Привіт, мене звати Даррен Бріденбек я менеджер з розвитку спільноти в Amara; зараз я знаходжуся в прекрасному, сонячному Портленді, штат Орегон. А я Джудіт Піньол, з Каталонії, що в Іспанії. І ми сподіваємось, що ви приєднаєтесь до нас між 26 та 30 вересня, щоб відсвяткувати Міжнародний день перекладу. В Amara ми переконані, що субтитри важливі бо ми віримо, що інформація повинна бути доступною, завдяки покращенню доступу до відео ми створюємо більш багатий, обізнаний та справедливий світ. Це допомагає студентам отримати доступ до лекцій їхньою мовою а також глухим або користувачам з вадами слуху можливість вперше випробувати відео або навіть просто поділитися дурним відео з вашим другом. Ми знаємо, що доступність відео - це величезна культурна проблема, яку нам потрібно побороти разом. Ми сподіваємося вирішити це завдання, зробивши крок вперед разом із усіма вами. Існує три різні способи відсвядкувати Міжнародний день перекладу 2016: Спершу поділіться своєю історією про те, як субтитри вплинули на ваше та життя оточуючих. Поділіться своєю історією з хештегом #ITD2016 або надішли нам електронною поштою на judit@amara.org і можливо вона з’явитися в блозі Amara або наші соціальні мережі протягом тижня. Відеозаписи також вітаються! Також ви можете допомогти субтитрувати відео. Ми збирали історії від користувачів з усього світу, які діляться досвідом того, як субтитрування вплинуло на них і їх повсякденне життя і їм потрібна ваша допомога. Перегляньте посилання під відео, щоб дізнатися більше. Нарешті, ви можете приєднатися до нас 30 вересня, у Міжнародний день перекладу на саміті Амари. Тут ми обговоримо деякі найкращі практики про створення яскравих спільнот для субтитрування та переваг, які субтитри приносять нашій культурі в цілому. Якщо ви хочете дізнатися більше про Міжнародний день перекладу 2016, ознайомся із посиланням під відео бо ми б хотіли, щоб ти взяв участь! Дякую, і ми з нетерпінням чекаємо МДП разом з тобою! Ось і все, дякую за вклад та з Днем міжнародного перекладу!