0:00:01.833,0:00:05.393 Een paar jaar terug[br]was ik in Kigali in Rwanda. 0:00:05.417,0:00:08.351 Ik presenteerde daar een plan[br]om zonne-energie te introduceren 0:00:08.375,0:00:11.768 bij tien miljoen Oostafrikanen[br]met een laag inkomen. 0:00:11.792,0:00:14.518 Toen ik de president en zijn kabinet[br]zou gaan toespreken, 0:00:14.566,0:00:19.458 dacht ik terug aan mijn aankomst[br]op die plek, 30 jaar daarvoor. 0:00:19.458,0:00:21.976 Ik was 25 en had een carrière[br]als bankier opgegeven 0:00:22.000,0:00:24.934 om daar de eerste bank[br]voor microkredieten te starten, 0:00:24.958,0:00:27.684 samen met een groepje Rwandese vrouwen. 0:00:27.708,0:00:31.184 Dat was net een paar maanden[br]nadat vrouwen het recht hadden verkregen 0:00:31.208,0:00:34.347 om een bankrekening te openen[br]zonder de handtekening van hun man. 0:00:35.208,0:00:37.101 Vlak voordat ik het podium op moest, 0:00:37.125,0:00:38.750 stapte een jonge vrouw op me af. 0:00:39.875,0:00:41.434 "Mevrouw Novogratz," zei ze, 0:00:41.458,0:00:43.476 "ik denk dat u mijn tante hebt gekend." 0:00:43.500,0:00:44.809 "O ja? 0:00:44.833,0:00:46.684 Hoe heette zij?" 0:00:46.708,0:00:48.907 Ze zei: "Felicula." 0:00:49.958,0:00:51.875 Ik voelde tranen opkomen. 0:00:52.958,0:00:56.184 Als een van de eerste[br]vrouwelijke parlementsleden in het land 0:00:56.208,0:00:58.059 was Felicula mede-oprichter geweest, 0:00:58.083,0:01:00.184 maar kort na de oprichting van de bank 0:01:00.208,0:01:04.287 was Felicula omgekomen[br]bij een mysterieus hit-and-run ongeval. 0:01:04.875,0:01:08.518 Sommigen brachten haar dood in verband[br]met beleid dat zij had voorgestaan 0:01:08.542,0:01:10.434 om de bruidsschat af te schaffen: 0:01:10.458,0:01:15.460 de betaling die een man ontvangt[br]voor de hand van zijn dochter. 0:01:16.500,0:01:19.620 Ik was door haar dood[br]enorm van streek geweest. 0:01:20.083,0:01:22.559 En een paar jaar later, 0:01:22.583,0:01:24.268 toen ik het land verlaten had, 0:01:24.282,0:01:27.245 barstte in Rwanda de genocide los. 0:01:27.542,0:01:30.518 En eerlijk gezegd waren er tijden 0:01:30.542,0:01:34.684 dat ik aan al het werk dacht[br]dat door zoveel mensen was verzet, 0:01:34.708,0:01:39.002 en me afvroeg wat het had opgeleverd. 0:01:41.042,0:01:42.809 Ik keek de vrouw weer aan. 0:01:42.833,0:01:45.667 "Sorry, wilt u zeggen[br]wie u ook alweer bent?" 0:01:46.917,0:01:49.184 Zij zei: "Jazeker, ik heet Monique. 0:01:49.208,0:01:53.434 Ik ben de vicepresident[br]van de Nationale Bank van Rwanda." 0:01:53.458,0:01:57.184 Als je mij toen we begonnen had verteld 0:01:57.208,0:01:58.809 dat binnen één enkele generatie 0:01:58.833,0:02:03.976 een jonge vrouw de financiële sector[br]van haar land zou helpen aansturen, 0:02:04.000,0:02:06.351 zou ik je vast niet hebben geloofd. 0:02:06.375,0:02:10.958 Ik begreep dat ik weer[br]op diezelfde plek was 0:02:12.125,0:02:16.125 om het werk van Felicula voort te zetten[br]dat zij niet had kunnen afmaken. 0:02:16.958,0:02:18.809 En dat ik me opnieuw moest inzetten 0:02:18.833,0:02:23.059 voor dromen die te groot zijn[br]om ze tijdens mijn leven te realiseren. 0:02:23.064,0:02:27.139 Daarop besloot ik een brief te schrijven[br]aan de volgende generatie, 0:02:27.149,0:02:32.250 omdat zovelen hun wijsheid en kennis[br]aan mij hebben doorgegeven. 