1 00:00:01,833 --> 00:00:04,800 Hace unos años, me encontraba en Kigali, Ruanda, 2 00:00:04,919 --> 00:00:08,351 presentando un plan para suministrar electricidad solar autosuficiente 3 00:00:08,452 --> 00:00:11,467 a 10 millones de africanos orientales con bajos ingresos. 4 00:00:11,650 --> 00:00:14,664 Mientras esperaba para hablar con el presidente y sus ministros, 5 00:00:14,765 --> 00:00:18,769 pensaba en cómo había sido mi llegada al mismo lugar, 30 años antes. 6 00:00:19,209 --> 00:00:22,071 Una joven de 25 años que había dejado su carrera en la banca, 7 00:00:22,172 --> 00:00:24,967 para cofundar el primer banco de microfinanzas del país 8 00:00:25,068 --> 00:00:27,179 con este pequeño grupo de mujeres ruandesas. 9 00:00:27,637 --> 00:00:30,974 Eso pasó justo un par de meses después, de que la mujer tuviera derecho 10 00:00:31,128 --> 00:00:33,917 a abrirse una cuenta en un banco sin la firma de su marido. 11 00:00:35,208 --> 00:00:36,849 Justo antes de subir al escenario, 12 00:00:37,125 --> 00:00:38,750 una joven se me acercó. 13 00:00:39,875 --> 00:00:41,206 "Señorita Novogratz" dijo, 14 00:00:41,458 --> 00:00:43,089 "Creo que usted conoció a mi tía". 15 00:00:43,407 --> 00:00:44,431 "¿Sí?, 16 00:00:44,629 --> 00:00:45,629 ¿cómo se llamaba?" 17 00:00:46,530 --> 00:00:48,062 me dijo: "Felícula". 18 00:00:49,958 --> 00:00:51,875 Sentí ganas de llorar. 19 00:00:52,958 --> 00:00:55,773 Una de las primeras parlamentarias del país. 20 00:00:56,080 --> 00:00:57,787 Felícula fue cofundadora, 21 00:00:57,962 --> 00:00:59,980 pero al poco tiempo de fundar el banco, 22 00:01:00,208 --> 00:01:03,667 la mataron en un atropello con fuga. 23 00:01:04,875 --> 00:01:08,518 Algunos relacionaron su muerte con una ley que había promovido 24 00:01:08,619 --> 00:01:10,296 a favor de la abolición de la dote, 25 00:01:10,446 --> 00:01:12,853 o la práctica de pagarle a un hombre 26 00:01:12,954 --> 00:01:14,803 por la mano de su hija, en matrimonio. 27 00:01:16,500 --> 00:01:18,250 Su muerte me afectó mucho. 28 00:01:20,083 --> 00:01:22,433 Y tras años de eso, 29 00:01:22,660 --> 00:01:23,921 después de dejar el país, 30 00:01:24,292 --> 00:01:26,125 estalló el genocidio en Ruanda. 31 00:01:27,542 --> 00:01:30,518 Y, debo admitir, que hubo veces, 32 00:01:30,619 --> 00:01:33,837 cuando pensaba en todo el trabajo que tanta gente había hecho, 33 00:01:34,708 --> 00:01:37,792 que me preguntaba de qué había servido. 34 00:01:41,042 --> 00:01:42,229 Me volví hacia la joven. 35 00:01:42,833 --> 00:01:45,667 "Disculpa, ¿podrías decirme de nuevo quién eres?" 36 00:01:46,917 --> 00:01:48,869 Contestó: "Claro. Me llamo Monique, 37 00:01:49,208 --> 00:01:52,627 y soy la vicegobernadora del Banco Nacional de Ruanda". 38 00:01:53,458 --> 00:01:56,719 Si me hubieran dicho cuando empezábamos 39 00:01:57,208 --> 00:01:58,809 que en una sola generación, 40 00:01:58,910 --> 00:02:03,605 una mujer seguiría dirigiendo el sector financiero del país, 41 00:02:04,000 --> 00:02:05,898 no lo hubiera creído. 