0:01:55.876,0:02:42.924 Мед! 0:02:42.924,0:02:45.159 Хей, не може да рита, че... 0:02:45.159,0:02:47.729 Господи... 0:02:47.729,0:02:50.232 Не са се променили ни най-малко. 0:02:50.232,0:02:52.099 О, това си ти, Boeun. 0:02:52.099,0:02:58.238 Ти си голямо момиче. Страхотно тяло! 0:02:58.238,0:03:00.074 Ница криви. 0:03:00.074,0:03:04.414 Пусни го, нали? 0:03:04.414,0:03:05.913 Хей, ти малко момиче! Ей, дай ми почивка! 0:03:05.913,0:03:09.083 Те изглеждат толкова хубава и лъскава... 0:03:09.083,0:03:12.120 Спре да зяпа. Ще навяхване очите ви. 0:03:12.120,0:03:15.157 Не, това е просто, че те изглежда познато. 0:03:15.157,0:03:24.965 Както и да е, какво те води насам? 0:03:24.965,0:03:27.468 Изгуби ли ме толкова много, че трябваше да пропуснете училище? 0:03:27.468,0:03:29.572 Не, това е годишнината на училището. 0:03:29.572,0:03:32.574 Бях принуден да дойде тук. 0:03:32.574,0:03:36.244 Аз да си губя времето, когато аз наистина трябва да учат. 0:03:36.244,0:03:38.513 Да, има само 2 години до национален изпит. Но хора като вас наистина колеж изглежда нежелателно. 0:03:38.513,0:03:42.450 Какво искаш да кажеш? 0:03:42.450,0:03:48.123 Извращават и плейбой. 0:03:48.123,0:03:50.093 0:03:50.093,0:03:52.827 0:03:52.827,0:03:58.333 I може да бъде плейбой, но аз не съм извратен. 0:03:58.333,0:04:00.368 Ето ви подарък. 0:04:00.368,0:04:03.505 Е точно за вас! Пазете в тайна на семейството. 0:04:03.505,0:04:06.007 Добре. 0:04:06.007,0:04:09.344 Pretty, не е тя? Е подплатени. Много дебела. 0:04:09.344,0:04:11.178 Вие сте перверзник! Трябва ли да ви помогне да го сложи? - Трябва ли?[br]- Искаш ли да те удари? - Синът ми! Дома на сина ми![br]- Как беше? - Добре дошъл у дома.[br]- Благодаря. - Как беше пътуването?[br]- Добре. Как беше? - Дядо чака. Бързо.[br]- Добре. - Мамо, това е тежък. Аз ще го нося.[br]- Добре. 0:04:11.178,0:04:12.913 Са се променили. 0:04:12.913,0:04:36.205 За какво беше всичко прилив? И дядо наистина е болен? 0:04:36.205,0:04:41.911 Син, да се подпре, нали? 0:04:41.911,0:04:43.912 Превъзходна, не е тя? 0:04:43.912,0:04:47.984 Сам, точно за вас, дядо. 0:04:47.984,0:04:50.584 Наистина вкусно. 0:04:50.584,0:04:55.758 Никой не, но можете да се грижи толкова добре за мен. 0:04:55.758,0:04:58.660 0:04:58.660,0:05:04.032 0:05:04.032,0:05:17.646 0:05:17.646,0:05:19.414 0:05:19.414,0:05:22.386 0:05:22.386,0:05:24.619 0:05:24.619,0:05:29.257 0:05:29.257,0:05:32.595 Разбира се, аз съм единствената ти внучка. 0:05:32.595,0:05:36.832 Сте наистина отглеждат. Сега вие гледате като дама. 0:05:36.832,0:05:39.534 Тя може да са се увеличили, но тя е все още дете. 0:05:39.534,0:05:43.738 Бих се омъжи в старите дни. 0:05:43.738,0:05:45.541 Право дядо? 0:05:45.541,0:05:48.778 Абсолютно. Омъжена жена. - Sangmin, ела седни тук.[br]- Да, дядо. 0:05:48.778,0:05:54.718 Вие двамата, да ме чуе. 0:05:54.718,0:05:59.655 Може да сте чували тази история преди... 0:05:59.655,0:06:04.393 Дядо Sangmin[br]стар приятел и другар на войната 0:06:04.393,0:06:11.400 Когато бяхме млади, ние направихме един пакт, 0:06:11.400,0:06:16.706 за да се ожени за нашите деца. 0:06:16.706,0:06:19.776 Но вие двамата са имали само синове. 0:06:19.776,0:06:23.612 Така че, нашата пакт беше приет на следващото поколение. 0:06:23.612,0:06:28.185 Надявам се, че вие двамата може да запази това обещание. 0:06:28.185,0:06:32.956 Какво искаш да кажеш? 0:06:32.956,0:06:36.492 Идиот! Дядо иска да се ожени за Sangmin! 0:06:36.492,0:06:42.297 Брак? 0:06:42.297,0:06:45.202 Трябва да се шегуваш дядо! 0:06:45.202,0:06:47.437 Омъжи Sangmin? 0:06:47.437,0:06:51.440 Хей! Вашият дядо не е майтап! 0:06:51.440,0:06:54.577 0:06:54.577,0:06:58.282 Мога да умра мирно, след като двамата се оженят! 0:06:58.282,0:07:02.385 По този начин, мога да се изправя дядо Sangmin. Как да се оженят висока schooler! 0:07:02.385,0:07:08.456 Всеки над 15 може да се ожени с[br]съгласието на техните родители. 0:07:08.456,0:07:15.597 Не съм остава много време, знаеш ли? 0:07:15.597,0:07:19.636 Не, няма. 0:07:19.636,0:07:21.671 Никога! 0:07:21.671,0:07:26.945 Съжалявам, дядо, но аз няма да забравя това, което току-що каза. 0:07:26.945,0:07:33.383 Той не престана да говори! 0:07:33.383,0:07:52.970 Съм безмълвен себе си. 0:07:52.970,0:08:00.876 Това съм аз. Аз съм назад. 0:08:00.876,0:08:05.550 Съм в Корея,[br]стои пред офиса на отдела. Ей, има много нова кръв в отдел - Как сте?[br]- О, да. 0:08:05.550,0:08:06.849 Пилета са страхотни![br]Нека се съберем след края на тренировката. 0:08:06.849,0:08:10.220 Хей, Sangmin! 0:08:10.220,0:08:13.992 Каква изненада! 0:08:13.992,0:08:19.129 Беше година вече? 0:08:19.129,0:08:22.598 Не, аз съм за някои семейния бизнес. 0:08:22.598,0:08:24.936 Какво ще кажете вие? 0:08:24.936,0:08:26.902 Велики. Външния си вид... 0:08:26.902,0:08:29.539 0:08:29.539,0:08:33.243 0:08:33.243,0:08:36.580 0:08:36.580,0:08:39.182 - Да ме държи прекалено зает...[br]- Хайде... 0:08:39.182,0:08:43.887 Върни се, когато съм на TA.[br]Това ще ви помогне, когато пропуснете класове. 0:08:43.887,0:08:48.958 Бихте I, модел студент, направи това? 0:08:48.958,0:08:52.296 Освен това е последната ми година... 0:08:52.296,0:08:56.633 Приятел, моят добър приятел! - Как сте![br]- Голям пич! Виж го! Живот на Запад ти е направил добре! 0:08:56.633,0:08:58.504 Какво ви върна?[br]Проблеми у дома? - Да, нещо не е у дома...[br]- Ъ? Какво? - Ще се женя... пука.[br]- Ъ? Копеле! 0:08:58.504,0:09:02.139 Хей, черно или бяло момиче? 0:09:02.139,0:09:04.808 Удари! 0:09:04.808,0:09:09.212 Само трябва да знаете за него ~ 0:09:09.212,0:09:11.382 Аз съм само на 17 ~ 0:09:11.382,0:09:14.584 Хайде, хайде мълчаливо ~ 0:09:14.584,0:09:18.390 Тук-там ~ 0:09:18.390,0:09:22.326 Хей! 0:09:22.326,0:09:26.430 Те правят такава врява.[br]Губещи... - Шшшт! Ще те чуят.[br]- Защо? Мислите ли, че са различни? Лекарят ми каза, че имам още 20 години! 0:09:26.430,0:09:30.333 0:09:30.333,0:10:10.976 0:10:10.976,0:10:12.776 0:10:12.776,0:10:16.247 0:10:16.247,0:10:31.629 0:10:31.629,0:10:35.933 0:10:35.933,0:10:38.101 Наистина ли? 0:10:38.101,0:10:44.341 Промяна на плановете.[br]Аз ще направя моя ход. Просто ме подкрепи. 0:10:44.341,0:10:51.716 Разбирам. 0:10:51.716,0:11:19.309 Добре! 0:11:19.309,0:11:21.847 Те го включи. 0:11:21.847,0:11:31.155 Не е ли човек? 0:11:31.155,0:11:33.859 Те го включи. Спомняте ли си? 0:11:33.859,0:11:36.228 Да... 0:11:36.228,0:12:11.662 Много ми се иска те няма да играят тези неща по телевизията. 0:12:11.662,0:12:15.401 Предполагам, че е наистина на сватбата. 0:12:15.401,0:12:35.855 Какво щях да правя, мамо? 0:12:35.855,0:12:38.923 Бъди силен, синко. Грант дядо си едно желание. 0:12:38.923,0:12:54.273 Нека да го наречем един ден! 0:12:54.273,0:12:59.177 Вие сте Сух Boeun, 1-ви клас, нали? 0:12:59.177,0:13:12.158 Ти беше толкова смешен, не си ли съгласен? 0:13:12.158,0:13:16.126 Хей, какво? 0:13:16.126,0:13:17.896 Хайде! 0:13:17.896,0:13:24.168 Кой е той? 0:13:24.168,0:13:25.738 Той е просто един мой познат. 0:13:25.738,0:13:27.674 Това е, което казват всички. 0:13:27.674,0:13:30.509 Казвам истината! 0:13:30.509,0:13:38.183 Аз наистина мислех за това, и аз ще говоря първа. - Нека просто да го направя.[br]- Ти луд ли си? 0:13:38.183,0:13:42.988 Аз се шегувам. 0:13:42.988,0:13:46.893 0:13:46.893,0:13:50.862 0:13:50.862,0:13:54.933 0:13:54.933,0:13:57.837 Мислите ли, че бих искал да? Аз не искам да го направя с теб! 0:13:57.837,0:13:59.972 Дори ако го направя, 0:13:59.972,0:14:01.572 това е лудост. Аз съм само на 15! 0:14:01.572,0:14:05.010 Добре, аз го имам. 0:14:05.010,0:14:08.180 Както и да е, аз ще ви поканя на вечеря. 0:14:08.180,0:14:10.450 Или нещо друго, от което се нуждаете. 0:14:10.450,0:14:11.818 Господине, Вие сте баща на захар, нали? - Boeun.[br]- Ъ? 0:14:11.818,0:14:15.887 Как можете да направите това с мен? 0:14:15.887,0:14:17.823 Мога да бъда красива, но 0:14:17.823,0:14:20.361 нещо подобно... 0:14:20.361,0:14:23.829 Ей... 0:14:23.829,0:14:29.535 Hyewon, спрете! - Аз ще ви оставя да говори.[br]- Ъ? 0:14:29.535,0:14:30.870 Ще се видим по-късно, Boeun. - Не забравяйте, че това е тайна.[br]- Знам. 0:14:30.870,0:14:46.587 - Чао.[br]- Довиждане. 0:14:46.587,0:14:50.323 - Какъв е проблема си?[br]- Това е разбираемо. Ало? Да... 0:14:50.323,0:14:51.858 Какво! 0:14:51.858,0:14:54.927 Добре, добре. 0:14:54.927,0:14:58.031 Дядо! - Дядо![br]- Дядо! 0:14:58.031,0:15:05.406 Дядо, ние сме тук! 0:15:05.406,0:15:09.875 Дядо, дядо! 0:15:09.875,0:15:22.488 0:15:22.488,0:15:25.392 0:15:25.392,0:15:27.460 0:15:27.460,0:15:29.262 0:15:29.262,0:15:31.665 0:15:31.665,0:15:34.499 0:15:34.499,0:15:37.403 Дядо, дядо![br]Събудете се, дядо! - Чичо, нещо не е наред![br]- Какво? 0:15:37.403,0:15:41.106 Дядо! 0:15:41.106,0:15:43.444 Го прави отново. 0:15:43.444,0:15:46.445 Трябваше да отиде в друга болница! 0:15:46.445,0:15:47.514 Почти ми даде сърдечен удар! 0:15:47.514,0:15:53.617 Бях на себе си отново. 0:15:53.617,0:15:58.525 Добре ли си, дядо? - Да имат думата извън.[br]- Добре. 