0:02:32.250,0:02:34.518 En omdat voor mijn gevoel[br]de tijd gaat dringen 0:02:34.566,0:02:37.500 en ik het werk niet kan afmaken[br]waarvoor ik gekomen ben. 0:02:37.500,0:02:40.518 En omdat ik dat wil doorgeven 0:02:40.542,0:02:45.143 aan alle mensen die in deze wereld[br]veranderingen tot stand willen brengen 0:02:45.167,0:02:48.059 op manieren die alleen zij kunnen doen. 0:02:48.083,0:02:51.101 Die generatie bevolkt de straten. 0:02:51.125,0:02:55.476 Zij laten hun indringende roep horen[br]om totale verandering, 0:02:55.500,0:02:57.309 weg van door racisme gevoed onrecht, 0:02:57.333,0:02:59.601 vervolging vanwege religie en etniciteit, 0:02:59.625,0:03:01.658 catastrofale klimaatverandering 0:03:01.658,0:03:03.110 en de wrede ongelijkheid 0:03:03.110,0:03:06.338 die ons méér verdeeldheid[br]en neiging tot verdeeldheid heeft gebracht 0:03:06.338,0:03:08.244 dan ik ooit heb meegemaakt. 0:03:08.304,0:03:10.027 Maar wat had ik hun te zeggen? 0:03:10.833,0:03:14.375 Ik ben bouwkundige, dus ik begon[br]met me te richten op technische dossiers. 0:03:16.583,0:03:19.559 Maar onze problemen hangen teveel samen, 0:03:19.583,0:03:21.518 en zijn te sterk met elkaar vervlochten. 0:03:21.542,0:03:24.684 Wij hebben meer nodig[br]dan een systeemverandering. 0:03:24.708,0:03:26.559 We moeten anders gaan denken. 0:03:26.583,0:03:31.417 Plato schreef dat een land koestert[br]wat het hoog acht. 0:03:32.375,0:03:36.875 Al te lang hebben we succes gedefinieerd[br]in termen van geld, macht en roem. 0:03:37.625,0:03:43.227 Nu moeten we de moeilijke langetermijntaak[br]van een morele revolutie aanpakken. 0:03:43.875,0:03:46.476 Daarmee bedoel ik[br]dat we het samen mens-zijn 0:03:46.500,0:03:50.605 en het duurzame beheer van de aarde[br]centraal stellen in ons denken 0:03:51.042,0:03:54.059 en ons gemeenschappelijk belang[br]prioriteit geven 0:03:54.083,0:03:56.470 boven ons individuele belang. 0:03:56.833,0:04:01.143 Als wij allemaal meer aan de aarde geven[br]dan we van haar hebben genomen, 0:04:01.625,0:04:03.940 zou alles anders worden. 0:04:04.417,0:04:09.226 Cynici zouden kunnen zeggen:[br]dat klinkt veel te idealistisch. 0:04:09.250,0:04:12.059 Maar cynici zijn niet degenen[br]die de toekomst vormgeven. 0:04:12.083,0:04:15.345 En hoewel ik uit ervaring weet[br]hoe dwaas ongebreideld optimisme is, 0:04:15.345,0:04:19.875 sta ik schouder aan schouder met hen[br]die de hoop niet hebben laten varen. 0:04:21.833,0:04:23.976 Ik weet dat dingen kunnen veranderen. 0:04:24.000,0:04:27.934 De ondernemers en veranderingsmanagers[br]met wie we als team hebben samengewerkt, 0:04:27.958,0:04:31.809 hebben meer dan 300 miljoen mensen[br]met een laag inkomen geholpen 0:04:31.833,0:04:36.643 en soms hele sectoren van een samenleving[br]hervormd ten gunste van de armen. 0:04:36.667,0:04:39.518 Maar je kunt zo'n proces[br]geen morele revolutie noemen 0:04:39.542,0:04:42.893 als het niet is gebaseerd[br]op uitvoerbaarheid en moraliteit. 0:04:42.917,0:04:47.226 En dat vereist een nieuw geheel [br]van uitvoeringsprincipes. 0:04:47.250,0:04:49.268 Ik noem er een drietal. 0:04:49.292,0:04:51.726 Het eerste is: morele verbeeldingskracht. 