42 00:02:06,375 --> 00:02:10,849 Y entendí que había vuelto al mismo lugar 43 00:02:11,863 --> 00:02:14,417 para seguir con el trabajo que Felícula había empezado 44 00:02:14,518 --> 00:02:16,225 pero que no pudo acabar. 45 00:02:16,841 --> 00:02:19,809 Ahora me tocaba a mí comprometerme con un sueño tan grande 46 00:02:19,910 --> 00:02:22,340 que pudiera no llegar a cumplir. 47 00:02:22,918 --> 00:02:25,980 Esa noche decidí escribirle una carta a la siguiente generación. 48 00:02:27,125 --> 00:02:31,811 Pues fueron muchos los que me habían transmitido su sabiduría y conocimientos; 49 00:02:32,250 --> 00:02:34,518 porque sentía una gran urgencia 50 00:02:34,619 --> 00:02:37,239 por acabar el trabajo que había venido a hacer, 51 00:02:37,500 --> 00:02:39,903 y porque quería transmitirle todo eso 52 00:02:40,542 --> 00:02:44,644 a todo el que quisiera hacer cambios en este mundo 53 00:02:45,167 --> 00:02:47,215 contribuyendo a su manera. 54 00:02:47,999 --> 00:02:50,520 Esa generación está en las calles. 55 00:02:51,057 --> 00:02:55,176 Piden a gritos un cambio a gran escala, 56 00:02:55,462 --> 00:02:57,172 contra la injusticia racial, 57 00:02:57,333 --> 00:02:59,345 la persecución religiosa y étnica, 58 00:02:59,625 --> 00:03:01,358 las catástrofes del cambio climático 59 00:03:01,833 --> 00:03:04,764 y la cruel desigualdad que nos ha dejado más divididos 60 00:03:04,958 --> 00:03:08,107 y más separatistas que en todo lo que llevo en este mundo. 61 00:03:08,208 --> 00:03:09,667 Pero ¿qué podía decirles? 62 00:03:10,833 --> 00:03:14,375 Soy constructora, así que empecé por centrarme en aspectos técnicos. 63 00:03:16,583 --> 00:03:19,213 Pero nuestros problemas son demasiado interdependientes, 64 00:03:19,521 --> 00:03:20,902 están demasiado relacionados. 65 00:03:21,542 --> 00:03:24,239 Necesitamos más que un cambio de sistema. 66 00:03:24,708 --> 00:03:26,430 Necesitamos un cambio de mentalidad. 67 00:03:26,583 --> 00:03:31,417 Platón escribió que un país cultiva lo que honra. 68 00:03:32,375 --> 00:03:34,901 Durante demasiado tiempo, hemos relacionado el éxito 69 00:03:35,002 --> 00:03:36,975 con el dinero, el poder y la fama. 70 00:03:37,625 --> 00:03:42,667 Ahora toca iniciar el arduo y largo trabajo de la revolución moral. 71 00:03:43,875 --> 00:03:46,314 Con esto me refiero: Poner nuestra humanidad 72 00:03:46,500 --> 00:03:49,875 y sostenibilidad de la tierra en el centro de nuestros sistemas, 73 00:03:51,042 --> 00:03:53,458 y priorizar más el "nosotros" colectivo 74 00:03:54,083 --> 00:03:56,000 y no tanto el "yo" individual. 75 00:03:56,833 --> 00:04:00,583 ¿Y si cada uno de nosotros le diera más al mundo de lo que le quita? 76 00:04:01,625 --> 00:04:03,000 Todo cambiaría. 77 00:04:04,417 --> 00:04:08,626 En este punto, los cínicos dirían que sueno demasiado idealista, 78 00:04:09,158 --> 00:04:11,660 pero los cínicos no crean el futuro. 79 00:04:12,083 --> 00:04:15,406 Y, aunque he aprendido la locura que hay tras el exceso de optimismo, 80 00:04:15,667 --> 00:04:19,875 estoy con los que se aferran a la esperanza. 