[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:09.69,Default,,0000,0000,0000,,În 6 septembrie 1522, Dialogue: 0,0:00:09.98,0:00:12.87,Default,,0000,0000,0000,,„Victoria” a acostat într-un port\Ndin sudul Spaniei. Dialogue: 0,0:00:13.45,0:00:17.16,Default,,0000,0000,0000,,Doar vasul avariat\Nși 18 marinari au mai rămas Dialogue: 0,0:00:17.16,0:00:20.82,Default,,0000,0000,0000,,din flota ce plecase cu trei ani înainte. Dialogue: 0,0:00:20.82,0:00:23.38,Default,,0000,0000,0000,,Totuși, călătoria a fost considerată\Nun succes, Dialogue: 0,0:00:23.38,0:00:26.95,Default,,0000,0000,0000,,„Victoria” realizând ceva fără precedent: Dialogue: 0,0:00:26.95,0:00:30.84,Default,,0000,0000,0000,,prima călătorie în jurul lumii. Dialogue: 0,0:00:30.86,0:00:34.36,Default,,0000,0000,0000,,Dar povestea începe cu adevărat în 1494, Dialogue: 0,0:00:34.36,0:00:37.68,Default,,0000,0000,0000,,la doi ani după călătoria lui Columb\Nîn numele Spaniei. Dialogue: 0,0:00:38.11,0:00:41.54,Default,,0000,0000,0000,,Descoperirea făcută de Columb\Ni-a făcut pe suveranii catolici spanioli Dialogue: 0,0:00:41.54,0:00:46.12,Default,,0000,0000,0000,,să apeleze la Papă ca să contracareze\Npretențiile Portugaliei Dialogue: 0,0:00:46.12,0:00:47.47,Default,,0000,0000,0000,,la noile teritorii. Dialogue: 0,0:00:47.47,0:00:53.03,Default,,0000,0000,0000,,Papa a rezolvat disputa trasând\No linie imaginară pe harta lumii. Dialogue: 0,0:00:53.03,0:00:56.99,Default,,0000,0000,0000,,Spania avea dreptul să revendice\Nteritoriile din vest, Dialogue: 0,0:00:56.99,0:00:59.33,Default,,0000,0000,0000,,iar Portugalia pe cele estice. Dialogue: 0,0:00:59.33,0:01:03.40,Default,,0000,0000,0000,,Spania și Portugalia,\Ncele două puteri maritime ale epocii, Dialogue: 0,0:01:03.68,0:01:09.52,Default,,0000,0000,0000,,au fost de acord cu aceste clauze\Nale Tratatului de la Tordesillas. Dialogue: 0,0:01:09.52,0:01:13.32,Default,,0000,0000,0000,,Pe vremea aceea, cele două țări\Nerau cu ochii pe același premiu: Dialogue: 0,0:01:13.32,0:01:17.72,Default,,0000,0000,0000,,rutele comerciale spre Insulele Moluce,\Ndin Indonezia de astăzi. Dialogue: 0,0:01:17.72,0:01:19.17,Default,,0000,0000,0000,,Mirodeniile găsite acolo, Dialogue: 0,0:01:19.17,0:01:20.62,Default,,0000,0000,0000,,folosite la condimentare, Dialogue: 0,0:01:20.62,0:01:21.88,Default,,0000,0000,0000,,conservanți alimentari Dialogue: 0,0:01:21.88,0:01:23.51,Default,,0000,0000,0000,,și afrodisiace, Dialogue: 0,0:01:23.51,0:01:26.45,Default,,0000,0000,0000,,valorau de mai multe ori\Ngreutatea lor în aur. Dialogue: 0,0:01:26.45,0:01:29.80,Default,,0000,0000,0000,,Însă, din cauza controlului Portugaliei\Nasupra rutelor maritime estice, Dialogue: 0,0:01:29.80,0:01:34.21,Default,,0000,0000,0000,,singura