass på! 1153 01:36:59,012 --> 01:37:01,812 Referansen, herr president, på side 233. 1154 01:37:02,062 --> 01:37:04,062 "Summerhill School forblir PP" 1155 01:37:04,712 --> 01:37:08,612 Et internt brev datert OFSTENT ni hundre og nitti ... 1156 01:37:11,762 --> 01:37:13,762 ...tre. - På vakt! 1157 01:37:14,012 --> 01:37:18,312 Dette betyr at Summerhill School var på utførelsesliste i god tid før 1993. 1158 01:37:18,762 --> 01:37:20,962 Herr president, det var ikke henrettelseslisten. 1159 01:37:22,712 --> 01:37:28,012 Og så, etter å ha kjedet seg flere år med inspeksjoner uten ønsket effekt ... 1160 01:37:28,262 --> 01:37:29,762 Klar gjetning. 1161 01:37:30,912 --> 01:37:32,912 OFSTENT sendte et team på åtte. 1162 01:37:39,862 --> 01:37:40,862 Ja... 1163 01:37:41,112 --> 01:37:45,612 En to tre fire fem seks syv åtte ... 1164 01:37:46,962 --> 01:37:49,662 Dette gjør oss til én inspektør for hver sjuende elev på skolen ... 1165 01:37:49,912 --> 01:37:51,412 ... For å stenge den. 1166 01:37:51,662 --> 01:37:52,962 Bevis det! 1167 01:37:53,212 --> 01:37:54,712 Se på meg! 1168 01:38:04,862 --> 01:38:09,862 Selvfølgelig har skolen en grunnleggende rett til å vite hvorfor underlagt slike overvåkingsnivåer? 1169 01:38:10,112 --> 01:38:12,112 Enig, det ville vært ønskelig. 1170 01:38:12,362 --> 01:38:13,862 Mr Gouornten snakke ærlig. 1171 01:38:14,112 --> 01:38:15,912 OFSTENT ønsket å stenge Summerhill School ... 1172 01:38:16,162 --> 01:38:18,962 ... Og du valgte taktikken for plutselig død, er det ikke? 1173 01:38:19,712 --> 01:38:21,712 Jeg tror ikke jeg ser på deg. 1174 01:38:25,762 --> 01:38:28,762 Å tvinge Summerhill School til å gjøre noe du visste aldri ville bli enig. 1175 01:38:29,012 --> 01:38:30,512 Gjør de nødvendige kursene. 1176 01:38:30,762 --> 01:38:33,262 Trodde at de vil forsvinne fra filene. 1177 01:38:33,512 --> 01:38:35,712 Jeg berømmer herr president, hvis jeg kan... 1178 01:38:35,962 --> 01:38:39,162 ... Det du hadde i tankene fra det øyeblikket du satte din fot på skolen. 1179 01:38:39,412 --> 01:38:42,412 Dette ... var spillet ditt. 1180 01:38:43,762 --> 01:38:46,262 Min kjære venn tar dem alle ut av tankene sine! 1181 01:38:46,612 --> 01:38:49,612 faktisk? Hvem ser hva tankene hans er? 1182 01:39:13,562 --> 01:39:16,062 Herr president, jeg må rådføre meg! 1183 01:39:16,312 --> 01:39:18,312 Retten stanset i en time. 1184 01:39:24,862 --> 01:39:26,362 - Gi meg den. - Gi det til meg... 1185 01:39:26,612 --> 01:39:28,112 Side 24 Jeg er sikker... 1186 01:39:34,762 --> 01:39:36,862 Geoffrey ... 1187 01:39:37,512 --> 01:39:42,512 Departementet bestemte at han ønsket å redusere trykket litt på Summerhill School. 1188 01:39:43,862 --> 01:39:45,362 Lyst til å hengi deg? 1189 01:39:46,912 --> 01:39:49,912 Du gir opp rett før du kutter hodet. 1190 01:40:01,462 --> 01:40:03,762 Sett deg ned. 1191 01:40:12,112 --> 01:40:13,112 Vær så snill, fru James. 