81 00:04:21,833 --> 00:04:23,593 Sé que el cambio es posible. 82 00:04:23,945 --> 00:04:27,714 Los empresarios y agentes de cambio con los que mi equipo y yo hemos trabajado 83 00:04:27,958 --> 00:04:31,393 han influido en más de 300 millones de personas de bajos ingresos. 84 00:04:31,833 --> 00:04:36,000 Y, a veces, han reformado sectores enteros para incluir a los pobres. 85 00:04:36,667 --> 00:04:39,151 Pero no se puede hablar de revolución moral 86 00:04:39,542 --> 00:04:42,638 sin fundamentarla en la práctica y con un sentido, 87 00:04:42,917 --> 00:04:46,977 y eso requiere de un conjunto de principios operativos totalmente nuevos. 88 00:04:47,154 --> 00:04:48,502 Déjenme decirles estos tres. 89 00:04:49,292 --> 00:04:51,406 El primero es la imaginación moral. 90 00:04:51,552 --> 00:04:54,755 Utilizamos la lente de nuestra propia imaginación demasiado a menudo 91 00:04:54,858 --> 00:04:56,569 hasta para plantear soluciones 92 00:04:56,917 --> 00:04:59,933 para personas cuyas vidas difieren por completo de las nuestras. 93 00:05:00,458 --> 00:05:05,927 La imaginación moral empieza por ver a otros como iguales, 94 00:05:06,167 --> 00:05:08,121 ni por encima ni por debajo, 95 00:05:08,250 --> 00:05:10,792 ni idealizado ni victimizado. 96 00:05:11,667 --> 00:05:14,131 Exige profundizar en la vida de los demás, 97 00:05:14,458 --> 00:05:17,776 entendiendo qué estructuras les impiden avanzar 98 00:05:18,000 --> 00:05:21,208 y siendo honestos con lo que podrían estar reprimiendo. 99 00:05:22,833 --> 00:05:27,060 Para ello es necesario una escucha activa, desde una posición de búsqueda, 100 00:05:27,500 --> 00:05:28,792 no de certeza. 101 00:05:29,750 --> 00:05:33,290 Hace años, me encontraba con un grupo de tejedoras, 102 00:05:33,542 --> 00:05:36,485 en las afueras, en una aldea rural de Pakistán. 103 00:05:36,667 --> 00:05:38,185 Hacía muchísimo calor... 104 00:05:38,917 --> 00:05:40,833 casi 50 grados a la sombra. 105 00:05:42,292 --> 00:05:46,362 Les quería hablar de una empresa en la que mi organización había invertido. 106 00:05:46,500 --> 00:05:49,681 Suministraba lámparas solares a millones de personas 107 00:05:49,782 --> 00:05:51,791 en toda la India y África Oriental, 108 00:05:52,107 --> 00:05:54,982 y yo había visto cómo el poder transformador de esas lámparas 109 00:05:55,083 --> 00:05:59,157 les permitía hacer cosas que muchos de nosotros damos por sentado. 110 00:05:59,613 --> 00:06:01,160 "Tenemos esta lámpara" les dije. 111 00:06:01,333 --> 00:06:02,681 "Cuesta unos 7 dólares. 112 00:06:02,833 --> 00:06:04,263 A todo el mundo le gusta. 113 00:06:04,417 --> 00:06:08,014 Si convencemos a la empresa para que las importe a Pakistán, 114 00:06:08,125 --> 00:06:09,376 ¿estarían interesadas?". 115 00:06:09,743 --> 00:06:10,854 Se me quedaron mirando. 116 00:06:10,955 --> 00:06:14,555 Entonces, una mujer imponente cuyas manos conocían el trabajo duro, me miró, 117 00:06:14,656 --> 00:06:17,038 se quitó el sudor de la cara con un pañuelo y dijo: 118 00:06:17,660 --> 00:06:18,755 "No queremos lámparas. 