WEBVTT 00:00:00.221 --> 00:00:01.987 Привіт, мене звати Даррен Бріденбек 00:00:01.987 --> 00:00:04.623 я менеджер з розвитку спільноти в Amara; 00:00:04.623 --> 00:00:08.652 зараз я знаходжуся в прекрасному, сонячному Портленді, штат Орегон. 00:00:09.136 --> 00:00:11.684 А я Джудіт Піньол, з Каталонії, що в Іспанії. 00:00:11.994 --> 00:00:14.188 І ми сподіваємось, що ви приєднаєтесь до нас 00:00:14.188 --> 00:00:16.057 між 26 та 30 вересня, 00:00:16.057 --> 00:00:18.517 щоб відсвяткувати Міжнародний день перекладу. 00:00:18.747 --> 00:00:20.881 В Amara ми переконані, що субтитри важливі 00:00:20.881 --> 00:00:23.121 бо ми віримо, що інформація повинна бути доступною, 00:00:23.121 --> 00:00:24.929 завдяки покращенню доступу до відео 00:00:24.929 --> 00:00:27.799 ми створюємо більш багатий, обізнаний та справедливий світ. 00:00:27.799 --> 00:00:31.105 Це допомагає студентам отримати доступ до лекцій їхньою мовою 00:00:31.105 --> 00:00:33.061 а також глухим або користувачам з вадами слуху 00:00:33.061 --> 00:00:35.821 можливість вперше випробувати відео 00:00:35.821 --> 00:00:38.564 або навіть просто поділитися дурним відео з вашим другом. 00:00:38.564 --> 00:00:42.276 Ми знаємо, що доступність відео - це величезна культурна проблема, 00:00:42.276 --> 00:00:44.180 яку нам потрібно побороти разом. 00:00:44.180 --> 00:00:47.349 Ми сподіваємося вирішити це завдання, зробивши крок вперед 00:00:47.349 --> 00:00:48.869 разом із усіма вами. 00:00:48.869 --> 00:00:51.674 Існує три різні способи відсвядкувати 00:00:51.674 --> 00:00:54.014 Міжнародний день перекладу 2016: 00:00:54.014 --> 00:00:56.922 Спершу поділіться своєю історією про те, як субтитри вплинули 00:00:56.922 --> 00:00:58.902 на ваше та життя оточуючих. 00:00:58.902 --> 00:01:02.044 Поділіться своєю історією з хештегом #ITD2016 00:01:02.044 --> 00:01:07.991 або надішли нам електронною поштою на judit@amara.org і можливо вона з’явитися в блозі Amara 00:01:07.991 --> 00:01:10.761 або наші соціальні мережі протягом тижня. 00:01:10.761 --> 00:01:12.625 Відеозаписи також вітаються! 00:01:12.625 --> 00:01:14.917 Також ви можете допомогти субтитрувати відео. 00:01:14.917 --> 00:01:18.039 Ми збирали історії від користувачів з усього світу, 00:01:18.039 --> 00:01:20.799 які діляться досвідом того, як субтитрування вплинуло 00:01:20.799 --> 00:01:23.872 на них і їх повсякденне життя і їм потрібна ваша допомога. 00:01:23.991 --> 00:01:26.542 Перегляньте посилання під відео, щоб дізнатися більше. 00:01:27.142 --> 00:01:29.489 Нарешті, ви можете приєднатися до нас 30 вересня, 00:01:29.489 --> 00:01:33.721 у Міжнародний день перекладу на саміті Амари. 00:01:34.019 --> 00:01:36.289 Тут ми обговоримо деякі найкращі практики 00:01:36.289 --> 00:01:38.701 про створення яскравих спільнот для субтитрування 00:01:38.701 --> 00:01:41.396 та переваг, які субтитри приносять нашій культурі в цілому. 00:01:42.347 --> 00:01:45.238 Якщо ви хочете дізнатися більше про Міжнародний день перекладу 2016, 00:01:45.238 --> 00:01:47.404 ознайомся із посиланням під відео 00:01:47.404 --> 00:01:49.487 бо ми б хотіли, щоб ти взяв участь! 00:01:49.873 --> 00:01:52.955 Дякую, і ми з нетерпінням чекаємо МДП разом з тобою! 00:01:53.355 --> 00:01:56.770 Ось і все, дякую за вклад та з Днем міжнародного перекладу!