0:15:58.525,0:16:01.527 От страна на дядо си, нали? Да. 0:16:01.527,0:16:04.198 Съм наистина притеснен. 0:16:04.198,0:16:07.400 Знам. С деца като това, той се влошава. 0:16:07.400,0:16:12.306 Хайде... бракът е на въпроса! 0:16:12.306,0:16:15.409 Те... ти трябва да мислиш за бъдещето Boeun. 0:16:15.409,0:16:19.411 Хайде, нека просто да се ожени за децата. Нека отида. 0:16:19.411,0:16:23.317 Хайде... Това е баба и дядо Sangmin. 0:16:23.317,0:16:32.458 Скоро след това е направена снимката, избухна войната. 0:16:32.458,0:16:39.998 Искаш ли да ти кажа една тайна? 0:16:39.998,0:16:41.535 Тайно, 0:16:41.535,0:16:44.471 0:16:44.471,0:16:49.978 0:16:49.978,0:16:55.984 0:16:55.984,0:16:58.685 0:16:58.685,0:17:01.522 0:17:01.522,0:17:08.630 Дядо си имал чувства към баба Sangmin. 0:17:08.630,0:17:11.366 Тя беше доста красота. 0:17:11.366,0:17:15.068 Обаче, след смъртта на Sangmin дядо 0:17:15.068,0:17:18.039 аз закътано тези чувства. Ето защо взех грижи на бащата[br]Sangmin като сина си. Баща ти може да не е бил толкова щастлив за това. - Boeun![br]- Да? 0:17:18.039,0:17:24.810 Поддържане на това обещание е[br]най-важното нещо за мен. - Дядо![br]- Дядо! 0:17:24.810,0:17:29.750 Дядо, събуди се. Дядо! Вие не може да умре! 0:17:29.750,0:17:31.851 Отвори си очите, дядо! Дядо, аз ще се ожени за да отвори очите си, дядо! Аз ще си обещание, дядо! 0:17:31.851,0:17:38.491 Ще се оженят... 0:17:38.491,0:17:45.532 Плачеш ли? 0:17:45.532,0:17:48.169 Спре да плаче. 0:17:48.169,0:17:50.804 Може да бъде зад в оценките си, , но Вие сте нация е първо да се ожени в тази възраст. Поздравления, госпожата. 0:17:50.804,0:17:53.373 Точно така. 0:17:53.373,0:17:58.579 0:17:58.579,0:18:03.685 0:18:03.685,0:18:10.427 0:18:10.427,0:18:12.960 0:18:12.960,0:18:15.063 0:18:15.063,0:18:16.631 0:18:16.631,0:18:18.967 0:18:18.967,0:18:21.269 0:18:21.269,0:18:22.637 0:18:22.637,0:18:26.406 Страх ли те е, че Sangmin[br]ще открият своя несиметричен задника? 0:18:26.406,0:18:32.113 Задника, че се нуждае от омекотяване[br], за да го задържи в крайна сметка? 0:18:32.113,0:18:39.420 - Хей, махай се![br]- Ох, боли! 0:18:39.420,0:18:45.124 Съжалявам Boeun, не е голяма помощ. 0:18:45.124,0:18:52.500 Мамо, аз наистина се омъжва? 0:18:52.500,0:18:54.837 Ами училището? 0:18:54.837,0:18:58.839 Аз трябва да отида в колеж... 0:18:58.839,0:19:01.442 Бракът не променя нищо. 0:19:01.442,0:19:04.979 Брак, приемете го с благодат. Това не е нищо. Само си помислете Вие получавате нов брат. 0:19:04.979,0:19:08.917 Аз съм уплашен, че те ще разберете в училище. 0:19:08.917,0:19:11.585 Как ще се изправят всички? Не се притеснявай. Дядо ще се грижи за него. 0:19:11.585,0:19:13.489 Вашият дядо е главницата военна старши. 0:19:13.489,0:19:17.925 Наистина ли? Ето лицето на[br]вълк, който ще изяде 15 Year Old Virgin. 0:19:17.925,0:19:22.464 - Удовлетворение или недоверие?[br]- Удовлетворението, разбира се. 0:19:22.464,0:19:24.798 По дяволите, наистина сте мои приятели? 0:19:24.798,0:19:29.770 0:19:29.770,0:19:35.976 0:19:35.976,0:19:39.682 0:19:39.682,0:19:43.850 Не мога да се оженят на тази възраст. - Да Sangmin![br]- Наздраве ~ 0:19:43.850,0:20:15.218 Пилетата са горещи! Да излезем на пода! Здравейте. 0:20:15.218,0:20:20.089 Вие сте тук. Благодаря. 0:20:20.089,0:20:37.606 Вие сте тук. 0:20:37.606,0:20:38.806 - Господине![br]- Да, влизай тук. 0:20:38.806,0:20:40.142 Аз няма да забравя това. 0:20:40.142,0:20:41.710 Как може нашето пътуване поле в същото време? 0:20:41.710,0:20:45.782 Знам. 0:20:45.782,0:20:47.249 Не трябва да го пазят от другите си приятели. 0:20:47.249,0:20:49.450 Ако те открили,[br]цялото училище ще знае. 0:20:49.450,0:20:51.653 Тогава аз ще трябва да се откажат от училище. 0:20:51.653,0:20:55.489 Както и да е, Ти си толкова хубава днес.[br]Иска ми се да се оженят. Виж тук! Хей, усмихни се! - Как се справяш?[br]- Здравейте. 0:20:55.489,0:20:59.128 - Не приемайте моя снимка.[br]- Добре, добре. 0:20:59.128,0:21:03.297 Успех! 0:21:03.297,0:21:06.936 Убеден съм, че дядо ми мамени. - Boeun, това е просто една сватба, нали?[br]- Не мога да го направя, мамо! 0:21:06.936,0:21:08.604 0:21:08.604,0:21:11.040 0:21:11.040,0:21:12.207 0:21:12.207,0:21:13.777 0:21:13.777,0:21:17.346 0:21:17.346,0:21:21.549 0:21:21.549,0:21:27.955 0:21:27.955,0:21:30.392 Сега, не е бебе. 0:21:30.392,0:21:32.861 Съм нервна себе си. Казвам дядо ", аз не мога да го направя!" 0:21:32.861,0:21:35.665 Искате ли вашата сватба се превърна в погребение? 0:21:35.665,0:21:40.170 Аз не знам. 0:21:40.170,0:21:43.672 Аз съм уплашен, мамо. 0:21:43.672,0:21:45.541 Какво съм аз ще направя с такова бебе? 0:21:45.541,0:21:52.115 Сега младоженеца ще влезе.[br]Го посрещнат с голям аплодисменти. 0:21:52.115,0:21:54.349 Младоженеца, моля, въведете! 0:21:54.349,0:22:03.425 Тя е толкова красива! 0:22:03.425,0:22:26.249 Почтени гости 0:22:26.249,0:22:29.017 семейство и роднини. 0:22:29.017,0:22:32.555 Ние всички сме събрали тук, за да[br]congradulate новото начало на 0:22:32.555,0:22:35.456 младоженеца, Парк Sangmin 0:22:35.456,0:22:38.295 и булката, Сух Boeun... - Татко, ние ще се оправи.[br]- Да, да. 0:22:38.295,0:23:15.331 Не забравяйте, че тя е само на 15. 0:23:15.331,0:23:25.108 - Каква е вашата гледна точка?[br]- Знам, че мога да ти вярвам. 0:23:25.108,0:23:29.378 Ти ме принуди в този брак, така че аз ще направя както искам! 0:23:29.378,0:23:32.915 Boeun е все още в гимназията! Не ми пука! Аз ще направя както искам с жена ми. 0:23:32.915,0:23:35.350 0:23:35.350,0:23:38.221 0:23:38.221,0:23:41.690 0:23:41.690,0:23:47.830 Boeun, не се притеснявайте.[br]Вашият свекър е имал дума с Sangmin. 0:23:47.830,0:23:49.966 За какво? - Това... не трябва да го направя...[br]- Какво? 0:23:49.966,0:23:55.505 Не мога да кажа... - Обадете ни се, когато отида там.[br]- Да, лельо. 0:23:55.505,0:23:57.741 Престани да я наричаш така. Тя е майка от сега нататък. 0:23:57.741,0:24:02.511 Да, мамо. 0:24:02.511,0:24:06.449 Ей, мамо! Мога ли да запазя букета? 0:24:06.449,0:24:08.786 Тя била толкова красива,... Забравете букет... 0:24:08.786,0:24:12.354 Тя е такова дете. 0:24:12.354,0:24:14.057 Какво ще правя с теб? 0:24:14.057,0:24:15.626 Спри, ти ми обеща да се охлади. 0:24:15.626,0:24:17.896 - Bon пътуване ~[br]- Да, да... - Чао ~[br]- Следвайте точно зад, нали? 0:24:17.896,0:24:21.931 Време е на борда, къде е тя? 0:24:21.931,0:24:25.468 Boeun. 0:24:25.468,0:24:28.371 - Boeun? Къде е?[br]- Ей там... - Добре, ние ще влезем вътре, благодаря.[br]- Добре, давай. - Благодаря за всичко.[br]- Не се прекалява. 0:24:28.371,0:24:35.946 0:24:35.946,0:24:38.748 0:24:38.748,0:24:40.049 0:24:40.049,0:24:42.019 0:24:42.019,0:24:45.587 0:24:45.587,0:24:49.425 0:24:49.425,0:24:51.894 - Безопасно пътуване.[br]- Да, дай ми куфара. 0:24:51.894,0:24:53.830 Забавлявайте се, Boeun. 0:24:53.830,0:24:56.601 Не се притеснявай, пич.[br]Бъди добър, нали? - Ще се видим по-късно![br]- Чао. Bon пътуване. - Аз никога не са се качили на време...[br]- Чакай. - Какво?[br]- Трябва да отида до тоалетната. 0:24:56.601,0:24:59.970 Отново? Това е първият път, в самолета, нали? Не се притеснявай. Това е само на един час да Джеджу остров. 0:24:59.970,0:25:02.239 Той няма да отнеме много време. 0:25:02.239,0:25:04.639 Такава врява. Побързайте обратно. - Ще бъда на нашите места. Бързо.[br]- Добре... 0:25:04.639,0:25:08.245 Дяволите. Къде е тя? 0:25:08.245,0:25:11.948 - Господине, вие трябва да е седнал.[br]- Напускане на самолета. Отворете... 0:25:11.948,0:25:13.983 Господине, моля, седнете! 0:25:13.983,0:25:17.022 Мобилни телефони са забранени в кабината.[br]Благодаря ви за съдействието. Той трябва да мисля, че той е собственик на самолета. 0:25:17.022,0:25:24.394 Тя трябва да бъде първия си полет. 0:25:24.394,0:25:35.339 Аз не мога да повярвам. Изчакайте сър. 0:25:35.339,0:25:40.377 0:25:40.377,0:25:46.651 0:25:46.651,0:25:53.323 0:25:53.323,0:25:55.160 0:25:55.160,0:26:03.434 0:26:03.434,0:26:19.517 0:26:19.517,0:26:24.388 0:26:24.388,0:26:26.156 - Ние бързаме.[br]- Съжалявам. 0:26:26.156,0:26:32.197 Хей! 0:26:32.197,0:26:36.566 Ли те пристигнат безопасно? 0:26:36.566,0:26:42.373 Да... те го направиха. 0:26:42.373,0:26:46.244 Трябва да бъде ясен за едно нещо.[br]Слушай! 0:26:46.244,0:26:51.515 До Boeun завършва колеж, не внуци! Направете това ясно на баща си, както и. 0:26:51.515,0:26:54.418 Да, разбира се. 0:26:54.418,0:27:02.093 Когато тя е малко,[br]тя ще падне и чупя нещата, 0:27:02.093,0:27:08.199 но тя изглежда да държи себе си[br]добре на сватбата. 0:27:08.199,0:27:11.401 Това е облекчение. 0:27:11.401,0:27:13.706 Защо? Разочарована ли си, че тя не попада? 0:27:13.706,0:27:16.473 Да, малко. 0:27:16.473,0:27:19.677 Хайде... 0:27:19.677,0:27:57.982 Тези, които не са идиоти! 0:27:57.982,0:28:17.635 Като забавление? 0:28:17.635,0:28:19.137 Хей! Хей, има ли място за престой? 0:28:19.137,0:28:36.654 Само този път. 0:28:36.654,0:28:44.730 Натиснете нищо. Вятърът го и натиснете. Кажете сирене. 0:28:44.730,0:28:46.299 Вземете най-добрия си изстрел. 0:28:46.299,0:28:50.369 Ъ-ъ, Sangmin? Не мога да повярвам! 