119 00:06:19,057 --> 00:06:20,074 Tenemos calor. 120 00:06:20,461 --> 00:06:21,596 Tráenos un ventilador". 121 00:06:22,000 --> 00:06:23,160 "¿Un ventilador?", dije. 122 00:06:23,375 --> 00:06:24,641 "No tenemos ventiladores. 123 00:06:24,742 --> 00:06:25,750 Tenemos lámparas. 124 00:06:25,988 --> 00:06:28,796 Con esta lámpara sus hijos podrían estudiar de noche, 125 00:06:28,816 --> 00:06:30,292 Uds. podrían trabajar más..." 126 00:06:30,312 --> 00:06:31,297 Me interrumpió. 127 00:06:31,438 --> 00:06:33,604 "Ya trabajamos bastante. Tenemos calor. 128 00:06:33,882 --> 00:06:35,010 Tráenos un ventilador". 129 00:06:37,000 --> 00:06:41,783 Esa conversación tan directa hizo crecer mi imaginación moral. 130 00:06:42,285 --> 00:06:43,982 Y recuerdo estar acostada 131 00:06:44,083 --> 00:06:47,384 en la cama, sofocada de calor, en mi casita de invitados esa noche, 132 00:06:48,167 --> 00:06:52,753 tan agradecida por el ruido del ventilador del techo. 133 00:06:53,167 --> 00:06:54,947 Y pensé: "Claro. 134 00:06:55,667 --> 00:06:56,667 Electricidad. 135 00:06:57,103 --> 00:06:58,103 Un ventilador. 136 00:06:58,557 --> 00:06:59,557 Dignidad". 137 00:07:00,500 --> 00:07:02,524 Ahora, cuando visito nuestras empresas 138 00:07:02,625 --> 00:07:06,108 que han hecho llegar luz y electricidad a más de 100 millones de personas, 139 00:07:06,227 --> 00:07:07,943 y se trata de un lugar muy caluroso, 140 00:07:08,044 --> 00:07:09,728 si tienen un sistema de techado, 141 00:07:09,829 --> 00:07:11,391 también hay un ventilador. 142 00:07:12,625 --> 00:07:15,608 Pero la imaginación moral también es necesaria 143 00:07:15,709 --> 00:07:18,183 para reformar y sanar nuestros países. 144 00:07:18,817 --> 00:07:21,691 Mi país se estremece al ver que se enfrenta 145 00:07:21,792 --> 00:07:23,390 a lo que no quería ver. 146 00:07:24,042 --> 00:07:28,041 Sería imposible negar el legado de la esclavitud en los Estados Unidos, 147 00:07:28,167 --> 00:07:31,793 si todos nosotros nos sumergiéramos en la vida de los negros, de verdad. 148 00:07:32,042 --> 00:07:35,594 Toda nación inicia su proceso de sanación, 149 00:07:35,958 --> 00:07:38,958 cuando su gente puede verse. 150 00:07:40,542 --> 00:07:45,059 Y entender que es en ese trabajo, donde se plantan la semillas 151 00:07:45,160 --> 00:07:47,958 de nuestra transformación individual y colectiva. 152 00:07:49,458 --> 00:07:52,684 Eso requiere saber distinguir entre la luz y las sombras, 153 00:07:52,818 --> 00:07:55,652 lo bueno y lo malo, que existe en cada ser humano. 154 00:07:56,589 --> 00:07:59,441 En nuestro mundo tenemos que aprender a asociarnos, 155 00:07:59,542 --> 00:08:02,123 incluso con los que consideramos contrarios a nosotros. 156 00:08:02,417 --> 00:08:04,644 Esto nos lleva al segundo principio: 157 00:08:05,083 --> 00:08:07,715 Saber mantener en tensión valores opuestos. 