1192 01:40:13,362 --> 01:40:16,562 Kunnskapsdepartementet tilbød damen Rentchent et rettsforlik. 1193 01:40:17,612 --> 01:40:19,112 ble han mottatt? 1194 01:40:20,962 --> 01:40:24,462 Fru Rentchent kan ikke ta denne avgjørelsen for skolen. 1195 01:40:24,712 --> 01:40:28,712 Samfunnet må bestemme om det skal godtas ham eller fortsette rettssaken. 1196 01:40:28,962 --> 01:40:32,462 De må komme seg her, hvis dette er akseptabelt. 1197 01:40:32,712 --> 01:40:34,212 Med all respekt herr president, jeg ... 1198 01:40:34,462 --> 01:40:35,962 Selvfølgelig. 1199 01:40:36,612 --> 01:40:38,112 Takk, herr president. 1200 01:40:40,462 --> 01:40:42,462 Du vil lede møtet. 1201 01:40:42,712 --> 01:40:44,712 Og du skal være sekretær. 1202 01:40:46,062 --> 01:40:47,762 Så hva nå? 1203 01:40:48,012 --> 01:40:50,012 Vi stemmer om vi skal tillate observatører. 1204 01:40:53,162 --> 01:40:54,662 Unnskyld meg sir. 1205 01:40:55,212 --> 01:40:58,012 Besøkende er ikke tillatt i våre forsamlinger. 1206 01:40:58,262 --> 01:41:00,162 Vi må stemme om vi skal tillate deres ... 1207 01:41:00,612 --> 01:41:02,612 ... sier jeg, bli. 1208 01:41:03,062 --> 01:41:04,062 Dette er latterlig ... 1209 01:41:04,112 --> 01:41:06,612 Selvfølgelig! Vær så snill. 1210 01:41:12,262 --> 01:41:13,762 Ante Stella. 1211 01:41:37,012 --> 01:41:38,512 Stille! 1212 01:41:41,562 --> 01:41:44,562 Det er et tema for spesialforsamlingen i dag. 1213 01:41:44,812 --> 01:41:48,812 Men i prinsippet foreslår jeg å la observatører bli ... 1214 01:41:49,062 --> 01:41:50,762 ... For å se hvordan vi gjør ting. 1215 01:41:51,012 --> 01:41:52,512 Hvem er for? 1216 01:41:55,062 --> 01:41:57,062 Hvem er? 1217 01:41:57,812 --> 01:41:59,312 Derfor passerer. 1218 01:41:59,562 --> 01:42:01,262 Dere er alle invitert til å bli. 1219 01:42:03,412 --> 01:42:04,912 Flott! 1220 01:42:06,262 --> 01:42:07,262 Liv. 1221 01:42:07,512 --> 01:42:09,512 Hva sier oppgjøret? 1222 01:42:09,762 --> 01:42:13,762 "Kunnskapsdepartementet anerkjenner at denne uavhengige skolen ... 1223 01:42:14,012 --> 01:42:17,012 ... Basert som det er skrevet og metodene til AC Neil ... 1224 01:42:17,262 --> 01:42:19,562 ... Har rett til filosofi. " 1225 01:42:19,812 --> 01:42:22,312 Dette er veldig viktig, fordi det står ... 1226 01:42:22,562 --> 01:42:25,562 ... Som ikke er forpliktet til å gjøre ting som regjeringen vil. 1227 01:42:25,812 --> 01:42:28,812 Men vil inspektører fortsette å komme? 1228 01:42:29,862 --> 01:42:32,862 Det OFSTE som kreves for å få oss fra listen for å se ... 1229 01:42:33,212 --> 01:42:35,112 ... Og så foreta regelmessige inspeksjoner. 1230 01:42:35,362 --> 01:42:38,862 Men når de kommer om fire år ... 1231 01:42:39,112 --> 01:42:42,112 ... De bør ledsages av en spesialist i vår type trening. 