WEBVTT 00:00:00.221 --> 00:00:03.317 [Esta charla tiene contenido adulto] NOTE Paragraph 00:00:04.770 --> 00:00:08.539 En 1969, me encontraba detrás 00:00:09.103 --> 00:00:11.976 de un televisor Sylvania en blanco y negro 00:00:12.640 --> 00:00:15.740 escuchando lo que pasaba al otro lado del aparato. 00:00:15.824 --> 00:00:16.975 Ya saben cómo era: 00:00:16.999 --> 00:00:20.110 me tocaba mover la antena para mi papá, mi hermana y mi mamá. 00:00:20.134 --> 00:00:23.629 "¡Muévela un poco para allá, para acá, un poco más. No se ve nada!". 00:00:24.213 --> 00:00:26.252 Y lo que miraban en ese momento era: 00:00:26.276 --> 00:00:31.522 "Un pequeño paso para el hombre, pero un gran salto para la humanidad". 00:00:31.546 --> 00:00:35.012 Neil [Armstrong] y Buzz Aldrin habían llegado a la luna. 00:00:35.308 --> 00:00:38.839 Y yo era un niño de cinco años, en Lynchburg, Virginia, 00:00:39.173 --> 00:00:42.763 delgadito, negro, en una ciudad algo racista, 00:00:43.303 --> 00:00:47.469 que intentaba averiguar qué iba a hacer con mi vida. 00:00:48.366 --> 00:00:52.672 Mis padres, que eran educadores, me decían que todo era posible. 00:00:53.094 --> 00:00:56.106 Pero, después de aquel aterrizaje lunar, los chicos del barrio 00:00:56.130 --> 00:00:58.264 andaban diciendo: "¿Vas a ser astronauta?". 00:00:58.288 --> 00:00:59.490 Y yo decía: "No". 00:00:59.514 --> 00:01:02.683 No quiero raparme el pelo y ningún astronauta se parece a mí. 00:01:02.717 --> 00:01:04.419 Porque la representación importa. NOTE Paragraph 00:01:04.443 --> 00:01:08.260 Y yo sabía que había un muchacho 00:01:08.284 --> 00:01:10.743 a cinco cuadras de casa, en la calle Pierce, 00:01:11.387 --> 00:01:13.691 que entrenaba para jugar al tenis. 00:01:13.848 --> 00:01:15.314 Era Arthur Ashe. 00:01:15.832 --> 00:01:18.736 Mi padre hablaba del carácter y la disciplina que tenía, 00:01:18.760 --> 00:01:21.030 de lo inteligente y atlético que era. 00:01:21.054 --> 00:01:22.424 Yo quería ser Arthur Ashe. 00:01:22.448 --> 00:01:24.614 No quería ser uno de esos que iban a la luna. NOTE Paragraph 00:01:25.106 --> 00:01:29.460 Y a medida que recorría ese camino, 00:01:29.614 --> 00:01:33.369 mi padre, que era maestro de escuela, tocaba en una banda... 00:01:33.419 --> 00:01:36.080 Todo para conseguir dinero para que mi hermana y yo 00:01:36.134 --> 00:01:39.395 fuésemos a clase de piano e hiciéramos actividades educativas. 00:01:39.821 --> 00:01:45.880 Y un día llega a casa en una camioneta de reparto de pan. 00:01:46.356 --> 00:01:49.823 Y yo pienso: "Bien, reparto de pan... 00:01:50.157 --> 00:01:53.133 Yo reparto el pan mientras papá conduce la camioneta". 00:01:53.157 --> 00:01:55.578 Me digo: "Bueno, parece que ahora seré panadero". 00:01:55.792 --> 00:01:58.841 Pero él dice: "Esta es nuestra caravana". 00:01:59.740 --> 00:02:02.196 Y respondo: "Vamos, que dice 'Pan y Bollería Merita' 00:02:02.206 --> 00:02:03.548 al costado de la camioneta". 