158 00:08:08,083 --> 00:08:11,769 Demasiados líderes de hoy en día se posicionan en un extremo u otro, 159 00:08:11,958 --> 00:08:13,066 gritando. 160 00:08:13,667 --> 00:08:17,132 Los líderes morales rechazan los extremos. 161 00:08:18,042 --> 00:08:21,640 Están dispuestos a llegar a la verdad, o, incluso, a una verdad a medias, 162 00:08:21,917 --> 00:08:23,660 en lo que la otra parte cree. 163 00:08:23,917 --> 00:08:27,422 Y se ganan la confianza porque sus decisiones están basadas en principios 164 00:08:27,917 --> 00:08:29,822 para el beneficio de otra gente, 165 00:08:30,417 --> 00:08:31,558 no el propio. 166 00:08:32,083 --> 00:08:36,434 Para tener éxito en mi campo, es necesario mantener la tensión 167 00:08:36,542 --> 00:08:38,118 entre el poder de los mercados 168 00:08:38,219 --> 00:08:40,829 para poder innovar y prosperar, 169 00:08:41,011 --> 00:08:45,130 y el riesgo a la exclusión que pueda haber. 170 00:08:45,333 --> 00:08:47,286 Y, a veces, a la explotación. 171 00:08:48,500 --> 00:08:52,223 Aquellos que en los negocios solo priorizan su propio beneficio, 172 00:08:52,594 --> 00:08:54,872 no están cómodos con esa tensión. 173 00:08:55,042 --> 00:08:57,458 Tampoco, los que no confían en las empresas. 174 00:08:58,458 --> 00:09:04,062 Permanecer en los extremos niega el potencial creativo y generador 175 00:09:04,208 --> 00:09:07,958 de aprender a usar el mercado, sin dejarse seducir por este. 176 00:09:08,736 --> 00:09:09,982 El chocolate, por ejemplo. 177 00:09:10,673 --> 00:09:14,019 Es una industria de 100.000 millones de dólares que depende del trabajo 178 00:09:14,120 --> 00:09:16,747 de unas 5 millones de familias de pequeños agricultores, 179 00:09:16,848 --> 00:09:20,189 quienes reciben solo una pequeña parte de esos 100 000 millones. 180 00:09:20,542 --> 00:09:23,169 De hecho, el 90 % de ellas gana 181 00:09:23,594 --> 00:09:25,423 menos de 2 dólares al día. 182 00:09:26,292 --> 00:09:28,689 Pero existe una generación de nuevos empresarios 183 00:09:28,875 --> 00:09:30,496 que intentan cambiarlo. 184 00:09:30,958 --> 00:09:33,035 Empiezan por tener en cuenta 185 00:09:33,143 --> 00:09:35,626 el coste de producción que tienen los agricultores. 186 00:09:35,875 --> 00:09:41,024 Acuerdan un precio que permita a los agricultores tener ingresos 187 00:09:41,125 --> 00:09:43,470 de modo que puedan garantizarse una manutención. 188 00:09:43,875 --> 00:09:47,575 A veces, incluyendo el reparto de beneficios y los modelos de propiedad. 189 00:09:47,750 --> 00:09:50,085 Creando así, una comunidad basada en la confianza. 190 00:09:50,250 --> 00:09:53,107 ¿Son estas empresas igual de rentables 191 00:09:53,208 --> 00:09:56,755 que las que se basan solo en el valor de las acciones? 192 00:09:57,708 --> 00:09:59,293 Puede que no a corto plazo. 193 00:09:59,895 --> 00:10:04,125 Pero estos empresarios se centran en la resolución de problemas. 194 00:10:05,168 --> 00:10:08,600 Están cansados de eslóganes fáciles como "Házlo el bien, obrando bien". 