1232 01:42:42,362 --> 01:42:43,362 Ryan? 1233 01:42:43,612 --> 01:42:45,612 Hvis vi er enige, kan vi velge våre kurs? 1234 01:42:46,362 --> 01:42:48,362 Og ikke bli tvunget til å gå i det hele tatt? 1235 01:42:48,612 --> 01:42:51,912 "Frihet for barn deltar på valgfrie kurs ... 1236 01:42:52,162 --> 01:42:54,862 ... Ifølge Neil filosofi, fullt anerkjent. " 1237 01:42:55,112 --> 01:42:56,112 Ja! 1238 01:42:56,362 --> 01:42:58,162 Hei, stille! 1239 01:42:58,412 --> 01:43:00,712 Vi møtes! Ti øre fint Will! 1240 01:43:02,462 --> 01:43:04,362 Så de to forslagene er: 1241 01:43:04,612 --> 01:43:06,112 Å akseptere kompromisset ... 1242 01:43:06,362 --> 01:43:09,362 ... Eller la Life, våre spesialister og rundt om i verden ... 1243 01:43:09,612 --> 01:43:13,612 ... For å vise hvordan vi er flott skole og gi den regjeringen den fortjener. 1244 01:43:14,962 --> 01:43:16,262 Og kanskje tape. 1245 01:43:16,512 --> 01:43:18,212 Dette er Stella. Du har det. 1246 01:43:19,362 --> 01:43:20,362 Lucy? 1247 01:43:20,612 --> 01:43:22,312 Livet, hva synes du? 1248 01:43:22,562 --> 01:43:24,562 Jeg kjenner ikke Lucy, vet egentlig ikke. 1249 01:43:24,812 --> 01:43:27,712 Jeg tror jeg vil føle meg lurt hvis muligheten ikke blir gitt meg ... 1250 01:43:27,862 --> 01:43:30,162 ... For å forsvare skolen mot alle disse løgnene. 1251 01:43:31,112 --> 01:43:32,612 La oss kjempe til slutten. 1252 01:43:32,862 --> 01:43:34,362 Ja! 1253 01:43:34,612 --> 01:43:37,612 En fredsavtale er noen ganger det beste resultatet ... 1254 01:43:37,862 --> 01:43:39,562 ... Hvis en krig tar slutt. 1255 01:43:39,812 --> 01:43:43,612 Denne avtalen vil gjøre Summerhill School-skolen til den mest beskyttede i verden. 1256 01:43:44,462 --> 01:43:46,762 Det er et charter om frihet. 1257 01:43:48,412 --> 01:43:49,912 Andre spørsmål? 1258 01:43:53,262 --> 01:43:55,762 Hvem skal godta ordningen foreslått av regjeringen? 1259 01:44:00,712 --> 01:44:02,712 Hvem er? 1260 01:44:04,962 --> 01:44:06,462 Besluttet. 1261 01:44:06,712 --> 01:44:08,712 Vi aksepterer regjeringens kompromiss. 1262 01:44:11,362 --> 01:44:12,662 Takk skal du ha... 1263 01:44:12,912 --> 01:44:15,012 ... Herr og fru ... 1264 01:44:15,262 --> 01:44:18,562 ... For å gi oss det privilegiet å møte domstolen din. 1265 01:44:18,812 --> 01:44:21,812 hverandre, det var en ære å la oss spore forsamlingen deres. 1266 01:44:22,062 --> 01:44:24,862 Jeg tror at du også deler privilegiet gitt til deg? 1267 01:44:25,712 --> 01:44:27,112 Takk skal du ha. 1268 01:44:30,662 --> 01:44:32,162 Takk skal du ha. 1269 01:44:33,912 --> 01:44:38,212 Herr president, jeg tror du er ferdig. 1270 01:44:42,762 --> 01:44:47,262 Denne domstolen avbryter formelt den utenrettslige protesten mot skolen Summerhill School. 1271 01:45:01,912 --> 01:45:04,412 Historiske scener spilte ut i retten i dag ... 1272 01:45:04,662 --> 01:45:06,662 ... Mens Summerhill School-skolen slår regjeringen ... 