0:28:50.369,0:28:52.137 Какво те води насам? 0:28:52.137,0:28:53.240 0:28:53.240,0:28:55.973 0:28:55.973,0:29:02.747 0:29:02.747,0:29:05.851 0:29:05.851,0:29:09.053 Boeun на медения си месец[br]и сме на нашия fieldtrip. - Не си ли спомняш?[br]- Разбира се. - Къде е Boeun?[br]- Ами... - Хей! Кой е господин?[br]- Той е просто приятел. 0:29:09.053,0:29:11.491 - Той е сладък.[br]- Ще се видим по-късно! - Хей, да го спре. Изчакайте, ела тук.[br]- О, Боже... 0:29:11.491,0:29:14.125 Хей! 0:29:14.125,0:29:16.561 Какво правиш върху нея! 0:29:16.561,0:29:18.364 Перверзник! Преследват млади момичета,[br]не правиш! 0:29:18.364,0:29:22.533 Не е така. - Аз не съм...[br]- Наистина. - Наистина ли?[br]- Наистина. 0:29:22.533,0:29:24.502 Тогава какво правиш? 0:29:24.502,0:29:29.073 - Ъ?[br]- Ъ? 0:29:29.073,0:29:32.544 Погледни го бяга! 0:29:32.544,0:29:34.178 Не трябваше ли да бъде на екскурзия? 0:29:34.178,0:29:35.981 Да... 0:29:35.981,0:29:38.251 Тогава защо си тук? 0:29:38.251,0:29:40.151 Какво правиш днес? 0:29:40.151,0:29:41.485 Нищо. 0:29:41.485,0:29:59.239 Имате ли си гадже? 0:29:59.239,0:30:02.308 Не... не знам. 0:30:02.308,0:30:17.323 0:30:17.323,0:30:27.164 0:30:27.164,0:30:29.735 0:30:29.735,0:31:05.571 0:31:05.571,0:31:08.841 0:31:08.841,0:31:25.958 0:31:25.958,0:31:30.965 Мобилен телефон, който Тринг да достигне е изключен.[br]Ще бъдете прехвърлени към гласова поща... 0:31:30.965,0:31:35.834 Пеща, как можете да направите това с мен... 0:31:35.834,0:31:58.123 Родителите не трябва да разберете.[br]Ще говорим по-късно. Чао. 0:31:58.123,0:32:00.526 Тогава, от сега нататък ние сме запознанства. 0:32:00.526,0:32:01.928 Добре! 0:32:01.928,0:32:21.647 Ей, ти! Ела тук! 0:32:21.647,0:32:27.320 Wow! Изглежда толкова забавно! Не е ли? 0:32:27.320,0:32:29.055 - От къде сте?[br]- Аз съм от Канада. 0:32:29.055,0:32:32.224 Канада? Знам, Канада! 0:32:32.224,0:32:35.796 Кой съм аз Майтапиш ли се?[br]Никога не съм стъпвал в Канада. 0:32:35.796,0:32:40.266 Учителю! 0:32:40.266,0:32:42.036 Учителю! 0:32:42.036,0:32:46.205 Здравейте, как сте? 0:32:46.205,0:32:48.776 Ъ-ъ, Hyewon? 0:32:48.776,0:32:54.347 Какво ви води тук в този час? 0:32:54.347,0:32:56.116 Това е свободно време за нас. 0:32:56.116,0:32:58.350 Не Били ли сте някога на екскурзия? 0:32:58.350,0:33:00.821 Разбира се, че трябва. 0:33:00.821,0:33:06.025 Както и да е, къде е Boeun? Защо сте сам? Аз дори не знам откъде да започна?[br]Това е като... Да. 0:33:06.025,0:33:08.629 Boeun... 0:33:08.629,0:33:10.162 0:33:10.162,0:33:12.665 0:33:12.665,0:33:20.941 Вие сте сериен перверзник, нали! 0:33:20.941,0:33:25.078 Хей! Върни се! 0:33:25.078,0:33:26.814 Чувствам се добре, нали? 0:33:26.814,0:33:32.185 Той е бил известно време... заедно. Седни тук. 0:33:32.185,0:33:33.453 Stop. Почивайте гърба си по този въпрос. 0:33:33.453,0:33:36.389 Чувствам се страхотно. 0:33:36.389,0:33:41.128 Вече е твърде късно за това но аз съм сигурен, че сме направили нещо ужасно да Boeun. 0:33:41.128,0:33:44.732 Тя е само на 15, а през 1-вата година от гимназията. 0:33:44.732,0:33:48.970 Хайде! Бъдете по-позитивни. 0:33:48.970,0:33:52.805 Го обмисля като сина си-в-закон, така или иначе. 0:33:52.805,0:33:56.775 Тя не е далеч.[br]Нека да има някаква вяра, нали? 0:33:56.775,0:34:01.683 Освен това, в законите ни обичат Boeun[br]като собствена дъщеря им. 0:34:01.683,0:34:05.018 Но тя не е тяхната собствена дъщеря. 0:34:05.018,0:34:10.023 Мога да разбера баща и ти, 0:34:10.023,0:34:13.294 но аз все още не може да ти простя за това. Добре, добре, че е достатъчно... достатъчно... 0:34:13.294,0:34:16.596 Без Boeun,[br]изглежда Тук има голяма дупка в сърцето ми. 0:34:16.596,0:34:18.298 0:34:18.298,0:34:21.335 0:34:21.335,0:34:40.722 0:34:40.722,0:34:45.859 Всеки прилича Boeun, че един твърде... 0:34:45.859,0:34:55.469 Candy, сър? Благодаря. 0:34:55.469,0:35:54.093 Candy, сър? 0:35:54.093,0:35:56.096 Boeun, да му помогне. 0:35:56.096,0:36:00.801 Скъпа, скъпа, тук. Благодаря ви много. - Дядо![br]- Татко, излез. 0:36:00.801,0:36:02.369 - Седни, седни и яж.[br]- Добре. 0:36:02.369,0:36:10.244 Е, как беше пътуването? 0:36:10.244,0:36:14.580 Дядо. Имахме добро време. 0:36:14.580,0:36:18.119 Да, Sangmin беше мил с мен. Аз наистина се забавлявахме. 0:36:18.119,0:36:22.956 Спри, не съм направил нищо. 0:36:22.956,0:36:27.795 Аз съм се радвам, че се забавлява. 0:36:27.795,0:36:31.966 Тъй като са официално женени, 0:36:31.966,0:36:34.368 обичаме един друг, така че можем да видим[br]плода на вашата любов. 0:36:34.368,0:36:36.036 Но ти не изглежда толкова щастлив, Sangmin. 0:36:36.036,0:36:42.778 Сте болен? 0:36:42.778,0:36:45.614 Разбира се, че не съм болен. 0:36:45.614,0:36:47.848 Те определено са страхотна двойка,[br]не са те? Вашата стая е била почистена,[br]така че отивам да си починеш. 0:36:47.848,0:36:51.353 Да, сър. 0:36:51.353,0:36:55.956 Стоп, трябва да имаме едно питие с новата младоженеца. 0:36:55.956,0:36:58.660 0:36:58.660,0:36:59.827 0:36:59.827,0:37:02.263 0:37:02.263,0:37:03.532 Какво ще кажеш на баща? 0:37:03.532,0:37:07.669 Точно така. Внукът ми-в-закон трябва да ми налее питие. 0:37:07.669,0:37:19.215 Както желаете. 0:37:19.215,0:37:21.148 Дядо, аз ще отида в леглото. 0:37:21.148,0:37:26.821 Да, да.[br]Върви си в стаята... 0:37:26.821,0:37:29.791 Внимавай! 0:37:29.791,0:37:32.261 Скъпа! Да вървим! - Хей! Boeun не е нещо.[br]- Лека нощ! 0:37:32.261,0:37:34.964 Хей! Бъдете внимателни. 0:37:34.964,0:37:38.200 Хей! Хей! 0:37:38.200,0:37:40.368 - Приятна вечер.[br]- Лека нощ! 0:37:40.368,0:37:45.041 Скъпа! 0:37:45.041,0:37:49.944 Ах, са тежки! 0:37:49.944,0:37:59.019 И смрад на алкохол! 0:37:59.019,0:38:03.225 Хей! Хей! - Разкъсване роклята ми. Спрете го![br]- Стой мирно! 0:38:03.225,0:38:05.459 Той идва на много силно. Това е правилното място.[br]Хайде инча Погледни това дърво. 0:38:05.459,0:38:17.072 Ела баща. Затворете вратата след себе си. 0:38:17.072,0:38:22.813 Какво мислиш? Ъ? Хубаво е право? 0:38:22.813,0:38:26.448 Виж това, страхотно нали? 0:38:26.448,0:38:31.021 Това е страхотно място. 0:38:31.021,0:38:33.855 Чудесно място Boeun. 0:38:33.855,0:38:36.157 0:38:36.157,0:38:37.494 0:38:37.494,0:38:41.664 0:38:41.664,0:38:44.933 0:38:44.933,0:38:48.537 - Хей, вие поставяте тази снимка![br]- Ница, нали? Страхотно нали? 0:38:48.537,0:38:51.573 Виж на балкона. Аз избрах това. 0:38:51.573,0:38:53.140 Boeun. 0:38:53.140,0:38:55.211 Тя е толкова чиста. 0:38:55.211,0:38:58.346 Хей, погледнете към тази картина.[br]Тази картина. 0:38:58.346,0:39:01.082 Къде трябва да сложа тази снимка? 0:39:01.082,0:39:03.787 Имат време от живота си,[br]нали? - Какво е това, Хиляда и една нощ?[br]- Доброта! - Какво е с възглавници...[br]- Добротата... 0:39:03.787,0:39:07.289 Отделни стаи, докато вие се дипломирате, нали? 0:39:07.289,0:39:10.193 Аз съм толкова ядосан! 0:39:10.193,0:39:13.395 Ми харесва... Какво е това, цветна градина? 0:39:13.395,0:39:20.970 Какво щях да правя? 0:39:20.970,0:39:24.138 Стига! Езикът е част от културата на... 0:39:24.138,0:39:30.045 Езикът е... част от... култура... 0:39:30.045,0:39:35.752 Когато се научим на чужди езици,[br]ние също трябва да научат повече за... 0:39:35.752,0:39:40.389 Културата на тази страна... 0:39:40.389,0:39:44.325 О, страхотно! Ей, спри! Сложете нещо! 0:39:44.325,0:39:48.565 0:39:48.565,0:39:55.438 0:39:55.438,0:40:05.513 0:40:05.513,0:40:08.985 0:40:08.985,0:40:13.555 0:40:13.555,0:40:18.728 Винаги съм всичко.[br]Дори бельото ми. Махай се! 0:40:18.728,0:40:23.033 Къде? Това е моята стая. 0:40:23.033,0:40:25.668 Какво искаш да кажеш? Това е моята стая. Ваш е там. Махай се! 0:40:25.668,0:40:27.837 Аз не се чувствам като него. 0:40:27.837,0:40:30.171 Нека спят заедно. 0:40:30.171,0:40:34.344 Какво, да не са луди! 0:40:34.344,0:40:36.946 Спят заедно, когато се женят. 0:40:36.946,0:40:41.618 Boeun... 0:40:41.618,0:40:43.820 Какво? - Мисля, че тази вечер е нощта.[br]- Какво? 0:40:43.820,0:40:49.991 Слушай ме. 0:40:49.991,0:40:54.130 Стой далеч от мен. 0:40:54.130,0:40:55.733 Хайде. Ние сме женени.[br]Boeun, прави каквото ти казвам! Хей, спрете! 0:40:55.733,0:40:58.834 Са женени! Прави каквото ти казвам и ще остане все още. 0:40:58.834,0:41:02.073 Мамка му... Аз просто играя с теб! 0:41:02.073,0:41:04.240 О, Боже мой! 0:41:04.240,0:41:05.743 Добро утро, Boeun. 0:41:05.743,0:41:10.279 Очите ти са доста поглед! 0:41:10.279,0:41:11.480 Сутрешни упражнения? 0:41:11.480,0:41:28.499 Какво? Ти изчезна от летището? 0:41:28.499,0:41:40.110 0:41:40.110,0:41:41.977 0:41:41.977,0:41:44.914 0:41:44.914,0:41:48.851 0:41:48.851,0:42:09.505 0:42:09.505,0:42:12.611 0:42:12.611,0:42:14.413 Тогава какво направихте[br]по време на медения си месец? 0:42:14.413,0:42:19.717 Кой, аз ли? Можеш ли да пазиш тайна? 0:42:19.717,0:42:21.517 Имате твърде много тайни. 0:42:21.517,0:42:26.222 Съм запознанства Jungwoo. 0:42:26.222,0:42:28.692 Jungwoo? Какво ще кажете за вашия съпруг? 0:42:28.692,0:42:31.662 Съпруг... Шегувате ли се?[br]Бях принуден в него. 0:42:31.662,0:42:34.864 Тогава се Jungwoo знаете, че сте женен? 