0:04:51.750,0:04:54.851 Te vaak zien we dingen enkel door de bril[br]van onze eigen ideeën, 0:04:54.875,0:04:56.893 zelfs wanneer we oplossingen bedenken 0:04:56.917,0:05:00.434 voor mensen wier leven[br]hemelsbreed van het onze verschilt. 0:05:00.458,0:05:06.143 Morele verbeeldingskracht begint ermee[br]dat wij de ander als onze gelijke zien, 0:05:06.167,0:05:08.226 niet als meerdere of als mindere, 0:05:08.250,0:05:11.622 niet als lichtend voorbeeld[br]maar ook niet als slachtoffer. 0:05:11.667,0:05:14.434 Het vereist dat we gaan staan[br]naast anderen in hún leven 0:05:14.458,0:05:17.976 en de structuren gaan begrijpen[br]die hun in de weg zitten 0:05:18.000,0:05:21.208 en eerlijk benoemen waar ze misschien[br]zichzelf in de weg zitten. 0:05:22.833,0:05:27.476 Dat vereist aandachtig luisteren[br]met de houding van een onderzoeker 0:05:27.500,0:05:29.092 en niet als een stel betweters. 0:05:29.750,0:05:33.518 Een paar jaar geleden[br]zat ik met een groep weefsters 0:05:33.542,0:05:36.643 in de openlucht, in een dorpje[br]op het platteland van Pakistan. 0:05:36.667,0:05:38.893 Het was heet die dag… 0:05:38.917,0:05:40.833 tegen de 50° in de schaduw. 0:05:42.292,0:05:46.476 Ik wilde hun vertellen over een bedrijf[br]waar mijn organisatie in had geïnvesteerd, 0:05:46.500,0:05:52.143 dat aan miljoenen in India en Oost Afrika[br]licht op zonne-energie verschafte. 0:05:52.167,0:05:55.059 Ik had de transformatie gezien[br]die het tot gevolg had gehad: 0:05:55.083,0:05:59.809 mensen konden dingen doen[br]die velen van ons vanzelfsprekend vinden. 0:05:59.833,0:06:01.309 "Wij hebben dit licht", zei ik, 0:06:01.309,0:06:02.833 "en het kost zo 'n zeven dollar. 0:06:02.833,0:06:04.393 Mensen vinden het fantastisch. 0:06:04.417,0:06:08.101 Als we dit bedrijf kunnen overhalen[br]deze producten naar Pakistan te brengen, 0:06:08.125,0:06:09.893 zouden jullie geïnteresseerd zijn?" 0:06:09.917,0:06:11.393 Ze staarden voor zich uit 0:06:11.417,0:06:14.601 Toen keek een grote vrouw[br]met eeltige werkhanden mij aan, 0:06:14.625,0:06:16.583 veegde het zweet van haar gezicht en zei: 0:06:17.833,0:06:19.226 "Wij willen geen licht. 0:06:19.250,0:06:20.559 Wij hebben het heet. 0:06:20.583,0:06:21.976 Breng ons een ventilator." 0:06:22.000,0:06:23.351 "Een ventilator", zei ik. 0:06:23.375,0:06:24.893 "We hebben geen ventilator. 0:06:24.917,0:06:26.268 We kunnen licht brengen. 0:06:26.292,0:06:28.976 En bij dat licht[br]kunnen 's avonds jullie kinderen leren, 0:06:29.000,0:06:30.268 En jullie meer werken --" 0:06:30.292,0:06:31.559 Ze viel me in de rede. 0:06:31.583,0:06:33.976 "We werken genoeg. We hebben het heet. 0:06:34.000,0:06:35.292 Breng ons een ventilator." 0:06:37.000,0:06:41.990 Door dat niet mis te verstane gesprek[br]groeide mijn morele verbeeldingskracht. 0:06:42.542,0:06:44.059 Die avond lag ik in bed, 0:06:44.083,0:06:48.143 badend in het zweet door de hitte[br]in het kleine huisje waar ik logeerde, 0:06:48.167,0:06:53.143 en ik was dankbaar voor het geratel[br]van de ventilator aan het plafond. 0:06:53.167,0:06:55.643 En ik dacht: natuurlijk! 0:06:55.667,0:06:57.226 Elektriciteit. 0:06:57.250,0:06:58.684 Een ventilator. 0:06:58.708,0:07:00.476 Waardigheid. 