soluție viabilă a Spaniei\Nera să navigheze spre vest. Dialogue: 0,0:01:34.21,0:01:37.39,Default,,0000,0000,0000,,Deci, când un dezertor portughez\Nnumit Ferdinand Magellan Dialogue: 0,0:01:37.43,0:01:41.14,Default,,0000,0000,0000,,a pretins că există o ruta vestică\Nspre Insulele Moluce, Dialogue: 0,0:01:41.14,0:01:44.77,Default,,0000,0000,0000,,Regele Charles l-a numit căpitan\Nal Armadei Spaniei Dialogue: 0,0:01:44.77,0:01:48.19,Default,,0000,0000,0000,,și i-a dat toate resursele necesare. Dialogue: 0,0:01:48.19,0:01:50.65,Default,,0000,0000,0000,,Împreună cu o parte\Ndin profitul călătoriei, Dialogue: 0,0:01:50.65,0:01:54.95,Default,,0000,0000,0000,,Magellan a primit 5 nave și 260 de oameni. Dialogue: 0,0:01:54.95,0:01:57.92,Default,,0000,0000,0000,,Din echipaj făcea parte\Nun sclav tânăr numit Enrique, Dialogue: 0,0:01:57.92,0:02:01.38,Default,,0000,0000,0000,,capturat de Magellan\Nîntr-o călătorie anterioară spre Malacca, Dialogue: 0,0:02:01.38,0:02:03.38,Default,,0000,0000,0000,,și Antonio Pigafetta, Dialogue: 0,0:02:03.38,0:02:06.51,Default,,0000,0000,0000,,un nobil venețian în căutare de aventuri. Dialogue: 0,0:02:06.51,0:02:11.06,Default,,0000,0000,0000,,La 20 Septembrie 1519,\Nflota a ridicat ancora Dialogue: 0,0:02:11.06,0:02:13.52,Default,,0000,0000,0000,,și s-a îndreptat spre vest. Dialogue: 0,0:02:13.52,0:02:16.10,Default,,0000,0000,0000,,După ce a acostat\Nîn ceea ce acum numim Brazilia, Dialogue: 0,0:02:16.10,0:02:20.46,Default,,0000,0000,0000,,au mers de-a lungul coastei,\Nexplorând orice apă ducând spre interior. Dialogue: 0,0:02:20.46,0:02:25.32,Default,,0000,0000,0000,,Căutau miticul pasaj ce lega\Nestul de vest. Dialogue: 0,0:02:25.32,0:02:27.11,Default,,0000,0000,0000,,Pe măsură ce vremea se înrăutățea, Dialogue: 0,0:02:27.11,0:02:31.40,Default,,0000,0000,0000,,au crescut resentimentele spaniolilor\Nfață de căpitanul portughez. Dialogue: 0,0:02:31.40,0:02:33.88,Default,,0000,0000,0000,,Nu după mult timp, a izbucnit o revoltă, Dialogue: 0,0:02:33.88,0:02:37.61,Default,,0000,0000,0000,,înăbușită de Magellan \Ncu o cruzime extremă. Dialogue: 0,0:02:37.61,0:02:40.58,Default,,0000,0000,0000,,Dar problemele lui de abia începeau. Dialogue: 0,0:02:40.58,0:02:45.37,Default,,0000,0000,0000,,Vasul „Santiago” a fost distrus de furtună\Nîn timpul unei misiuni de recunoaștere. Dialogue: 0,0:02:45.37,0:02:47.67,Default,,0000,0000,0000,,Apoi, pe când explorau\No cale navigabilă îngustă, Dialogue: 0,0:02:47.67,0:02:51.97,Default,,0000,0000,0000,,căpitanul vasului „San Antonio” a fugit\Ncând s-a ivit prima ocazie Dialogue: 0,0:02:51.97,0:02:54.20,Default,,0000,0000,0000,,și a navigat înapoi spre casă. Dialogue: 0,0:02:54.20,0:02:55.76,Default,,0000,0000,0000,,Magellan