0:42:34.864,0:42:37.335 Но аз съм сигурен, че той ще разбере. 0:42:37.335,0:42:42.805 Да вървим. 0:42:42.805,0:42:54.717 Ако я наричат, тя ще бъде тук в един миг. 0:42:54.717,0:42:59.523 Ли сте, че тя ще дойде, ако се свърже с нея сега? 0:42:59.523,0:43:02.993 Разбира се. Тя ще каже[br]"Да магистър" и след това дойде. 0:43:02.993,0:43:07.529 Ти си такъв лъжец. 0:43:07.529,0:43:12.703 Спре, тя така или иначе ще се учи. - Чакай. Аз ще ти покажа.[br]- Пич, това е неучтиво. - Кажи и да дойде.[br]- Чакай. 0:43:12.703,0:43:14.672 Жена! Това ми е! Вашият съпруг ти заповядва да дойде! Уау. - Побързай![br]- Уау. - Побързай![br]- Уау. 0:43:14.672,0:43:17.208 Чао! 0:43:17.208,0:43:21.044 0:43:21.044,0:43:26.050 0:43:26.050,0:43:28.250 0:43:28.250,0:43:29.686 0:43:29.686,0:43:32.456 0:43:32.456,0:43:35.659 0:43:35.659,0:43:37.027 0:43:37.027,0:43:39.331 Сега тя ще лети като куршум. 0:43:39.331,0:43:44.402 Момчета... да пием! 0:43:44.402,0:43:47.771 Съм Sangmin. Аз съм човек, а не аз? 0:43:47.771,0:43:49.172 Разбира се, че си мъж. 0:43:49.172,0:43:54.077 Аз съм просто преподаване на жена ми един урок, като истински мъж! 0:43:54.077,0:43:57.682 Мъж от всички мъже. Един истински мъж.[br]Едно питие, мъже! Мъже! Мъжете, пие! 0:43:57.682,0:43:59.850 Drink докато не падне! 0:43:59.850,0:44:01.352 Ще има проверка днес.[br]Върви си вкъщи и проучване. 0:44:01.352,0:44:04.356 Жена! 0:44:04.356,0:44:06.590 Тя е жена ми. Ела тук жена! - Ние сме женени![br]- Не и днес. 0:44:06.590,0:44:09.060 Той е наистина съпруга си. 0:44:09.060,0:44:12.497 Добре дошли, Boeun. 0:44:12.497,0:44:15.199 Я видя на сватбата, жена ми, Boeun. 0:44:15.199,0:44:19.237 Как можа да ми се обади на такова място... 0:44:19.237,0:44:21.939 Като този? 0:44:21.939,0:44:25.545 Вашият съпруг казва, че всичко е наред. Още една бира, моля! 0:44:25.545,0:44:27.878 Не. Бихте ли искали сода? 0:44:27.878,0:44:31.716 Да... 0:44:31.716,0:44:33.118 Сода тук. 0:44:33.118,0:44:36.487 Вие сте толкова очарователни. 0:44:36.487,0:44:37.856 Благодаря ви. 0:44:37.856,0:44:40.290 0:44:40.290,0:44:43.361 0:44:43.361,0:44:44.996 0:44:44.996,0:44:48.799 Разбира се! Жена ми е очарователни. 0:44:48.799,0:44:51.437 Тя е ужасна готвачка, с лош нрав. 0:44:51.437,0:44:52.636 И лош ученик. 0:44:52.636,0:44:55.775 - Тя също хърка.[br]- Sangmin! Вие сте пиян. - Спре да пие, нали?[br]- Не 0:44:55.775,0:44:57.475 съм ревнив. Имам никой не се притеснявай за мен. - Уау, аз се чувствам страхотно. До дъно! _ - До дъно, дъно! 0:44:57.475,0:45:00.711 Никога не съм се представих.[br]Съм Sangmin старши, Хан Jisoo. 0:45:00.711,0:45:04.016 Съм Сух Boeun. 0:45:04.016,0:45:09.254 Boing, Boing, Boeun. 0:45:09.254,0:45:12.022 Тя отива Boing Boing всяка сутрин! 0:45:12.022,0:45:15.460 Jisoo, знаеш ли какво направи тя[br]ме на медения ни месец? 0:45:15.460,0:45:17.697 Хей, Парк Sangmin! Вземи си задника! 0:45:17.697,0:45:21.899 Много те моля... 0:45:21.899,0:45:27.272 Аз ще ви видя отново, Jisoo. Да. Сигурен съм, че ние ще бъдем добри приятели. 0:45:27.272,0:45:33.644 Отнасяш с мен като малка сестра. 0:45:33.644,0:45:37.117 Но Ти си моят старши в живота[br], тъй като са женени. 0:45:37.117,0:45:39.451 Спрат да се шегува. Спрете се шегува, спрете се шегува. 0:45:39.451,0:45:41.754 0:45:41.754,0:45:46.190 0:45:46.190,0:45:48.126 0:45:48.126,0:45:50.495 0:45:50.495,0:45:54.166 Знаеш ли, че вие двамата сте създадени един за друг. 0:45:54.166,0:45:58.536 Бяхме винаги на взаимно гърлата[br], когато бяхме малки. 0:45:58.536,0:46:01.339 Натискането и дразнят помежду си. 0:46:01.339,0:46:04.709 Той е първото момче, за да обърне полата ми. 0:46:04.709,0:46:09.781 Любов. Момчетата се означава на момичетата[br]те наистина харесват. 0:46:09.781,0:46:29.536 Jisoo, Jisoo, целуни ме. Най-малкото, което можеше да ми определя[br]нещо за моя махмурлук. 0:46:29.536,0:46:34.239 Вие го заслужавате. 0:46:34.239,0:46:36.541 Освен това, аз съм все още в гимназията. Винаги използвайте тази линия, когато са притиснати в ъгъла. 0:46:36.541,0:46:39.578 Висшето училище не е корона, нали знаеш. 0:46:39.578,0:46:41.747 Е прекалено, така че има! 0:46:41.747,0:46:43.316 Добре, тогава аз ще ви покажа готвене таланти тази вечер! - Хей, сър Boeun![br]- Какво? - Да вървим.[br]- Ела. 0:46:43.316,0:46:47.486 Искам да се удари? Ела! 0:46:47.486,0:47:05.104 Какво искаш? 0:47:05.104,0:47:07.139 Чух, че си казвам на всички[br]момиче Jungwoo? 0:47:07.139,0:47:08.442 Шибан невероятно! 0:47:08.442,0:47:16.881 0:47:16.881,0:47:18.349 0:47:18.349,0:47:22.122 0:47:22.122,0:47:24.456 0:47:24.456,0:47:31.297 Тя се хвали, че тя е спала с Jungwoo. Кучката мисли, че ние сме лайна.[br]Как се осмеляваш, кучко! 0:47:31.297,0:47:37.470 Слушайте. Гледайте устата си. 0:47:37.470,0:47:40.539 Ако чуя за това отново,[br]Ти си мъртъв! 0:47:40.539,0:47:45.210 Jungwoo и аз сме в любовта! 0:47:45.210,0:47:49.682 Ли сте загубили сетивата си! 0:47:49.682,0:47:52.752 Хей! Не си ли получа съобщението? 0:47:52.752,0:47:55.122 Не съм направил нищо лошо. Аз си тръгвам! 0:47:55.122,0:48:00.560 Хей! Как се осмеляваш...[br]Разкараме отношението ви! 0:48:00.560,0:48:05.830 Какво правиш! 0:48:05.830,0:48:20.947 Майната ти. 0:48:20.947,0:48:22.982 Какво? Хей, Лий Jungwoo,[br]не могат да се лекуват като мен, че 0:48:22.982,0:48:24.483 Вие сте в състояние да кажа, че за мен. 0:48:24.483,0:48:27.587 Слушайте. Вярно е, че Boeun и запознанства. 0:48:27.587,0:48:30.655 Не им обръщай внимание. Те мислят, че са принцеси. 0:48:30.655,0:48:46.006 Но Вие сте истинска принцеса. 0:48:46.006,0:48:53.713 Сусамово масло, захар! - Малка бутилка на петрола?[br]- Да! - Тази захар?[br]- Бързо, бързо. 0:48:53.713,0:49:09.262 Добре! 0:49:09.262,0:49:13.533 0:49:13.533,0:49:15.834 0:49:15.834,0:49:18.104 0:49:18.104,0:49:21.474 0:49:21.474,0:49:23.809 Оцет, спагети, кетчуп! 0:49:23.809,0:49:26.313 Има оцет... 0:49:26.313,0:49:28.914 И там е спагети! 0:49:28.914,0:49:30.217 Тук? 0:49:30.217,0:49:31.718 Ето, кетчуп е тук. Добре... 0:49:31.718,0:49:34.652 Побързай, побързай! - Зехтинът, кисели краставички![br]- Зехтин, кисели краставички! 0:49:34.652,0:49:42.161 Boeun! 0:49:42.161,0:49:46.868 Добре ли си, Boeun? 0:49:46.868,0:49:48.034 Boeun, Boeun, добре ли си? 0:49:48.034,0:49:55.075 Добре ли си? 0:49:55.075,0:49:56.510 Ох, кракът ми! 0:49:56.510,0:49:58.812 Боли? - Боли ли е лошо?[br]- Не, защо? ? 0:49:58.812,0:50:05.485 Не мърдай, преди да си променя мнението. Не ме докосвай! 0:50:05.485,0:50:11.392 Аз не го правя нарочно.[br]Защо да го правя? 0:50:11.392,0:50:19.967 Ръката ми просто отиде там естествено. 0:50:19.967,0:50:21.901 Какво голямо извинение![br]Сега върви направо. 0:50:21.901,0:50:25.239 Наклон към правото, защото[br]задника си е несиметричен. 0:50:25.239,0:50:27.640 Не започвай с мен. 0:50:27.640,0:50:32.880 Аз не съм се шегувам. Вашето право задника е нараснал по-голям. Хей, спрете! 0:50:32.880,0:50:36.383 0:50:36.383,0:50:38.353 0:50:38.353,0:50:39.955 0:50:39.955,0:50:42.622 0:50:42.622,0:50:44.658 0:50:44.658,0:50:47.660 Стига! Ей, спри! 0:50:47.660,0:50:50.665 Изкривените задника ~[br]изкривените челно ~ 0:50:50.665,0:50:52.533 - Спри, спри![br]- Добре, добре! - Дами и господа![br]- Млъкни... 0:50:52.533,0:50:55.168 Boeun има несиметричен задника! 0:50:55.168,0:50:57.171 Изкривените задника ~ Вижте как са рязане. 0:50:57.171,0:50:59.407 Трябва да се постави сърцето си в[br]какво готвене. Просто бъди спокоен! - Тихо? Аз съм по-възрастен от теб...[br]- Стига! 0:50:59.407,0:51:00.807 Спри това? Аз съм голям...[br]Ей... Ти малък... - Какво?[br]- Вземете меча си. 0:51:00.807,0:51:04.346 - Pest... се стреми към това, което може да отнеме.[br]- Хей, ела тук. 0:51:04.346,0:51:05.746 Какво ще правиш с това? - Хей, да го спре... е горещо. Горещо! Ей...[br]- Хей... 0:51:05.746,0:51:07.880 Ей... че не е честно! 0:51:07.880,0:51:10.116 Ох! 0:51:10.116,0:51:11.952 - Тя е вкусна.[br]- Да. 0:51:11.952,0:51:14.789 Имаш ли нещо в устата си. 0:51:14.789,0:51:20.559 Същото с вас. 0:51:20.559,0:51:25.834 0:51:25.834,0:51:27.501 0:51:27.501,0:51:34.207 0:51:34.207,0:51:39.914 0:51:39.914,0:51:42.550 0:51:42.550,0:51:44.886 0:51:44.886,0:51:48.589 Рок, хартия, ножици![br]Рок, хартия, ножици! Да! 0:51:48.589,0:51:50.158 Уверете се, че всичко е неопетнени.[br]Това е по-важно от готвене. Дай ми почивка! 0:51:50.158,0:51:54.260 Хей, това е тази страна? 0:51:54.260,0:51:56.464 Хей! Можете перверзник! Ако бях на твое място, щях да помогне! 0:51:56.464,0:51:59.833 Тази снимка е страхотно. Изглеждам толкова красив. 0:51:59.833,0:52:18.918 Gotcha! 0:52:18.918,0:52:22.790 Sangmin... Не се приближи до мен! 0:52:22.790,0:52:36.204 Стига! Не дойде близо до мен! Спри, спри... 0:52:36.204,0:52:42.144 - Сега, аз съм като всичко![br]- Stop! - Благодаря, сушито е страхотно.[br]- Наистина ли? 0:52:42.144,0:52:45.612 Бейзболното игрище е празна.[br]Не са хора, които идват да гледат играта? 0:52:45.612,0:52:48.349 Никой не идва вече да гледате[br]високо училище бейзбол. 