1273 01:45:06,912 --> 01:45:11,912 ... I en kamp som bare kan beskrives som en "David vs. Goliat"! 1274 01:45:13,162 --> 01:45:15,662 Etter denne avgjørelsen er det trygt å si ... 1275 01:45:15,912 --> 01:45:18,412 ... At frihet og læring går hånd i hånd i Summerhill School. 1276 01:45:18,662 --> 01:45:20,662 Det synes jeg er helt passende. 1277 01:45:20,912 --> 01:45:24,912 Barna ved Summerhill School beskriver som den lykkeligste skolen i verden. 1278 01:45:25,162 --> 01:45:26,862 Og etter scenene her i dag å dømme ... 1279 01:45:27,112 --> 01:45:28,812 ... Har nok rett. 1280 01:45:31,262 --> 01:45:35,762 Vi har sagt fra begynnelsen at vi ikke prøver å stenge Summerhill School, takk. 1281 01:45:59,612 --> 01:46:01,712 Du kom for å ta meg hjem, ikke sant? 1282 01:46:01,962 --> 01:46:04,462 Mandy, problemet mitt med Summerhill School ... 1283 01:46:04,712 --> 01:46:06,012 Men mamma... 1284 01:46:06,262 --> 01:46:09,262 Mandy, problemet mitt med Summerhill School har mer med meg å gjøre ... 1285 01:46:09,512 --> 01:46:11,012 ... enn noe annet .. 1286 01:46:11,962 --> 01:46:14,962 Jeg liker at alt er ryddig og organisert ... 1287 01:46:15,212 --> 01:46:16,512 ... Jeg liker lister og mål. 1288 01:46:16,762 --> 01:46:18,562 Jeg er gal etter kontroll! 1289 01:46:20,112 --> 01:46:23,312 La oss innse det, det er som om vi har en inspektør i familien. 1290 01:46:25,762 --> 01:46:28,062 Summerhill School er... 1291 01:46:29,212 --> 01:46:31,212 ... Og gull ... 1292 01:46:31,462 --> 01:46:33,962 ... Lyst, muntert ... 1293 01:46:35,312 --> 01:46:37,812 ... Avslappet, har ingenting med meg å gjøre. 1294 01:46:41,762 --> 01:46:43,062 Jeg gjør inntrykk av at du elsker så mye. 1295 01:46:43,312 --> 01:46:44,812 Nei, jeg har ikke noe imot... 1296 01:46:46,662 --> 01:46:48,662 ... jeg vet hva jeg er. 1297 01:46:51,912 --> 01:46:54,912 Men du vet ikke hvem du er ennå. 1298 01:46:57,162 --> 01:46:59,162 Kom tilbake på Summerhill School og ... 1299 01:47:02,212 --> 01:47:04,212 ... Oppdaget. 1300 01:47:04,462 --> 01:47:07,262 Jeg elsker Mandy. 1301 01:47:08,212 --> 01:47:11,012 Bare ikke lett for meg å vise deg det. 1302 01:47:11,262 --> 01:47:12,762 Å, mamma... 1303 01:47:13,012 --> 01:47:14,512 Når du har gjort det. 1304 01:47:17,162 --> 01:47:18,762 Boo! 1305 01:47:34,012 --> 01:47:35,512 Jeg blir Ryan! 1306 01:47:35,762 --> 01:47:38,762 Og jeg kommer tilbake de neste fire månedene, ingen grunn til å dra! 1307 01:47:39,812 --> 01:47:41,812 Ryan? Hva skjer; 1308 01:47:42,662 --> 01:47:45,062 Ingen kan finne faren min. 1309 01:47:45,312 --> 01:47:47,612 Sosialarbeidere kommer for meg i morgen. 1310 01:47:47,862 --> 01:47:49,662 Og hva vil skje i neste kvartal? 1311 01:47:51,312 --> 01:47:53,712 Jeg skal ikke være på skolen, de ville vært i omsorgen. 1312 01:47:54,462 --> 01:47:55,962 Jeg vil ikke at du skal dra. 1313 01:47:56,412 --> 01:47:58,412 Jeg vil heller ikke ha det Mandy. 