0:07:00.500,0:07:02.601 En wanneer ik nu onze bedrijven bezoek, 0:07:02.625,0:07:06.143 die meer dan 100 miljoen mensen[br]van elektriciteit hebben voorzien -- 0:07:06.167,0:07:07.934 en als het daar echt heet is 0:07:07.958,0:07:09.768 en er zit een aansluiting in het dak, 0:07:09.792,0:07:11.417 dan is er ook een ventilator. 0:07:12.625,0:07:18.623 Morele verbeeldingskracht is ook nodig[br]om onze landen te herbouwen en te genezen. 0:07:18.815,0:07:21.768 Mijn land wordt onrustig[br]wanneer het eindelijk onder ogen ziet 0:07:21.792,0:07:24.018 wat het nooit heeft willen zien. 0:07:24.042,0:07:28.143 We kunnen onmogelijk de erfenis[br]van de slavernij in Amerika ontkennen 0:07:28.167,0:07:32.018 als we ons allemaal oprecht inleven[br]in het leven van de zwarte mensen. 0:07:32.042,0:07:35.934 Ieder volk kan de weg naar herstel inslaan 0:07:35.958,0:07:39.738 als de mensen elkaar echt gaan zien 0:07:40.542,0:07:45.059 en gaan begrijpen dat in dat proces[br]de zaadjes geplant worden 0:07:45.083,0:07:47.958 van persoonlijke[br]en collectieve verandering. 0:07:49.458,0:07:52.684 Daarvoor is nodig dat we oog hebben[br]voor het licht en de schaduw, 0:07:52.708,0:07:56.172 voor het goede en het duistere[br]dat in ieder mens leeft. 0:07:56.875,0:07:59.518 In onze wereld moeten we leren[br]om daarmee te werken, 0:07:59.542,0:08:01.899 zelfs wanneer we ze als tegenstander zien. 0:08:01.899,0:08:05.059 Dat brengt mij op het tweede principe: 0:08:05.083,0:08:08.059 laat de spanning bestaan [br]tussen elkaar tegensprekende waarden. 0:08:08.083,0:08:11.934 Onze hedendaagse leiders[br]staan teveel tegenover elkaar; 0:08:11.968,0:08:13.653 ze staan naar elkaar te schreeuwen. 0:08:13.667,0:08:17.250 Morele leiders verwerpen gedwongen keuzes[br]tussen het een en het ander. 0:08:18.042,0:08:21.893 Ze zijn bereid om de juistheid in te zien,[br]eventueel een gedeeltelijke juistheid, 0:08:21.917,0:08:23.893 in de overtuigingen van de ander. 0:08:23.917,0:08:27.893 Zij bouwen vertrouwen op[br]door principieel te zijn bij hun besluiten 0:08:27.917,0:08:30.393 en daarbij erop uit te zijn[br]anderen te dienen, 0:08:30.417,0:08:32.059 in plaats van zichzelf. 0:08:32.083,0:08:36.434 Om succes te hebben in mijn werk[br]moest ik de spanning laten bestaan 0:08:36.458,0:08:41.059 tussen enerzijds marktwerking,[br]die innovatie en welvaart bevordert, 0:08:41.083,0:08:45.309 en anderzijds het gevaar[br]dat het leidt tot uitsluiting, 0:08:45.333,0:08:47.458 en soms tot uitbuiting. 0:08:48.500,0:08:52.643 Mensen die uitsluitend zaken willen doen[br]vanwege de winst die het oplevert, 0:08:52.667,0:08:55.038 voelen zich niet thuis[br]in dat spanningsveld, 0:08:55.038,0:08:58.458 evenals mensen die niets moeten hebben[br]van een zakelijke aanpak. 0:08:58.458,0:09:04.184 Maar aan één kant staan houdt je blind[br]voor het creatieve, vruchtbare potentieel 0:09:04.208,0:09:08.823 dat zit in het gebruik maken van de markt[br]zonder te vallen voor de verleidingen. 0:09:08.823,0:09:10.167 Neem bijvoorbeeld chocola, 0:09:10.332,0:09:13.050 een product met een jaaromzet[br]van honderd miljard dollar, 0:09:13.050,0:09:16.893 steunend op de arbeid van ruwweg[br]vijf miljoen gezinsbedrijfjes 0:09:16.917,0:09:20.518 die maar een minieme fractie[br]van die honderd miljard dollar krijgen. 