0:52:48.349,0:52:57.759 Това е бейзбол или основен[br]лига, че те отиват. 0:52:57.759,0:53:02.998 Надявам се, че ще играе в Мейджър Лийг[br]някой ден. 0:53:02.998,0:53:07.401 Хей, Лий Jungwoo! 0:53:07.401,0:53:09.471 Успех! 0:53:09.471,0:53:12.373 Съм от глад. 0:53:12.373,0:53:17.113 0:53:17.113,0:53:19.448 0:53:19.448,0:53:30.258 0:53:30.258,0:53:40.569 0:53:40.569,0:53:49.177 Двойна морски дарове кора... 0:53:49.177,0:54:00.054 Това е доста добър. 0:54:00.054,0:54:04.125 Лий Jungwoo, ура ~ 0:54:04.125,0:54:10.263 Дайте ни почивка.[br]Велики пичинг и сега вата? 0:54:10.263,0:54:17.204 Тя е доста мадама.[br]Защо не споделите? По дяволите. 0:54:17.204,0:54:19.674 Да, Лий Jungwoo този играч.[br]Предстоящата звезда в гимназията бейзбол! ? Е гимназия Boeun. 0:54:19.674,0:54:24.311 Бях твърде щедър?[br]Това е не изглежда добре... 0:54:24.311,0:54:27.550 Младежи с бушуващи хормони. Нещо[br]да правя без него. 0:54:27.550,0:54:31.686 Но, предполагам, че те ще растат от нея. 0:54:31.686,0:54:38.860 Сладък студент е доста страстен играч. - Ах, това е суши момиче.[br]- Извинете ме? 0:54:38.860,0:54:41.663 Те са споделяне на суши обяд преди мача.[br]Хубава картина. 0:54:41.663,0:54:44.833 Виждам. 0:54:44.833,0:54:49.106 Не можеш ли да бъде по-рано? - Ти все още?[br]- Аз чакам за вас. 0:54:49.106,0:55:08.324 Той получава опасни през нощта. Върви да си лягаш. 0:55:08.324,0:55:11.092 Добре. 0:55:11.092,0:55:14.263 0:55:14.263,0:55:16.464 0:55:16.464,0:55:17.833 0:55:17.833,0:55:18.899 - Заспиване.[br]- Върви да спиш. 0:55:18.899,0:55:50.900 - Да.[br]- Night. 0:55:50.900,0:55:54.972 - Какво не е наред?[br]- Не знаеш ли? 0:55:54.972,0:55:56.771 Какво? 0:55:56.771,0:56:04.212 Цялото училище знае[br]за вас и Jungwoo. 0:56:04.212,0:56:08.582 - Какво не е наред с това?[br]- Мислиш ли, че това е правилно? 0:56:08.582,0:56:12.154 Са женени. 0:56:12.154,0:56:17.159 Само от закона! Знаеш ли как стоят нещата! 0:56:17.159,0:56:34.776 Какво ще стане, ако родителите на Sangmin и на разбере за това?[br]Как може да си такъв егоист? 0:56:34.776,0:56:38.481 Защо плачеш? 0:56:38.481,0:56:56.532 Харесва ми Jungwoo! 0:56:56.532,0:57:01.504 Там сте.[br]Ние сме като една среща при нас тази вечер. 0:57:01.504,0:57:02.706 Знам. 0:57:02.706,0:57:06.777 Изглеждаш страхотно.[br]Вашият съпруг трябва да бъде лечението Ви. - Хей![br]- Да? - Вие живеете в ап. 106, нали?[br]- Да 0:57:06.777,0:57:08.810 е важна тази вечер среща,[br]кажа на майка ти да дойде, нали? 0:57:08.810,0:57:12.215 - Това е ап. 108.[br]- Добре. - Хей![br]- Да? 0:57:12.215,0:57:17.553 0:57:17.553,0:57:22.765 0:57:22.765,0:57:24.633 0:57:24.633,0:57:28.303 Вие сте толкова сладък малко нещо. 0:57:28.303,0:57:34.977 Благодаря ви. - Благодаря за всичко. Чао.[br]- Лека нощ. 0:57:34.977,0:57:40.915 - Чао. Погрижете.[br]- Благодаря за тази вечер. 0:57:40.915,0:57:45.221 Къде беше? 0:57:45.221,0:57:48.825 Апартамент среща. 0:57:48.825,0:57:54.464 Вижте го.[br]Той изглежда като sleazebag. 0:57:54.464,0:57:57.567 Да, той наистина го прави. 0:57:57.567,0:58:00.134 Изглежда означава, както добре. 0:58:00.134,0:58:05.476 Какво да им кажа? 0:58:05.476,0:58:11.882 Как можеш да направиш това за мен! 0:58:11.882,0:58:35.939 Ще се видим по-късно. 0:58:35.939,0:58:46.715 По дяволите, защо съм такъв загубеняк. 0:58:46.715,0:58:51.088 Завиждам ти.[br]Имате съпруг и приятел. 0:58:51.088,0:59:00.229 Следваща, в непосредствена близост. 0:59:00.229,0:59:01.798 № 2, Hulk,[br]№ 3, Тайгър Уудс, - № 4 Зидан![br]- Добре, Зидан! 0:59:01.798,0:59:06.069 Зидан, Зидан! 0:59:06.069,0:59:08.104 Какво е това? 0:59:08.104,0:59:09.506 О лайна. Трябваше да почука... - Ъ! Jisoo...[br]- Jisoo... 0:59:09.506,0:59:11.442 Вие сте тук.[br]Имам възложени училища стажантски. - Sangmin Dongin висока.[br]- Какво? 0:59:11.442,0:59:12.907 0:59:12.907,0:59:14.077 0:59:14.077,0:59:18.616 0:59:18.616,0:59:21.751 0:59:21.751,0:59:26.489 - Dongin висока.[br]- По дяволите! 0:59:26.489,0:59:29.192 Какво е това? Какво не е наред? 0:59:29.192,1:00:00.590 Това е гимназия Boeun. 1:00:00.590,1:00:10.769 Идиот! 1:00:10.769,1:00:12.302 Boeun... ? - Знаеш ли...[br]- Какво? 1:00:12.302,1:00:13.571 - Какво е това? Съм закъснееш за училище![br]- Добре. 1:00:13.571,1:00:17.007 Ще говорим у дома, нали? Чао! 1:00:17.007,1:00:23.446 Извинете ме,[br], но където е факултета офис? 1:00:23.446,1:00:34.693 Факултет офиса? Не знам. Ненавиждам това място. Чакай ме! 1:00:34.693,1:00:37.927 Хей, кой ти каза за боядисване на косата? 1:00:37.927,1:00:40.496 Какво фънки прическа! Ела тук. 1:00:40.496,1:00:43.268 Извинете![br]Хей! 1:00:43.268,1:00:48.372 Чай... 1:00:48.372,1:00:51.140 Благодаря ви. 1:00:51.140,1:00:56.047 Трябваше да ми кажеш. 1:00:56.047,1:01:02.152 Изглеждаше твърде привлекателна[br]да перверзник. 1:01:02.152,1:01:04.420 Работа? 1:01:04.420,1:01:06.556 Сър, това е новият стажант парк Sangmin. 1:01:06.556,1:01:09.461 Здравейте, сър. 1:01:09.461,1:01:13.597 Госпожице Ким, може да бъде извинен. 1:01:13.597,1:01:17.568 Да, ще се видим много един от друг. 1:01:17.568,1:01:23.439 1:01:23.439,1:01:25.441 1:01:25.441,1:01:31.381 1:01:31.381,1:01:41.893 1:01:41.893,1:01:44.763 - Как сте, сър?[br]- Добре. - Грижи добре за Boeun.[br]- Да. 1:01:44.763,1:01:47.165 - Никой не знае, освен мен.[br]- Точно така. 1:01:47.165,1:01:53.070 Снощи бях на дискотека...[br]Знаете ли кой срещнах там? - Кой?[br]- Нашата стая учител. 1:01:53.070,1:01:56.372 Какво? 1:01:56.372,1:01:58.475 Сигурно е отишъл там[br]мъже. 1:01:58.475,1:02:00.811 Синдром на стара мома! 1:02:00.811,1:02:12.222 Тихо! 1:02:12.222,1:02:26.671 Имаме нов стажант тук. - Уау, той е толкова сладък.[br]- Той е много сладък. 1:02:26.671,1:02:28.441 Той не изглежда познато? 1:02:28.441,1:02:30.675 Да, той не изглежда познат.[br]Той е сладък, въпреки че... 1:02:30.675,1:02:32.945 Съм Park Sangmin, който ще се преподава чл. 1:02:32.945,1:02:34.479 - Надявам се, че се разбираме.[br]- Да! 1:02:34.479,1:02:39.050 Дори не си помисляй играе трикове на г-н Парк, нали? 1:02:39.050,1:02:45.123 Да, госпожо... 1:02:45.123,1:02:48.527 Имат светло бъдеще,[br], знаете какво имам предвид! - Нещо друго?[br]- Не, това е всичко. 1:02:48.527,1:02:52.030 Тихо! 1:02:52.030,1:02:54.232 1:02:54.232,1:03:00.338 1:03:00.338,1:03:04.341 1:03:04.341,1:03:08.779 1:03:08.779,1:03:12.083 Сега, нека вдигнем тост! 1:03:12.083,1:03:15.787 Наздраве! Ще прекараме[br]изпичане на цялата нощ. 1:03:15.787,1:03:21.925 Г-н Парк, дъна! 1:03:21.925,1:03:25.330 Г-н Парк! 1:03:25.330,1:03:29.600 Сега един от своя началник. - Ето ти ~[br]- Само малко. - Как е, г-н Парк?[br]- Извинете ме? 1:03:29.600,1:04:00.033 - Децата са трудно да се справят, а?[br]- Не, мога да се справя с тях. - Зает ли си тази вечер?[br]- Да, малко... 1:04:00.033,1:04:02.133 Aw хайде! 1:04:02.133,1:04:07.705 Aw хайде! 1:04:07.705,1:04:11.409 Той е страхотен[br]съвпадение, че ние се преподава един и същи клас. 1:04:11.409,1:04:14.511 Това призовава за празник заедно! 1:04:14.511,1:04:17.249 Не, благодаря! 1:04:17.249,1:04:22.720 Ще направим стажа си много по-лесно.[br]Още един рунд, нали? Добре... 1:04:22.720,1:04:25.158 Г-н Парк, да вървим! Втория кръг. 1:04:25.158,1:04:26.593 Когато за първи път те срещнах в Jeju остров, се чувствах странно вътре. 1:04:26.593,1:04:47.812 Мис Ким! Събуди се. Моля ви! Не ме вземат лесно, защото аз съм стара мома! 1:04:47.812,1:04:53.918 1:04:53.918,1:05:01.694 1:05:01.694,1:05:05.164 1:05:05.164,1:05:09.368 1:05:09.368,1:05:13.404 Ще те убия, ако го направите! Аз не вярвам, че това се случва! 1:05:13.404,1:05:15.139 Г-н Парк... Знаеш ли...[br]Отидох на врачка earliar тази година. 1:05:15.139,1:05:22.181 Аз трябва да се омъжи за един млад човек.[br]Какво мислите за това? 1:05:22.181,1:05:29.288 Какво искаш да кажеш?[br]Ние говорихме за това преди! Не ме успокой се! Аз ще ви паунд с тухла, ако го направите! 1:05:29.288,1:05:32.626 Мис Ким... Мис Ким! Г-ца ..[br]Мис Ким, Мис Ким... 1:05:32.626,1:05:37.196 Къде отиваш г-н Парк? 1:05:37.196,1:05:43.936 Никъде... шофиране, господине. 1:05:43.936,1:05:53.913 Защо? 1:05:53.913,1:05:56.349 Какво? 1:05:56.349,1:06:20.105 Защо не отговори на телефона си? Вашите преподаватели всяко питие, като риби! 1:06:20.105,1:06:28.012 Аз не може да се справи. - Защо от всички училища е моя?[br]- Знам... 1:06:28.012,1:06:29.449 Ако училището разбере, аз ще умра![br]Бъдете внимателни! 1:06:29.449,1:06:31.685 Аз ще бъда внимателен. Не се притеснявайте.[br]Няма да има всякакви слухове. Не се притеснявай. Отивай да спиш. 1:06:31.685,1:06:36.088 1:06:36.088,1:06:38.625 1:06:38.625,1:06:42.763 1:06:42.763,1:06:47.734 1:06:47.734,1:06:51.038 1:06:51.038,1:06:52.904 1:06:52.904,1:06:54.907 Измийте! Вие смрад на алкохол. 1:06:54.907,1:06:59.212 Добре. Спете. 1:06:59.212,1:07:00.913 Защо трябва да бъде само един[br]да бъдат внимателни? - Хей![br]- Какво! 1:07:00.913,1:07:03.451 Аз ще бъда внимателен. 1:07:03.451,1:07:16.230 Какво? 1:07:16.230,1:07:18.731 Съжалявам, но мога да пикая до теб? - Не![br]- Аз ще се обърна. 1:07:18.731,1:07:21.234 Boeun, не мога да се държа! 