1314 01:48:13,962 --> 01:48:15,962 Mark for å komme hit. 1315 01:48:16,212 --> 01:48:18,712 Jeg vil at du skal møte vår nye lærer i naturfag. 1316 01:48:18,962 --> 01:48:21,762 Og jeg tror det vil adoptere dem! 1317 01:48:22,912 --> 01:48:23,912 Myrtle. 1318 01:48:24,162 --> 01:48:25,962 Myrten tar etter Emma. 1319 01:48:26,212 --> 01:48:27,712 Men dette er fantastisk! 1320 01:48:27,962 --> 01:48:31,962 Jeg har tenkt å bli her til de ikke skiller meg fra plutoniumet mitt. 1321 01:48:33,412 --> 01:48:34,912 Bare tuller selvfølgelig! 1322 01:48:36,212 --> 01:48:37,312 Komme! 1323 01:49:00,162 --> 01:49:03,462 Tre, to, en ... gå! 1324 01:49:10,212 --> 01:49:12,212 Godt gjort gutten min. 1325 01:49:21,862 --> 01:49:23,262 Det vil være ved lansering? 1326 01:49:23,512 --> 01:49:25,012 Bare mat dinoen. 1327 01:49:26,062 --> 01:49:28,362 Ryan, noen har kommet for å se deg. 1328 01:49:30,412 --> 01:49:31,412 Hallo! 1329 01:49:31,662 --> 01:49:33,662 Pappa! Hvor var du; 1330 01:49:33,812 --> 01:49:35,212 Jeg mistet jobben min i garasjen. 1331 01:49:35,462 --> 01:49:36,962 Det viste seg å være en mulighet i Dubai. 1332 01:49:37,912 --> 01:49:39,112 Du må se dette stedet! 1333 01:49:39,262 --> 01:49:40,362 Jeg måtte ringe deg! 1334 01:49:40,612 --> 01:49:43,312 Men du sa at det ville være bedre å overlate det til deg i fire måneder. 1335 01:49:43,562 --> 01:49:45,062 Jeg tror du har det litt bokstavelig. 1336 01:49:46,212 --> 01:49:48,412 Og hva skjedde med huset? Selge! 1337 01:49:48,662 --> 01:49:51,162 Hadde Ryan var en del av planen. 1338 01:49:51,412 --> 01:49:52,912 Hvilken dum plan var det? 1339 01:49:53,162 --> 01:49:54,662 Liker du Ryan her? 1340 01:49:54,912 --> 01:49:56,412 Jeg elsker det. 1341 01:49:59,462 --> 01:50:00,962 Undervisning Ryan. 1342 01:50:01,212 --> 01:50:02,712 Jeg beklager forsinkelsen. 1343 01:50:04,962 --> 01:50:06,762 Jeg tror du tok feil. 1344 01:50:07,012 --> 01:50:10,312 Sekretariatet sa til meg at hvis jeg vil betale fem år i forveien så koster det. 1345 01:50:10,562 --> 01:50:12,062 Fem år; 1346 01:50:12,312 --> 01:50:14,012 Jeg mener jeg kan bli her til jeg er seksten? 1347 01:50:14,262 --> 01:50:15,762 Hvis de vil. 1348 01:50:16,012 --> 01:50:18,012 Har det skapt noen problemer? 1349 01:50:18,862 --> 01:50:20,562 I det hele tatt. 1350 01:50:21,412 --> 01:50:22,912 Er det greit da sønnen min? 1351 01:50:23,162 --> 01:50:25,862 Ja pappa, det er greit. 1352 01:50:30,312 --> 01:50:33,012 Nå... hvor er denne grillen? 1353 01:50:33,262 --> 01:50:37,762 Så sulten at jeg kan spise en hel hest i to lag! 1354 01:50:50,712 --> 01:50:51,712 Klar? 1355 01:50:51,962 --> 01:50:53,462 Hvor er Ryan? 1356 01:50:56,012 --> 01:50:57,212 Vi må ta! 1357 01:50:57,462 --> 01:50:58,962 - Mandy! 1358 01:51:01,512 --> 01:51:03,012 Ok la oss gå! 1359 01:51:14,262 --> 01:51:15,762 Løft seilet! 1360 01:51:19,012 --> 01:51:21,012 FRIHET