0:09:20.542,0:09:26.268 In feite verdient 90% van hen[br]minder dan twee dollar per dag. 0:09:26.292,0:09:28.851 Een nieuwe generatie ondernemers 0:09:28.875,0:09:30.934 probeert daar verandering in te brengen. 0:09:30.958,0:09:35.851 Zij nemen de productiekosten[br]van de boeren als uitgangspunt 0:09:35.875,0:09:41.341 en komen een prijs overeen[br]die een inkomen voor de boeren toelaat 0:09:41.341,0:09:43.881 waar die vervolgens van kunnen leven. 0:09:43.881,0:09:47.726 Soms wordt winstdeling afgesproken[br]of een speciaal eigendomsmodel, 0:09:47.750,0:09:50.226 op onderling vertrouwen gebaseerd[br]gedeeld eigendom. 0:09:50.250,0:09:53.210 Zijn deze bedrijven nu even winstgevend 0:09:53.230,0:09:57.241 als bedrijven die enkel maximale[br]winst voor de eigenaren beogen? 0:09:57.460,0:09:59.797 Niet op korte termijn. 0:09:59.980,0:10:04.915 Maar deze ondernemers[br]denken oplossingsgericht. 0:10:05.250,0:10:09.199 Ze zijn de simpele motto's zat, zoals:[br]"goed draaien door het goede te doen". 0:10:09.417,0:10:12.143 Ze weten dat de financiële continuïteit[br]op orde moet zijn. 0:10:12.167,0:10:16.226 En ze willen beslist[br]de armen en kwetsbaren opnemen 0:10:16.250,0:10:18.143 in hun definitie van succes. 0:10:18.167,0:10:20.226 En daarmee kom ik op het derde principe: 0:10:20.250,0:10:21.976 begeleiding. 0:10:22.024,0:10:25.708 Die term komt van de jezuïeten[br]en betekent: met iemand meelopen. 0:10:25.708,0:10:28.351 Ik help je om goed zicht te krijgen[br]op je potentieel. 0:10:28.375,0:10:30.559 Misschien ziet de ander meer dan jij zelf. 0:10:30.583,0:10:34.434 Ik hoor je probleem aan[br]maar ik kan het niet voor je oplossen -- 0:10:34.458,0:10:36.542 dat moet je zelf leren. 0:10:37.375,0:10:38.955 In Harlem, bijvoorbeeld, 0:10:38.955,0:10:41.726 zit een organisatie[br]met de naam City Health Works. 0:10:41.750,0:10:43.976 Zij huren plaatselijke inwoners in 0:10:44.000,0:10:46.101 die geen ervaring hebben in de zorg. 0:10:46.125,0:10:49.059 Die trainen ze om te werken[br]met andere bewoners, 0:10:49.083,0:10:52.184 zodat ze bepaalde chronische ziektes[br]kunnen indammen, zoals jicht, 0:10:52.208,0:10:53.875 hoge bloeddruk en diabetes. 0:10:54.708,0:10:57.184 Ik vond het fijn[br]om Destini Belton te ontmoeten, 0:10:57.208,0:10:58.518 een gezondheidswerker, 0:10:58.542,0:11:00.101 die mij over haar werk vertelde. 0:11:00.125,0:11:02.268 Zij gaat bij cliënten op huisbezoek, 0:11:02.292,0:11:04.226 controleert hun vitale functies, 0:11:04.250,0:11:05.726 doet boodschappen met hen, 0:11:05.750,0:11:07.042 gaat met hen wandelen 0:11:08.125,0:11:09.583 en voert gesprekken met hen. 0:11:10.917,0:11:15.008 Zij zei tegen mij: "Ik vertel ze[br]dat ze op iemand kunnen terugvallen." 0:11:15.583,0:11:17.583 De gevolgen zijn verbazingwekkend. 0:11:18.625,0:11:21.809 De patiënten zijn gezonder,[br]de ziekenhuizen zijn minder belast. 0:11:21.833,0:11:23.309 En wat Destini zelf betreft, 0:11:23.333,0:11:26.542 ze zegt dat haar familie en zijzelf[br]in betere gezondheid verkeren. 0:11:27.625,0:11:33.755 "En ik vind het heerlijk om bij te dragen[br]aan het welzijn van onze gemeenschap." 0:11:34.671,0:11:37.390 We verlangen er allemaal naar[br]om gezien te worden, 0:11:37.390,0:11:39.143 om mee te tellen. 0:11:39.167,0:11:40.601 Verandering tot stand brengen, 0:11:40.625,0:11:42.268 een morele revolutie veroorzaken, 0:11:42.292,0:11:43.893 is moeilijk. 