1:07:21.234,1:07:24.604 О, Боже мой! 1:07:24.604,1:07:28.008 Какво правиш? 1:07:28.008,1:07:36.684 Хей! Парк Sangmin, какво правиш! Не съм ви предупреждават да не се пие твърде много! 1:07:36.684,1:07:41.222 Аз се чувствам като лайно. 1:07:41.222,1:07:55.168 Сега фокус! 1:07:55.168,1:07:57.302 Г-н Парк. ? 1:07:57.302,1:08:37.277 Вземи се в ръце на жена си. 1:08:37.277,1:08:51.224 Г-н Парк! 1:08:51.224,1:08:53.327 Ах, да, г-це Ким! 1:08:53.327,1:08:55.497 Не е ли това очарователни? 1:08:55.497,1:09:00.635 Г-н Парк, какво правиш след училище? 1:09:00.635,1:09:06.306 Е, дядо ми е болен. - Трябва да бъде първият син.[br]- Аз съм единственият син. Вашето семейство трябва да има слаба мъжка линия. 1:09:06.306,1:09:10.643 1:09:10.643,1:09:17.917 1:09:17.917,1:09:22.689 1:09:22.689,1:09:26.960 1:09:26.960,1:09:33.534 1:09:33.534,1:09:38.072 1:09:38.072,1:09:43.810 Ние всички сме синове, с изключение на мен.[br]Не е ли смешно? 1:09:43.810,1:09:45.881 Аз съм просто се шегувам. 1:09:45.881,1:09:48.283 Г-н Парк... 1:09:48.283,1:09:54.789 - Тя е добре.[br]- Лъчезарна усмивка. - Децата гледат.[br]- Нека да ги гледате. 1:09:54.789,1:09:58.125 Какво е стара мома?[br]Тя е хванат жертвата си. 1:09:58.125,1:10:00.995 Стара мома е жалко. 1:10:00.995,1:10:02.963 Тя направи физическото пренасяне учител[br]образование в друго училище. 1:10:02.963,1:10:06.835 - Здравейте, сър.[br]- Здравейте. 1:10:06.835,1:10:12.508 Това е добро? 1:10:12.508,1:10:15.942 Гледаш? 1:10:15.942,1:10:18.011 Вие като че ли наистина[br]насладят на уютната обяд заедно. 1:10:18.011,1:10:21.516 Това е страхотно.[br]По-добре, отколкото стар хляб на училището магазин. 1:10:21.516,1:10:26.688 Ревнува? 1:10:26.688,1:10:29.590 Ти си загубеняк! 1:10:29.590,1:10:33.495 - Здравейте, сър.[br]- Ами, да. 1:10:33.495,1:10:36.663 - Здравейте, г-н Парк.[br]- Ъъъ, да, здрасти. 1:10:36.663,1:10:42.268 - Има ли Лий Jungwoo тук?[br]- Да, това ще ми бъде. - Лий Jungwoo?[br]- Да. 1:10:42.268,1:10:48.776 1:10:48.776,1:10:51.279 1:10:51.279,1:10:56.351 - Значи вие сте Jungwoo...[br]- Да, аз съм Лий Jungwoo. - Jungwoo, е добър суши?[br]- Какво? 1:10:56.351,1:11:03.456 Изглеждаш добре. Продължавайте в същия дух! 1:11:03.456,1:11:20.509 По дяволите! 1:11:20.509,1:11:50.205 - Забавляваш ли се?[br]- Да. 1:11:50.205,1:11:54.375 Хей, аз получавах най-забавната част! 1:11:54.375,1:11:57.779 Те всички са голи. Как можеш да кажеш, че е забавно? - Не се каже, че за моето хоби![br]- Ти наричаш това хоби? 1:11:57.779,1:12:00.949 - Дай ми го![br]- Забрави! 1:12:00.949,1:12:04.620 Това е образователна. Върни ми го! Трябва да се срамувате от себе си![br]Аз уча! 1:12:04.620,1:12:06.322 След това затворете вратата! - Спрат да гледат![br]- Млъкни! - Добре, така че да се върне.[br]- Не - Аз съжалявам, така че да върне.[br]- Вие съжалявате? Той няма да ви спре да го гледам отново! 1:12:06.322,1:12:08.156 Gimme. Добре. 1:12:08.156,1:12:09.958 Хей! Правете каквото искате! 1:12:09.958,1:12:12.194 Хей! Някой е на вратата! 1:12:12.194,1:12:23.638 Господи. 1:12:23.638,1:12:25.676 Boeun! Boeun Мис Ким е на вратата! 1:12:25.676,1:12:27.609 1:12:27.609,1:12:30.179 1:12:30.179,1:12:32.782 1:12:32.782,1:12:54.035 1:12:54.035,1:12:59.340 1:12:59.340,1:13:13.621 1:13:13.621,1:13:17.325 1:13:17.325,1:13:18.827 Мис Ким? 1:13:18.827,1:13:21.262 Какво да направите, за да я накара да дойде[br]целия този път! Аз не знам![br]Побързай и почистване на този нагоре. Побързайте! 1:13:21.262,1:13:34.008 Бельо, бельо! 1:13:34.008,1:13:39.214 Г-н Парк ~ 1:13:39.214,1:13:44.787 - г-н Парк![br]- О, Боже! 1:13:44.787,1:13:47.623 - О, вратата отворена ~[br]- Да... 1:13:47.623,1:13:51.461 О, мястото си има всичко. - Една жена може просто да се поберат инча[br]- Мис Ким, какво те води насам? 1:13:51.461,1:13:56.166 Г-н Парк, дойдох да си върши мръсно пране. - Е, че вашата спалня?[br]- Мис Ким! 1:13:56.166,1:14:03.139 - Какво е това?[br]- Автоматична прахосмукачка. 1:14:03.139,1:14:06.941 Автоматично... той прави всичко от себе си... 1:14:06.941,1:14:25.827 - Някой е тук, г-н Парк.[br]- Не! 1:14:25.827,1:14:29.666 Това е призрак, призрак! 1:14:29.666,1:14:36.005 Кой беше този? Кой беше? - Това е сестра ми, тя е малко луда...[br]- Crazy? Тя не изглежда като... 1:14:36.005,1:14:55.759 Мунк е норвежки художник. 1:14:55.759,1:14:58.727 1:14:58.727,1:15:02.299 1:15:02.299,1:15:08.706 1:15:08.706,1:15:12.575 1:15:12.575,1:15:16.979 Пионер на експресионизма, чиято[br]картини са на тревога и мъка. - Тогава имаше...[br]- Г-н Парк. 1:15:16.979,1:15:19.348 - Какво, какво?[br]- Забрави Мунк... Разкажете ни за първия си произведения на изкуството[br]в deptartment на романтика. - Първата си творба...[br]- Да! Нека продължим класа! 1:15:19.348,1:15:22.117 - Първата ти любов![br]- Г-н .. кажете ни за първата си любов 1:15:22.117,1:15:27.057 Добре. Първата ми любов беше 1:15:27.057,1:15:29.694 единственият посетител по време на трите ми години[br]на военната служба. 1:15:29.694,1:15:32.762 Но този човек не знае[br]колко много я харесва. 1:15:32.762,1:15:38.600 Ли тя все още го правя? 1:15:38.600,1:15:43.472 Тя трябва да бъде Jisoo. 1:15:43.472,1:15:49.412 Тя може или не може да знае.[br]Сега да се върнем в клас. 1:15:49.412,1:15:56.985 Как е стажа? 1:15:56.985,1:15:59.055 Съм толкова нещастен се заби[br]с момчетата само гимназия! 1:15:59.055,1:16:01.658 Как може да си късметлия[br], когато Вие не сте с момичетата? 1:16:01.658,1:16:12.936 Как сте, Sangmin? 1:16:12.936,1:16:16.338 1:16:16.338,1:16:20.376 1:16:20.376,1:16:23.245 1:16:23.245,1:16:25.615 1:16:25.615,1:16:29.785 Всичко е чудесно, благодарение на вас. 1:16:29.785,1:16:33.757 Усетих, че вие двамата необходимата[br]известно време заедно. 1:16:33.757,1:16:35.725 Пич като топка. 1:16:35.725,1:16:38.261 Той отива на училище, където могат да се срещнат[br]хубавата му съпруга, 1:16:38.261,1:16:40.865 и да бъде заобиколена[br]от млади високи момичета училище. 1:16:40.865,1:16:43.065 Как би могъл да се отегчиш там? 1:16:43.065,1:16:44.834 Съм отегчен от мозъка ми. 1:16:44.834,1:16:48.272 Виждайки на властна жена ми в училище и у дома... 1:16:48.272,1:16:55.511 Пич, ти трябва нищо друго освен късмет.[br]Вземи това. 1:16:55.511,1:17:00.384 Какво е това?[br]Военна служба... 1:17:00.384,1:17:10.660 Е утре, така че не се късно.[br]Донесе монети, за да играят на игри на монети. Съпругът ви е да служи на страната си! 1:17:10.660,1:17:12.697 Allegiance! - Не, това е "Победа!"[br]- Победа! 1:17:12.697,1:17:13.898 Ще се видим по-късно. 1:17:13.898,1:17:16.900 О, и не забравяйте това, което ви помоли да направя. 1:17:16.900,1:17:18.670 Забавлявайте се. 1:17:18.670,1:17:21.805 Благодаря ви. Сутрин обучение свърши! 1:17:21.805,1:17:24.140 Време е преминал, но аз все още имам формата, не аз? 1:17:24.140,1:17:30.080 1:17:30.080,1:17:34.619 1:17:34.619,1:17:38.623 Бира корема ви е унищожаване на формата. - Те се редят на опашка.[br]- Това е линията, обяд дажба! 1:17:38.623,1:17:42.359 Слабоумни... 1:17:42.359,1:17:44.961 Благодаря ви. 1:17:44.961,1:17:46.365 Хей, Sangmin, юфка... - Пържено тофу юфка?[br]- Да. Мога ли да имам друга купа? 1:17:46.365,1:17:48.365 Не, всичко е наред. 1:17:48.365,1:17:50.167 Не се яде, нали? 1:17:50.167,1:17:52.335 Е, че суши? - Победа![br]- Победа! - Благодаря ви.[br]- Вие сте добре дошли. - Аз съжалявам. Току-що донесе само един.[br]- Не се притеснявайте. 1:17:52.335,1:17:56.706 Тя е добре. Добре, пич? 1:17:56.706,1:17:59.543 Не говори с мен. Това е вкусна. 1:17:59.543,1:18:06.050 Най-малко можете да предложите някои. 1:18:06.050,1:18:07.651 - Искаш парче от кимчи?[br]- Кимчи Кимчи... 1:18:07.651,1:18:22.867 Друго би било хубаво. 1:18:22.867,1:18:26.671 Голямо парче! Пуснете ме! 1:18:26.671,1:18:30.207 Морски парк? 1:18:30.207,1:18:31.977 Победа... 1:18:31.977,1:18:35.379 Победа! 1:18:35.379,1:18:39.317 Победа! - Invincible![br]- Invincible! 1:18:39.317,1:18:40.984 1:18:40.984,1:18:44.989 1:18:44.989,1:18:50.961 1:18:50.961,1:18:53.465 1:18:53.465,1:18:55.632 1:18:55.632,1:19:00.137 1:19:00.137,1:19:01.604 1:19:01.604,1:19:03.074 - Морски пехотинци![br]- Морски пехотинци! 1:19:03.074,1:19:05.610 Веднъж морски, винаги е морски. 1:19:05.610,1:19:07.911 Какво искат? 1:19:07.911,1:19:09.880 Морски пехотинци всички са така. - Направете нещо![br]- Ах, вкусно. 1:19:09.880,1:19:12.818 Спри! Не пипайте нищо! 1:19:12.818,1:19:17.723 Invincible... Морски пехотинци... 1:19:17.723,1:19:20.356 Господине, какво мислите, че сте прави! - Ставай![br]- Това няма да отнеме много време. 1:19:20.356,1:19:22.994 Борбен, нали?[br]Жена си или какво? - Да, аз съм жена му![br]- За съжаление, тя е моята малка сестра. 1:19:22.994,1:19:25.230 Какво е там, за да се скрие! 1:19:25.230,1:19:31.336 Как смееш да прокара ми съпругче наоколо? Извинявам се! - Аз съм морски.[br]- Сега! - Аз съм морски.[br]- Моят дядо е морски, също! Каква е вашата година ранг! Коя година? 1:19:31.336,1:19:34.739 Хей, Boeun... 1:19:34.739,1:19:36.241 Сега, аз заминавам за морето. 