a mers mai departe, Dialogue: 0,0:02:55.76,0:03:00.57,Default,,0000,0000,0000,,iar în 21 octombrie a început explorarea\Nunei căi maritime navigabile. Dialogue: 0,0:03:00.57,0:03:02.76,Default,,0000,0000,0000,,După 27 de zile foarte friguroase, Dialogue: 0,0:03:02.76,0:03:06.37,Default,,0000,0000,0000,,cele trei vase rămase au ieșit\Ndin ceea ce acum numim Dialogue: 0,0:03:06.37,0:03:10.29,Default,,0000,0000,0000,,Strâmtoarea Magellan în Oceanul Pacific. Dialogue: 0,0:03:10.29,0:03:14.44,Default,,0000,0000,0000,,Flota nu se așteptase\Nla vastitatea noului ocean. Dialogue: 0,0:03:14.44,0:03:20.18,Default,,0000,0000,0000,,După 98 de zile pe mare, mulți marinari\Nmuriseră de scorbut și foame. Dialogue: 0,0:03:20.18,0:03:22.01,Default,,0000,0000,0000,,Când au ajuns din nou pe uscat, Dialogue: 0,0:03:22.01,0:03:26.86,Default,,0000,0000,0000,,Enrique, tânărul sclav, a reușit\Nsă comunice cu indigenii. Dialogue: 0,0:03:26.86,0:03:28.81,Default,,0000,0000,0000,,Obiectivul lor nu putea fi departe. Dialogue: 0,0:03:28.81,0:03:32.92,Default,,0000,0000,0000,,Continuând să meargă spre vest,\NMagellan a fost primit cu căldură Dialogue: 0,0:03:32.92,0:03:34.64,Default,,0000,0000,0000,,de Rajah Humabon din Cebu. Dialogue: 0,0:03:34.64,0:03:37.05,Default,,0000,0000,0000,,Iar când conducătorul îi ceru\Nsă-l ajute să supună Dialogue: 0,0:03:37.05,0:03:40.16,Default,,0000,0000,0000,,și să convertească\Nrebela căpetenie din Mactan, Dialogue: 0,0:03:40.16,0:03:42.70,Default,,0000,0000,0000,,căpitanul a acceptat pe loc. Dialogue: 0,0:03:42.70,0:03:44.74,Default,,0000,0000,0000,,Această aventură avea să-i fie ultima. Dialogue: 0,0:03:44.74,0:03:49.01,Default,,0000,0000,0000,,Prea încrezători și mult depășiți numeric,\Nmica sa „echipă” a fost învinsă, Dialogue: 0,0:03:49.01,0:03:53.10,Default,,0000,0000,0000,,iar sulițele din bambus ale indigenilor\Nau pus capăt vieții căpitanului. Dialogue: 0,0:03:53.10,0:03:55.16,Default,,0000,0000,0000,,Totuși, expediția trebuia să continue. Dialogue: 0,0:03:55.16,0:03:58.57,Default,,0000,0000,0000,,În testamentul lui Magellan\Nscria că Enrique trebuie eliberat, Dialogue: 0,0:03:58.57,0:04:01.43,Default,,0000,0000,0000,,dar expediția încă avea nevoie\Nde un interpret. Dialogue: 0,0:04:01.46,0:04:03.06,Default,,0000,0000,0000,,Libertatea fiindu-i periclitată, Dialogue: 0,0:04:03.06,0:04:05.78,Default,,0000,0000,0000,,se crede că Enrique a uneltit cu Rajah Dialogue: 0,0:04:05.78,0:04:11.18,Default,,0000,0000,0000,,să ucidă 30 de spanioli\Nla un festin pe plajă. Dialogue: 0,0:04:11.18,0:04:13.55,Default,,0000,0000,0000,,De Enrique nu s-a mai auzit de atunci, Dialogue: 0,0:04:13.55,0:04:15.48,Default,,0000,0000,0000,,dar dacă s-a întors