195 00:10:09,417 --> 00:10:11,977 Saben que tienen que ser financieramente sostenibles 196 00:10:12,167 --> 00:10:16,134 e insisten en incluir a los pobres y los vulnerables 197 00:10:16,250 --> 00:10:17,907 en su definición de éxito. 198 00:10:18,108 --> 00:10:19,933 Lo que me lleva al tercer principio: 199 00:10:20,250 --> 00:10:21,261 acompañamiento. 200 00:10:21,816 --> 00:10:25,329 De hecho, es un término jesuita que significa "Caminar junto a": 201 00:10:25,540 --> 00:10:28,064 Te sostendré el espejo, te ayudaré a ver tu potencial, 202 00:10:28,165 --> 00:10:29,792 y, tal vez veas más de lo que ves. 203 00:10:30,583 --> 00:10:33,909 Me encargaré de tus problemas, pero no puedo solucionarlos por ti. 204 00:10:34,458 --> 00:10:36,542 Eso es lo que tienes que aprender a hacer. 205 00:10:37,458 --> 00:10:39,816 Por ejemplo, en Harlem hay una organización 206 00:10:39,917 --> 00:10:41,440 llamada City Health Works, 207 00:10:41,730 --> 00:10:43,880 que contrata vecinos de la zona 208 00:10:44,000 --> 00:10:46,003 sin experiencia previa en atención médica 209 00:10:46,125 --> 00:10:48,979 y los prepara para trabajar con otros residentes 210 00:10:49,080 --> 00:10:51,574 para que puedan controlar mejor enfermedades crónicas 211 00:10:51,644 --> 00:10:53,875 como gota, hipertensión, diabetes. 212 00:10:54,617 --> 00:10:58,204 Tuve el gran placer de conocer a Destini Belton, una de las trabajadoras, 213 00:10:58,490 --> 00:11:00,024 quién me explicó lo que hacía. 214 00:11:00,125 --> 00:11:02,191 Me contó que contacta con los clientes, 215 00:11:02,292 --> 00:11:03,886 comprueba sus constantes vitales, 216 00:11:04,250 --> 00:11:05,628 les lleva alimentos, 217 00:11:05,729 --> 00:11:07,042 los lleva a pasear, 218 00:11:08,125 --> 00:11:09,583 habla con ellos. 219 00:11:10,917 --> 00:11:14,208 Me dijo: "Les hago sentir que no están solos". 220 00:11:15,583 --> 00:11:17,583 Y los resultados han sido asombrosos. 221 00:11:18,625 --> 00:11:21,625 Los pacientes están más sanos y los hospitales menos saturados. 222 00:11:21,833 --> 00:11:23,122 Y Destini... 223 00:11:23,333 --> 00:11:26,542 me comentó que su familia y ella están más sanos. 224 00:11:27,625 --> 00:11:32,875 "Y," añadió, "me encanta aportar a mi comunidad". 225 00:11:34,292 --> 00:11:36,458 Todos anhelamos ser vistos, 226 00:11:37,372 --> 00:11:38,415 contribuir. 227 00:11:39,133 --> 00:11:42,148 El trabajo para materializar el cambio de la revolución moral 228 00:11:42,292 --> 00:11:43,293 es difícil. 229 00:11:43,917 --> 00:11:45,977 Pero no cambiamos en tiempos fáciles. 230 00:11:46,375 --> 00:11:48,032 Lo hacemos en los difíciles. 231 00:11:48,708 --> 00:11:53,049 De hecho, he llegado a ver la incomodidad como un indicador del progreso. 232 00:11:54,917 --> 00:11:56,292 Pero todavía hay algo más. 233 00:11:57,167 --> 00:12:00,998 Hay una cosa que desearía haber sabido cuando empecé, 234 00:12:01,167 --> 00:12:02,500 hace ya muchos años. 235 00:12:04,042 --> 00:12:05,829 No importa cuánto cueste, 236 00:12:06,388 --> 00:12:08,138 siempre se puede encontrar belleza. 