1:19:36.241,1:19:40.411 Кастинг мрежа за улов на риба ~ 1:19:40.411,1:19:42.748 Аз съм романтична котка ~ 1:19:42.748,1:19:45.183 Мяу ~ 1:19:45.183,1:19:48.719 1:19:48.719,1:19:50.522 1:19:50.522,1:19:56.294 1:19:56.294,1:20:01.233 1:20:01.233,1:20:05.304 1:20:05.304,1:20:07.572 1:20:07.572,1:20:16.949 Моите горещи устни искат да се докоснат меки устни. 1:20:16.949,1:20:27.626 Така чувствата ми може да достигне до сърцето си ~ 1:20:27.626,1:20:37.837 Ако все още не знаете. 1:20:37.837,1:20:48.013 Повече от всеки друг, аз ще те обичам ~ 1:20:48.013,1:20:53.418 - Ще обичам ~[br]- Forever ~ 1:20:53.418,1:20:59.089 - Ще обичам ~[br]- Като този момент, 1:20:59.089,1:21:08.467 Повече от всеки друг, аз ще обичам ~ 1:21:08.467,1:21:13.872 Ние не може да изпълни ~[br]Усещането е важно ~ 1:21:13.872,1:21:20.378 Това е, което мисля ~[br]Не искам нещата да са твърде проста ~ 1:21:20.378,1:21:25.749 Дори ако това може да бъде само този път ~[br]Усещането е важно ~ 1:21:25.749,1:21:31.823 Това е, което мисля ~[br]Не искам нещата да са твърде бързо ~ 1:21:31.823,1:21:37.664 аз все още не знам какво е любов ~[br]Изчакайте малко по-дълго ~ 1:21:37.664,1:21:44.170 = = Ако наистина ме обичаш ~[br]Можете да изчакате малко по-дълго ~ 1:21:44.170,1:21:49.775 аз все още не знам какво е любов ~[br]Изчакайте малко по-дълго ~ 1:21:49.775,1:21:56.116 Ако наистина ме обичаш ~[br]Можете да изчакате малко по-дълго , 1:21:56.116,1:22:02.188 Дори ако това може да бъде само веднъж ~[br]Усещането е важно ~ 1:22:02.188,1:22:12.597 Не мога да се запозная с вас, аз не мога ~ 1:22:12.597,1:22:15.269 Спри. 1:22:15.269,1:22:21.041 Stop. 1:22:21.041,1:22:24.509 - Гъди, гъди ~[br]- Спрете ~ - Хубава картина.[br]- Здравей, Здравей! - Кой сте вие?[br]- Ние сме хулигани. 1:22:24.509,1:22:27.280 Вие сте си захар татко, нали? - Сладко.[br]- Много сладък. 1:22:27.280,1:22:29.850 Искате ли да умре от ръцете ми! Хей, аз бих се радвал да бъде татко си захар. 1:22:29.850,1:22:31.984 Sangmin, Sangmin, мамка му! 1:22:31.984,1:22:33.853 Всички са мъртви месо. 1:22:33.853,1:22:35.622 Пуснете! 1:22:35.622,1:22:37.689 Не мога да ви подаде хартия, нали? 1:22:37.689,1:22:43.963 Как може тази висока schooler бъда твоя жена? 1:22:43.963,1:22:45.965 Те всички казват, че са сключили брак с момиче, когато те са уловени. 1:22:45.965,1:22:49.002 Това е вярно. 1:22:49.002,1:22:51.770 Съм татко без захар. Можете да проверите досието ми. 1:22:51.770,1:22:54.340 Господине, това е вярно. Ние сме женени. 1:22:54.340,1:22:58.311 И двамата сте се ебава с мен, нали? 1:22:58.311,1:23:00.948 1:23:00.948,1:23:03.748 1:23:03.748,1:23:08.488 1:23:08.488,1:23:11.557 1:23:11.557,1:23:30.242 Какво е света? 1:23:30.242,1:23:37.082 Толкова съм ядосан. Как можа да се бият така? 1:23:37.082,1:23:39.217 Как ще живеем в реалния свят! 1:23:39.217,1:23:43.089 Защо всеки, който срещнете е грубиян? 1:23:43.089,1:23:46.193 Аз наистина се притеснявам за теб. - Stop...[br]- Да се съхранява при търкаляне... 1:23:46.193,1:23:48.662 Как ще ходят на училище с лице като това? 1:23:48.662,1:23:52.766 Притеснен съм за училище... 1:23:52.766,1:23:56.635 Всичко ще бъде наред.[br]Да... Здравейте. 1:23:56.635,1:24:06.980 Внимание! 1:24:06.980,1:24:19.060 За училище тазгодишното издание на фестивала,[br]нашия клас е назначена за украса. 1:24:19.060,1:24:20.461 Не! 1:24:20.461,1:24:24.497 Тихо! 1:24:24.497,1:24:26.333 Етап украса ще бъде направено от № 1 до 15. 1:24:26.333,1:24:28.202 Щандове и стълбища, № 16-21. 1:24:28.202,1:24:31.003 Антре, № 23 до 32. - И № 22![br]- Да? 1:24:31.003,1:24:34.742 № 22 ще направи стена на залата. Сам![br]Това е всичко! 1:24:34.742,1:24:39.212 Но, мис Ким! Това не е честно.[br]Как ще Boeun боя, че огромна стена от себе си? 1:24:39.212,1:24:41.480 1:24:41.480,1:24:53.261 1:24:53.261,1:24:55.494 1:24:55.494,1:24:59.299 1:24:59.299,1:25:05.940 Точно така! Казах и да го себе си направя! И така, какво? 1:25:05.940,1:25:20.886 С малко късмет с мъжете, какво си мислех? 1:25:20.886,1:25:38.339 Са огромни. 1:25:38.339,1:25:41.273 Мислили ли сте за това, което ще се боя? 1:25:41.273,1:25:43.510 Бр. 1:25:43.510,1:25:47.747 Какво искаш да кажеш?[br]Дори да исках да ви помогне, 1:25:47.747,1:25:53.020 аз не мога, страх от започване на слухове в училище.[br]Съм наистина притеснен. 1:25:53.020,1:25:56.223 Аз наистина се притеснявам за теб, Boeun. 1:25:56.223,1:25:58.526 Знаете ли какво си мисля?[br]Ли? - Стига.[br]- Boeun! 1:25:58.526,1:26:22.516 Shhh! 1:26:22.516,1:26:24.485 Последвайте ме. 1:26:24.485,1:26:38.433 О... 1:26:38.433,1:26:49.644 Трябва да съм лесбийка.[br]Обичам приятеля ми по-добре, отколкото момче. 1:26:49.644,1:26:54.682 Ако Вие сте лесбийка, аз съм жена изневерява. 1:26:54.682,1:27:16.537 Хей ~ Вашият съпруг е толкова сладък. 1:27:16.537,1:27:20.707 Спрете да говорите за това губещ. 1:27:20.707,1:27:22.944 Той продължава да се вгледаш в себе си по време на час. 1:27:22.944,1:27:27.347 Той има хладно страна на него. 1:27:27.347,1:27:30.251 Задника ми се охлажда! 1:27:30.251,1:27:35.757 Сух Boeun! 1:27:35.757,1:27:38.792 1:27:38.792,1:27:46.099 Знам Вие виждате Jungwoo[br]с романтични чувства, 1:27:46.099,1:27:51.506 но мислили ли сте[br]за чувствата Sangmin? 1:27:51.506,1:27:58.980 Аз наистина мисля, ли Sangmin.[br]Прав ли съм? 1:27:58.980,1:28:22.804 Бр .. Sangmin е точно като по-голям брат, тъй като бяхме малки. - Престани да играеш.[br]- Винаги са на гърба ми. - Хей, шият устата си затворена.[br]- Ъ? 1:28:22.804,1:28:27.109 Уау, погледнете цялата тази храна.[br]На масата едва се държи. - Яжте.[br]- Благодаря ви за хранене. 1:28:27.109,1:28:43.225 Благодаря ти за хранене, мамо. 1:28:43.225,1:28:48.664 Easy. Били ли сте били прескочите хранене? 1:28:48.664,1:28:51.032 Съм наистина е бил зает. 1:28:51.032,1:28:56.172 Съм пропуснал готвене, тя е вкусна. 1:28:56.172,1:29:02.010 Не трябва да се каже, че,[br]жена ти е тук. Вие ще нарани чувствата Boeun. 1:29:02.010,1:29:04.211 Мамо, не се тревожи. Съм недохранени. Когато Boeun достига двадесет,[br]напълно ще забравите за готвене на майката. 1:29:04.211,1:29:08.617 1:29:08.617,1:29:11.219 1:29:11.219,1:29:14.690 1:29:14.690,1:29:19.529 1:29:19.529,1:29:24.198 1:29:24.198,1:29:29.072 Boeun, поставяне на храна в хладилника,[br], затова не забравяйте, нали? 1:29:29.072,1:29:30.871 Ще има повече, когато се направи с него. 1:29:30.871,1:29:32.140 Да... 1:29:32.140,1:29:34.976 Добре, вече е късно.[br]Аз си тръгвам след вечеря. Да. 1:29:34.976,1:29:36.145 Мамо, вали дъжд.[br]Спете на мястото на сина ви. 1:29:36.145,1:29:40.083 Да, мамо. 1:29:40.083,1:29:42.885 Добре ли е? 1:29:42.885,1:29:46.154 Спи, спи.[br]Яжте, мамо. 1:29:46.154,1:29:50.257 О, добре. 1:29:50.257,1:29:52.126 Това е място на сина си. Каква е голяма работа! 1:29:52.126,1:29:57.599 О, чудесно. Толкова комфортно. 1:29:57.599,1:30:00.635 Обърни се.[br]Не, не по този начин, но от друга страна. 1:30:00.635,1:30:07.210 Добре. - Останете в тази посока.[br]- Добре, борба с вредителите. - Сте заспали, Boeun?[br]- Не .. Вие не можете да спите? - Sangmin, аз мислех за това...[br]- Да... 1:30:07.210,1:30:11.413 Не е честно спрямо теб. 1:30:11.413,1:30:23.593 Погледни ме, Sangmin. 1:30:23.593,1:30:29.131 Какво? 1:30:29.131,1:30:33.235 Знаете ли че? Това са наистина сладък? 1:30:33.235,1:30:38.407 1:30:38.407,1:30:44.881 1:30:44.881,1:30:52.454 1:30:52.454,1:30:55.591 1:30:55.591,1:31:01.465 1:31:01.465,1:31:05.568 Са доста себе си. - Sangmin.[br]- Да, Boeun... 1:31:05.568,1:31:24.220 Boeun... 1:31:24.220,1:31:28.358 Sangmin, какво правиш? - Какво мислите?[br]- Stop! 1:31:28.358,1:31:30.393 Чакай, Boeun. Ъ-ъ, да го спре! 1:31:30.393,1:31:33.197 Sleep. 1:31:33.197,1:31:34.699 Ли боя, която много? 1:31:34.699,1:31:56.551 Да побързат с това.[br]Не остава много време до фестивала. - Побързай![br]- Добре. Ей, чакай! 1:31:56.551,1:32:08.397 Gotcha, нещо, за което! 1:32:08.397,1:32:11.301 Виждам сте били работи усилено, но може да завърши с това темпо? 1:32:11.301,1:32:14.037 На фестивала. Не се притеснявай. Ще бъде направено от тогава.[br]Да, и тя ще изглежда твърде голям. 1:32:14.037,1:32:26.049 Наистина ли? Ще видим... 1:32:26.049,1:32:31.521 Съм видял достатъчно... 1:32:31.521,1:32:41.330 Каквото... 1:32:41.330,1:32:49.839 Вещица се е явил. 1:32:49.839,1:32:51.874 Да се намери виновен в нашата стенопис. 1:32:51.874,1:32:58.148 Мис Ким 1:32:58.148,1:33:04.421 Мис Ким 1:33:04.421,1:33:08.758 с нея гаден тон, тя ще... 1:33:08.758,1:33:12.729 1:33:12.729,1:33:16.299 1:33:16.299,1:33:20.403 1:33:20.403,1:33:22.339 1:33:22.339,1:33:24.374 1:33:24.374,1:33:28.512 1:33:28.512,1:33:32.051 Неприятно ми е да го призная, но ние сме направили ужасна работа. 1:33:32.051,1:33:37.521 - Тя е добре.[br]- Наистина ли? Да си измием ръцете и да вземете някои закуски. 1:33:37.521,1:33:42.392 Приемате ли грижи за ястия Sangmin? 1:33:42.392,1:33:45.729 Наистина е трудно да бъде стажант, нали знаеш. Тя не може да бъде толкова трудно! 1:33:45.729,1:33:47.698 Хей, но той е твой съпруг. 1:33:47.698,1:33:50.200 Хей, аз съм зает себе си.