vreodată în Malacca, Dialogue: 0,0:04:15.48,0:04:21.05,Default,,0000,0000,0000,,atunci a fost primul om\Ncare a călătorit în jurul lumii. Dialogue: 0,0:04:21.38,0:04:24.21,Default,,0000,0000,0000,,Între timp, supraviețuitorii au ars\Nnava Concepcion Dialogue: 0,0:04:24.21,0:04:25.90,Default,,0000,0000,0000,,și și-au continuat drumul. Dialogue: 0,0:04:25.90,0:04:30.01,Default,,0000,0000,0000,,Au acostat în Insulele Moluce\Nîn noiembrie 1521 Dialogue: 0,0:04:30.01,0:04:32.97,Default,,0000,0000,0000,,și au încărcat marfă prețioasă. Dialogue: 0,0:04:32.97,0:04:35.65,Default,,0000,0000,0000,,Dar trebuiau să se întoarcă în Spania. Dialogue: 0,0:04:35.65,0:04:39.65,Default,,0000,0000,0000,,„Trinidad” s-a scufundat la scurt timp\Ndupă ce a fost capturată de portughezi. Dialogue: 0,0:04:39.65,0:04:44.60,Default,,0000,0000,0000,,„Victora” a continuat spre vest,\Ncondusă de Sebastián Elcano, Dialogue: 0,0:04:44.60,0:04:47.69,Default,,0000,0000,0000,,unul dintre rebelii grațiați. Dialogue: 0,0:04:47.69,0:04:51.17,Default,,0000,0000,0000,,Paradoxal, micul vas s-a întors în Spania Dialogue: 0,0:04:51.17,0:04:54.65,Default,,0000,0000,0000,,încărcat cu scorțișoară și cuișoare, Dialogue: 0,0:04:54.65,0:04:58.77,Default,,0000,0000,0000,,suficient să acopere costurile expediției\Nși să o facă profitabilă. Dialogue: 0,0:04:58.77,0:05:00.28,Default,,0000,0000,0000,,Un cronicar minuțios, Dialogue: 0,0:05:00.28,0:05:03.57,Default,,0000,0000,0000,,Pigafetta a descris teritoriile\Nși oamenii pe care i-au întâlnit. Dialogue: 0,0:05:03.57,0:05:05.39,Default,,0000,0000,0000,,Cu ajutorul unui sclav supus, Dialogue: 0,0:05:05.39,0:05:08.15,Default,,0000,0000,0000,,acesta a întocmit primul lexic Dialogue: 0,0:05:08.15,0:05:09.90,Default,,0000,0000,0000,,de limbi aborigene. Dialogue: 0,0:05:09.90,0:05:13.50,Default,,0000,0000,0000,,Grație jurnalului său, putem spune\Naceastă povestire. Dialogue: 0,0:05:13.50,0:05:15.78,Default,,0000,0000,0000,,Moștenirea lui Magellan dăinuie. Dialogue: 0,0:05:15.79,0:05:19.99,Default,,0000,0000,0000,,Galaxii și programe spațiale\Nîi poartă numele. Dialogue: 0,0:05:19.99,0:05:22.79,Default,,0000,0000,0000,,Elcano a fost celebrat și el în Spania Dialogue: 0,0:05:22.79,0:05:27.21,Default,,0000,0000,0000,,cu un blazon și chipul său tipărit\Npe bani și timbre. Dialogue: 0,0:05:27.21,0:05:29.15,Default,,0000,0000,0000,,Uniți de soartă, supraviețuitorii Dialogue: 0,0:05:29.15,0:05:31.83,Default,,0000,0000,0000,,și sutele de oameni\Ncare și-au sacrificat viața Dialogue: 0,0:05:31.83,0:05:33.63,Default,,0000,0000,0000,,au sfidat înțelepciunea populară Dialogue: 0,0:05:33.64,0:05:36.82,Default,,0000,0000,0000,,și au realizat o călătorie istorică\Ncândva considerată imposibilă.