[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:01.77,Default,,0000,0000,0000,,Zdravo, moje ime je Darren Bridenbeck Dialogue: 0,0:00:01.96,0:00:04.59,Default,,0000,0000,0000,,i ja sam u Amara menadzment zajednici Dialogue: 0,0:00:04.62,0:00:08.65,Default,,0000,0000,0000,,u predivnom, suncanom Portlandu u Oregonu. Dialogue: 0,0:00:09.14,0:00:11.68,Default,,0000,0000,0000,,A ja sam Judit Pinol iz spanske Katalonije Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:14.19,Default,,0000,0000,0000,,I mi se nadamo da ces nam se pridruziti Dialogue: 0,0:00:14.19,0:00:16.06,Default,,0000,0000,0000,,izmedju 26. i 30. septembra Dialogue: 0,0:00:16.06,0:00:18.52,Default,,0000,0000,0000,,da proslavimo Medjunarodni dan prevodjenja Dialogue: 0,0:00:18.75,0:00:20.88,Default,,0000,0000,0000,,U Amari smatramo da su titlovi bitni Dialogue: 0,0:00:20.88,0:00:23.12,Default,,0000,0000,0000,,jer verujemo da informacije treba da zive Dialogue: 0,0:00:23.12,0:00:24.93,Default,,0000,0000,0000,,i da poboljsanjem pristupa videima Dialogue: 0,0:00:24.93,0:00:27.80,Default,,0000,0000,0000,,gradimo bogat, informisan i pravedan svet. Dialogue: 0,0:00:27.80,0:00:31.10,Default,,0000,0000,0000,,Bilo da je u pitanju pristup studenata Dialogue: 0,0:00:31.10,0:00:33.06,Default,,0000,0000,0000,,lekcijama ili gluvih i slabih sa sluhom Dialogue: 0,0:00:33.06,0:00:35.82,Default,,0000,0000,0000,,sposobnost da se stekne iskustvo prvi put Dialogue: 0,0:00:35.82,0:00:38.56,Default,,0000,0000,0000,,ili cak podeli smesan video sa prijateljem Dialogue: 0,0:00:38.56,0:00:42.28,Default,,0000,0000,0000,,znamo da je pristup videu veliki problem Dialogue: 0,0:00:42.28,0:00:44.18,Default,,0000,0000,0000,,sa kojim treba da se suocimo zajedno. Dialogue: 0,0:00:44.18,0:00:45.100,Default,,0000,0000,0000,,Nadamo se susretu sa tim izazovom Dialogue: 0,0:00:45.100,0:00:48.87,Default,,0000,0000,0000,,korakom napred zajedno uz vas Dialogue: 0,0:00:48.87,0:00:51.67,Default,,0000,0000,0000,,s tim, postoje tri nacina za proslavu Dialogue: 0,0:00:51.67,0:00:54.01,Default,,0000,0000,0000,,medjunarodnog dana prevodjenja 2016. Dialogue: 0,0:00:54.01,0:00:56.50,Default,,0000,0000,0000,,Prvo, podelite pricu o tome kako titlovi Dialogue: 0,0:00:56.50,0:00:58.90,Default,,0000,0000,0000,,uticu na tvoj zivot i ljude oko tebe. Dialogue: 0,0:00:58.90,0:01:02.04,Default,,0000,0000,0000,,Podeli svoju pricu sa hestegom #ITD2016 Dialogue: 0,0:01:02.04,0:01:06.52,Default,,0000,0000,0000,,ili je posalji na nas mejl judit@amara.org Dialogue: 0,0:01:06.52,0:01:08.93,Default,,0000,0000,0000,,za priliku da budete istaknuti na blogu Dialogue: 0,0:01:08.93,0:01:11.10,Default,,0000,0000,0000,,i nasim drustvenim mrezama u nedelji. Dialogue: 0,0:01:11.10,0:01:12.79,Default,,0000,0000,0000,,video podnesci su isto moguci Dialogue: 0,0:01:12.79,0:01:15.18,Default,,0000,0000,0000,,mozete nam pomoci i u titlovanju videa Dialogue: 0,0:01:15.18,0:01:17.74,Default,,0000,0000,0000,,skupljamo price korisnika sirom sveta koji Dialogue: 0,0:01:17.74,0:01:21.86,Default,,0000,0000,0000,,dele iskustva sa titlovima u svakodnevnici Dialogue: 0,0:01:21.86,0:01:24.20,Default,,0000,0000,0000,,i oni trebaju tvoju pomoc u prevodjenju Dialogue: 0,0:01:24.20,0:01:26.71,Default,,0000,0000,0000,,proveri link u opisu za vise informacija Dialogue: 0,0:01:26.71,0:01:29.79,Default,,0000,0000,0000,,konacno, mozes nam se pridruziti 30. septembra Dialogue: 0,0:01:29.79,0:01:34.55,Default,,0000,0000,0000,,na medjunarodnom danu prevodjenja za Amaru Dialogue: 0,0:01:34.55,0:01:37.03,Default,,0000,0000,0000,,diskutovacemo najbolje vezbe za stvaranje Dialogue: 0,0:01:37.03,0:01:39.08,Default,,0000,0000,0000,,treperavih titl zajednica i prednostima Dialogue: 0,0:01:39.08,0:01:42.67,Default,,0000,0000,0000,,koje titlovanje donosi nasoj kulturi Dialogue: 0,0:01:42.67,0:01:44.87,Default,,0000,0000,0000,,ako zelis da znas vise o medjunarodnom Dialogue: 0,0:01:44.87,0:01:47.48,Default,,0000,0000,0000,,danu titlovanja proveri link u opisu Dialogue: 0,0:01:47.71,0:01:49.52,Default,,0000,0000,0000,,voleli bismo da vidimo da ucestvujes Dialogue: 0,0:01:50.06,0:01:52.73,Default,,0000,0000,0000,,hvala i radujemo se proslavi ITD sa tobom Dialogue: 0,0:01:53.47,0:01:56.99,Default,,0000,0000,0000,,to je to hvala i srecan dan prevodjenja