[br]И той никога няма да пропуснете хранене. 1:33:50.200,1:33:52.936 Какъв вид на жена си? 1:33:52.936,1:33:58.075 След това можете да му стане жена.[br]Г-жа парк Sangmin. 1:33:58.075,1:33:59.809 Забрави. Аз не го искам. - Защо внезапен интерес![br]- Млъкни. 1:33:59.809,1:34:02.945 Хей, Парк Sangmin! Къде си? 1:34:02.945,1:34:05.484 Ако ми се помага? Не можех да го повярвам! 1:34:05.484,1:34:21.766 - Кока-кола.[br]- Благодаря. 1:34:21.766,1:34:25.470 - Добре ли е?[br]- Да. - Яжте. Ще бъде картина до зори.[br]- Какво? 1:34:25.470,1:34:33.777 Ей, не тя е скъпа? 1:34:33.777,1:34:50.495 Тя е кралицата на Sunil момичета младши висока. 1:34:50.495,1:34:52.294 1:34:52.294,1:34:53.797 1:34:53.797,1:35:03.041 1:35:03.041,1:35:05.574 1:35:05.574,1:35:07.244 1:35:07.244,1:35:09.012 - Хей, нека да ме види.[br]- Хей! 1:35:09.012,1:35:12.416 Аз отивам да направи ход върху нея,[br]толкова хубави снимки, моля. 1:35:12.416,1:35:16.221 Добре. 1:35:16.221,1:35:18.922 Просто не се откъснат. 1:35:18.922,1:35:26.330 От този ден нататък,[br]тя е жена Сух Dongku! 1:35:26.330,1:35:31.035 Извинете ме, но[br]не са ли Sunil Girls 'младши висока? 1:35:31.035,1:35:34.372 Хей! Ето там.[br]Това не е ли сестра Dongku? 1:35:34.372,1:35:38.107 Къде? Това наистина е сестра му. Нейният съпруг изглеждаше по-стар от това... 1:35:38.107,1:35:40.845 Тогава, кой е това? 1:35:40.845,1:35:42.815 Сигурно е паднал по-млад пич. 1:35:42.815,1:35:45.717 Ница. Цялото семейство около бъзикам! 1:35:45.717,1:36:00.331 Имам си номер. Получихте ли добър изстрел? 1:36:00.331,1:36:03.836 Тук. 1:36:03.836,1:36:07.204 Към месечната[br]семейна вечеря, преди да е станало твърде късно. 1:36:07.204,1:36:26.091 Jungwoo, аз трябва да се прибера вкъщи. 1:36:26.091,1:36:31.562 Вече? Побързайте и да седне. 1:36:31.562,1:36:35.869 Не можеш ли да бъде по-рано? 1:36:35.869,1:36:46.511 Оставете я на мира. 1:36:46.511,1:36:48.147 Тя е добре. Хайде да ядем. 1:36:48.147,1:36:50.347 1:36:50.347,1:36:51.716 1:36:51.716,1:36:54.853 1:36:54.853,1:36:58.122 Калмари чили беше страхотно... 1:36:58.122,1:37:03.361 Внимание.[br]Аз сега ще ви покажа моята приятелка! 1:37:03.361,1:37:06.330 - Имате ли си приятелка?[br]- Да, разбира се. - Сега да вземе добър поглед.[br]- Това е тя? 1:37:06.330,1:37:11.335 Тя е по-добре от сестра си. 1:37:11.335,1:37:13.572 - Хей, виж... Изглеждаш...[br]- Кой е това? Ъ? 1:37:13.572,1:37:22.548 Хей, Boeun! 1:37:22.548,1:37:26.017 Хей! 1:37:26.017,1:37:27.385 Boeun! Когато беше малка, 1:37:27.385,1:38:00.986 аз винаги ги е на тази люлка.[br]Наистина го обичаше. 1:38:00.986,1:38:04.323 Но един ден, 1:38:04.323,1:38:14.667 падна от люлка, докато бях бутане. 1:38:14.667,1:38:19.271 Аз всъщност го е направил нарочно. 1:38:19.271,1:38:25.410 Съжалявам, Sangmin... 1:38:25.410,1:38:29.080 Всеки ще се притеснявам.[br]Да вървим. 1:38:29.080,1:38:42.426 Този брак... 1:38:42.426,1:39:09.388 Тя изглежда като дядо си сте принудени в него, 1:39:09.388,1:39:11.657 но в действителност ние искахме да има Sangmin[br]като наш зет. 1:39:11.657,1:39:15.594 Спомняш ли си? Колко често да плаче? 1:39:15.594,1:39:22.968 1:39:22.968,1:39:28.907 1:39:28.907,1:39:34.948 Но когато Sangmin дойде,[br]усмивка ще се разпространи върху лицето си. 1:39:34.948,1:39:39.219 Ще падне през цялото време. 1:39:39.219,1:39:51.932 Остъргване и да се счупи.[br]Sangmin чувствах по-зле, отколкото на мен. 1:39:51.932,1:40:03.910 Той те е носил на гърба си през цялото време, тази Sangmin. 1:40:03.910,1:40:05.745 Както и да е, аз ви завиждам. 1:40:05.745,1:40:09.281 Начинът, по който той прекарва повече време на фестивала училище[br]от дипломирането си изложба, 1:40:09.281,1:42:20.546 Предполагам, че той е отишъл да рисува на стената с Yongju и Youngchul... 1:42:20.546,1:42:56.717 Sangmin! Sangmin! 1:42:56.717,1:43:00.421 Sangmin! Аз дойдох със семейството си, за да те видя, 1:43:00.421,1:43:03.926 но при спешна вашия отбор ме принуждава да отвърне. 1:43:03.926,1:43:06.294 Да се справя добре? 1:43:06.294,1:43:09.596 Преди няколко дни, тежък сняг слезе в Сеул. Река Хан е замразен, както и... 1:43:09.596,1:43:12.399 Е студено тук, нали?[br]Не настине. 1:43:12.399,1:43:17.837 И това е тайна , но майка ми казва, че съм станала жена. 1:43:17.837,1:43:20.875 Аз съм малко зад от другите момичета, 1:43:20.875,1:43:25.146 1:43:25.146,1:43:27.248 1:43:27.248,1:43:33.521 Но е идиот, че сте[br]не ще разберете какво имам предвид, нали? 1:43:33.521,1:43:38.926 Странно е, но когато сте били наоколо, мразех червата си, 1:43:38.926,1:43:42.630 но ваше отсъствие ми липсва. 1:43:42.630,1:43:44.598 Чувствате ли същото? Тогава бъди добър към мен от сега нататък. Глупав. 1:43:44.598,1:43:49.805 Разочарованието не е в състояние[br]да се срещнат майка си плач. 1:43:49.805,1:43:55.910 Както и да е, това писмо, аз се надявам, че да стигне. 1:43:55.910,1:44:57.839 Къде беше?[br]Аз търсех те навсякъде. 1:44:57.839,1:45:01.010 Стената страхотно. - I. .. имат какво да кажат.[br]- Да, какво? 1:45:01.010,1:45:03.176 Съжалявам. Съм бил толкова егоистичен. 1:45:03.176,1:45:08.250 Да... Какво ти става? 1:45:08.250,1:45:12.488 Аз съм с вас.[br]Съжалявам, Jungwoo. 1:45:12.488,1:45:16.089 Хората да се смеят и танц, но аз мразя да се смее ~ 1:45:16.089,1:45:18.893 Докато ние пием и търсене на любовта,[br]ние забравяме за истината ~ 1:45:18.893,1:45:30.505 Защо сте закъснели? 1:45:30.505,1:45:38.414 1:45:38.414,1:45:48.588 1:45:48.588,1:45:50.725 1:45:50.725,1:45:52.260 Видя ли го? 1:45:52.260,1:45:54.895 Кой? Вашият съпруг или приятел? 1:45:54.895,1:45:57.098 Аз не съм се шегувам! 1:45:57.098,1:45:59.101 Там той. 1:45:59.101,1:46:03.538 Харесва ми усмихнат клоун ~[br]Да, да, да, да ~ 1:46:03.538,1:46:23.258 Харесва ми клоун, който обхваща тъга ~ 1:46:23.258,1:46:25.260 Не са ли голяма? 1:46:25.260,1:46:39.241 Сега, стажант, Парк Sangmin ще споделя няколко думи с нас. 1:46:39.241,1:46:44.713 Благодаря на всички, главница, всички учители... 1:46:44.713,1:46:54.689 И всички ученици за подпомагане ме да довърша[br]този стаж в едно цяло парче. 1:46:54.689,1:46:57.559 Тя може да е за кратко време, 1:46:57.559,1:46:59.795 но лично ме остави с благородни[br]спомени Аз ще ви нося за останалата част от живота ми. 1:46:59.795,1:47:12.409 Г-н Intern, нарязани скучни глупости и да ни покаже някои честно. 1:47:12.409,1:47:17.480 Г-н Парк Sangmin е женен мъж. 1:47:17.480,1:47:26.055 Знаете ли че? 1:47:26.055,1:47:27.723 Разбира се, това не е грях да се оженят. 1:47:27.723,1:47:32.394 Но в действителност Вие сте женен за 15-годишният[br]високо момиче училище, нали? 1:47:32.394,1:47:38.435 1:47:38.435,1:47:51.949 Сух Boeun, който седи точно там... 1:47:51.949,1:47:55.952 Правилно. Ние сме женени. 1:47:55.952,1:47:58.955 Но Boeun не са имали избор. Единственото престъпление, което е извършено предоставяне[br]последното желание на болното си дядо. 1:47:58.955,1:48:03.893 Това беше против волята си да се ожени за мен. 1:48:03.893,1:48:09.399 Тя може да се омъжи, но тя все още е 15-годишният високо момиче училище. Тя полудява над купа на чили и спагети. 1:48:09.399,1:48:18.441 Тя обича сладки звезди и суши-[br]... обичащи атрактивни бейзболни играчи. 1:48:18.441,1:48:25.914 Всеки ден, тя подчерта, през изпити,[br]и прилагане в университет. 1:48:25.914,1:48:36.993 Надявам се, че не ще гонят живота Boeun[br]училище брак документ. 1:48:36.993,1:48:42.632 Умолявам всички вас. 1:48:42.632,1:48:53.843 Sangmin, аз не съм дете вече. 1:48:53.843,1:48:57.882 Тъй като бях малък, винаги са били до мен. 1:48:57.882,1:49:06.923 Никога не съм бил наясно с тези странни чувства... отвътре... 1:49:06.923,1:49:12.262 Но... Мисля, че съм влюбена в теб... 1:49:12.262,1:49:19.501 1:49:19.501,1:50:14.893 1:50:14.893,1:50:18.796 Нашите бедни Dongku.[br]Тя е края на всички се забавляват и играят. 1:50:18.796,1:50:19.963 Забавление и да играе... 1:50:19.963,1:50:22.834 Знаех си, тъй като той е фиксиран на[br], че училището кралица или нещо друго... Не мога да повярвам дядо падна за баба си. - Не мога да го повярвам...[br]- Тя обаче изглежда светло. Само си помислете, че започва в началото! Направи го! 1:50:22.834,1:50:26.069 Направи го! О, млъкни и Обелете чесъна. 1:50:26.069,1:50:28.871 Съм в състояние да кажа това, но 1:50:28.871,1:50:33.844 можете да скриете несиметричен задника, но не-големи топки клепвам. 1:50:33.844,1:50:35.145 Както и да е, поздравления. 1:50:35.145,1:50:39.315 Добре е, че тя не разполага с улики. 1:50:39.315,1:50:42.420 Кой ще се ожени за клепвам размер[br]човек топката, ако те са знаели, нали? 1:50:42.420,1:50:46.756 Точно така. 1:50:46.756,1:50:48.726 О, Вие сте тук! 1:50:48.726,1:50:50.195 О, татко! 1:50:50.195,1:50:55.099 Вие сте тук. 1:50:55.099,1:50:57.967 Аз наистина се пилинг тези неща... 1:50:57.967,1:51:01.972 Се оженят ли да се бели чесън? 1:51:01.972,1:51:03.506 Мамо! 1:51:03.506,1:51:04.808 Добре! 1:51:04.808,1:51:09.313 1:51:09.313,1:51:14.517 1:51:14.517,1:51:16.154 1:51:16.154,1:51:19.757 1:51:19.757,9:59:59.000 Кажете сирене. Едно, две, три!