0:11:43.917,0:11:46.351 Maar we veranderen niet[br]als alles goed gaat. 0:11:46.375,0:11:48.684 We veranderen in zware tijden. 0:11:48.708,0:11:53.167 Ik ben ongemak gaan zien[br]als een teken van vooruitgang. 0:11:54.917,0:11:56.292 Maar er is nog iets. 0:11:57.167,0:12:01.143 Iets wat ik graag had geweten --[br]vroeger, toen ik begon, 0:12:01.167,0:12:03.390 vele jaren geleden: 0:12:04.042,0:12:06.476 hoe moeilijk het ook wordt, 0:12:06.500,0:12:08.930 er is altijd schoonheid te vinden. 0:12:09.167,0:12:11.351 Ik denk aan iets[br]wat lang geleden gebeurde. 0:12:11.375,0:12:15.309 Ik had met allerlei vrouwen gepraat,[br]een hele dag lang, één voor één, 0:12:15.333,0:12:18.393 in Mathare Valley,[br]een sloppenwijk in Nairobi. 0:12:18.417,0:12:21.976 Ik had de verhalen aangehoord[br]over hun strijd om te overleven, 0:12:22.000,0:12:24.476 over de kinderen die ze waren verloren, 0:12:24.500,0:12:26.792 over hun verzet tegen geweld en honger, 0:12:28.917,0:12:31.333 soms twijfelend[br]of ze het zouden overleven. 0:12:33.292,0:12:35.059 Vlak voor mijn vertrek 0:12:35.083,0:12:37.893 kwam er een enorme plensbui. 0:12:37.917,0:12:41.518 Toen ik daar zat in mijn autootje,[br]de wielen diep in de modder, 0:12:41.542,0:12:43.601 en dacht: hier kom ik nooit weg -- 0:12:43.625,0:12:45.768 werd er op het raam geklopt. 0:12:45.792,0:12:48.393 Een vrouw wenkte mij om mee te gaan. 0:12:48.417,0:12:49.684 Dat deed ik. 0:12:49.708,0:12:51.309 Ik stapte uit in de stortbui. 0:12:51.333,0:12:54.559 We liepen samen over een modderig pad, 0:12:54.583,0:12:56.559 gingen door een rammelende metalen deur 0:12:56.583,0:12:58.268 en kwamen in een loods, 0:12:58.292,0:13:00.934 waar een stel vrouwen[br]met overgave aan het dansen waren. 0:13:00.958,0:13:06.268 Ik sprong ertussen en liet me meenemen[br]in het ritme en de kleuren en het gelach. 0:13:06.292,0:13:09.601 En ineens besefte ik: 0:13:09.625,0:13:13.558 dit is wat wij mensen doen 0:13:13.833,0:13:15.184 als we erdoorheen zitten, 0:13:15.208,0:13:19.434 of vinden dat we gefaald hebben,[br]of wanhopig zijn -- 0:13:19.458,0:13:21.018 we gaan dansen. 0:13:21.042,0:13:22.726 En zingen. 0:13:22.750,0:13:24.042 En bidden. 0:13:24.833,0:13:29.101 Schoonheid bestaat ook in komen opdagen, 0:13:29.125,0:13:30.851 in aandacht schenken, 0:13:30.875,0:13:35.268 en in vriendelijk zijn[br]als we daar totaal geen zin in hebben. 0:13:35.292,0:13:39.476 Kijk maar naar de onstuimige groei[br]van muziek en poëzie 0:13:39.500,0:13:42.417 in deze algemeen gedeelde crisistijd. 0:13:43.417,0:13:45.559 Juist in donkere tijden 0:13:45.583,0:13:49.768 krijgen we de kans om in onszelf[br]de verborgen schoonheid te ontdekken. 0:13:49.792,0:13:53.393 Laat dit voor ons het moment zijn 0:13:53.417,0:13:55.351 om te besluiten verder te gaan 0:13:55.375,0:13:58.309 met de krachtige dadendrang[br]van een nieuwe generatie, 0:13:58.333,0:14:04.927 gesterkt door onze diepgevoelde,[br]gedeelde wijsheid. 0:14:05.458,0:14:07.059 En vraag jezelf af: 0:14:07.083,0:14:10.809 wat kun jij doen met de rest van deze dag, 0:14:10.833,0:14:12.809 en met de rest van je leven, 0:14:12.833,0:14:16.103 zodat je aan de wereld méér teruggeeft[br]dan je aan haar onttrekt? 0:14:16.792,0:14:18.208 Dank je wel.