237 00:12:09,069 --> 00:12:11,274 Recuerdo, lo que me parece ya muy lejano, 238 00:12:11,375 --> 00:12:15,232 pasarme un día entero hablando con una mujer tras otra 239 00:12:15,333 --> 00:12:18,209 en el barrio marginal del Valle de Mathare en Nairobi, Kenia. 240 00:12:18,417 --> 00:12:21,579 Escuchaba sus historias de lucha y supervivencia 241 00:12:22,000 --> 00:12:24,071 mientras me hablaban de la pérdida de hijos, 242 00:12:24,500 --> 00:12:26,792 de luchar contra la violencia y el hambre. 243 00:12:28,917 --> 00:12:31,333 A veces temiendo por sus vidas. 244 00:12:33,292 --> 00:12:34,614 Y justo antes de irme, 245 00:12:35,083 --> 00:12:37,551 cayó una gran tormenta. 246 00:12:37,917 --> 00:12:41,413 Yo estaba en mi coche con las ruedas atrapadas en el barro, 247 00:12:41,542 --> 00:12:43,174 pensando, "Nunca saldré de aquí", 248 00:12:43,392 --> 00:12:45,691 cuando de repente alguien me tocó la ventana. 249 00:12:45,792 --> 00:12:48,304 Era una mujer haciéndome señas para que la siguiera. 250 00:12:48,405 --> 00:12:49,411 Y lo hice. 251 00:12:49,512 --> 00:12:50,927 Me metí en la tormenta, 252 00:12:51,189 --> 00:12:54,338 recorrimos el caminito fangoso, 253 00:12:54,583 --> 00:12:57,879 y entramos, a través de una puerta de metal destartalada, en una choza 254 00:12:57,980 --> 00:13:00,806 donde un grupo de mujeres se habían abandonado al baile. 255 00:13:00,958 --> 00:13:06,191 Me metí de lleno en el baile y me perdí en el ritmo, el color, las sonrisas... 256 00:13:06,292 --> 00:13:08,528 Y de repente me di cuenta: 257 00:13:09,625 --> 00:13:12,708 esto es lo que hacemos como seres humanos. 258 00:13:13,833 --> 00:13:15,067 Cuando estamos rotos, 259 00:13:15,208 --> 00:13:18,665 cuando nos sentimos hundidos o desesperados, 260 00:13:19,298 --> 00:13:20,358 bailamos. 261 00:13:21,042 --> 00:13:22,126 Cantamos. 262 00:13:22,750 --> 00:13:23,842 Rezamos. 263 00:13:24,833 --> 00:13:28,165 La belleza reside también en ser visible, 264 00:13:29,125 --> 00:13:30,251 en prestar atención, 265 00:13:30,875 --> 00:13:34,956 en ser amables cuando sentimos que somos de todo menos amables. 266 00:13:35,292 --> 00:13:39,091 Observen la explosión en el arte, la música y la poesía 267 00:13:39,500 --> 00:13:42,417 en este momento de crisis colectiva. 268 00:13:43,417 --> 00:13:45,238 Es en los tiempos de oscuridad 269 00:13:45,583 --> 00:13:49,268 donde tenemos la oportunidad de encontrar nuestra más profunda belleza. 270 00:13:49,792 --> 00:13:52,645 Hagamos que ahora sea el momento 271 00:13:53,417 --> 00:13:54,451 de avanzar 272 00:13:55,375 --> 00:13:58,184 con la intensa urgencia de una nueva generación 273 00:13:58,333 --> 00:14:04,332 enriquecida por nuestra sabiduría más profunda y colectiva. 274 00:14:05,306 --> 00:14:06,470 Y pregúntate: 275 00:14:07,083 --> 00:14:10,514 ¿qué puedes hacer con el resto del día 276 00:14:10,833 --> 00:14:12,283 y el resto de tu vida 277 00:14:12,833 --> 00:14:15,333 para darle más al mundo de lo que tomas de él? 278 00:14:16,792 --> 00:14:18,208 Gracias.