00:02:03.588 --> 00:02:04.378 (Risas) 00:02:04.398 --> 00:02:08.528 Y me dice: "No, vamos a convertir la camioneta en una caravana". 00:02:09.187 --> 00:02:13.230 Durante ese verano, cambiamos todos los cables del sistema eléctrico. 00:02:13.483 --> 00:02:16.133 Conectamos un tanque de propano a un hornillo Coleman, 00:02:16.157 --> 00:02:18.351 construimos unas literas plegables. 00:02:18.625 --> 00:02:23.774 Estábamos haciendo una plataforma de lanzamiento para nuestras vacaciones, 00:02:23.798 --> 00:02:26.565 un vehículo que podía llevarnos fuera de Lynchburg. NOTE Paragraph 00:02:27.614 --> 00:02:30.214 Antes de aquello, 00:02:31.376 --> 00:02:35.312 cuando tenía cinco años, unos vecinos me violaron. 00:02:36.574 --> 00:02:38.998 Y no se lo dije a nadie, 00:02:39.022 --> 00:02:42.490 porque algunos de mis amigos no tenían a su padre. 00:02:42.887 --> 00:02:44.608 Y yo sabía que mi padre 00:02:44.872 --> 00:02:47.380 habría matado a la gente que le hizo eso a su hijo. 00:02:47.864 --> 00:02:50.464 Y yo no quería quedarme sin padre. NOTE Paragraph 00:02:50.959 --> 00:02:55.381 Entonces, cuando subimos a esa camioneta y salimos de Lynchburg, 00:02:55.435 --> 00:02:57.668 fue la oportunidad de estar solas con mi padre. 00:02:57.692 --> 00:03:01.926 Fuimos a las Grandes Montañas Humeantes y vimos las majestuosas montañas violetas. 00:03:02.021 --> 00:03:04.563 Caminamos por la playa en Myrtle Beach, 00:03:04.587 --> 00:03:07.699 y fue una experiencia transformadora. 00:03:08.298 --> 00:03:11.933 Me enseñó a ser explorador a una edad muy temprana. 00:03:12.433 --> 00:03:16.845 Y reprimí toda esa negatividad, esa experiencia traumática, 00:03:16.879 --> 00:03:19.390 porque estaba aprendiendo a ser explorador. NOTE Paragraph 00:03:19.930 --> 00:03:22.299 Poco después, mi madre me dio un juego de química 00:03:22.309 --> 00:03:24.904 inadecuado para mi edad, sin certificación OSHA, NOTE Paragraph 00:03:24.924 --> 00:03:25.811 (Risas) NOTE Paragraph 00:03:25.835 --> 00:03:29.728 con el que produje una impresionante explosión en el salón de casa. NOTE Paragraph 00:03:29.752 --> 00:03:31.213 (Risas) NOTE Paragraph 00:03:31.237 --> 00:03:32.975 Así supe que podía ser químico. 00:03:32.999 --> 00:03:37.000 Y seguí adelante. Pasé por la secundaria, y luego fui a la universidad, 00:03:37.070 --> 00:03:40.189 donde conseguí una beca deportiva para jugar al fútbol. 00:03:40.213 --> 00:03:43.811 Y sabía que podía llegar a ser químico porque ya había hecho explotar cosas. NOTE Paragraph 00:03:43.851 --> 00:03:45.379 (Risas) NOTE Paragraph 00:03:45.403 --> 00:03:51.234 Y cuando me gradué, me seleccionaron para integrar los Detroit Lions. 00:03:51.406 --> 00:03:53.612 Pero me desgarré un tendón en el entrenamiento. 00:03:53.636 --> 00:03:56.837 Y ¿qué hacen los exjugadores de la NFL? Se van a la NASA, ¿no? 00:03:56.927 --> 00:03:58.311 Fui a trabajar para la NASA. NOTE Paragraph 00:03:58.335 --> 00:03:59.336 (Risas) NOTE Paragraph 00:03:59.360 --> 00:04:02.357 Y un amigo me dijo: "Leland, vas a ser un gran astronauta". 00:04:02.357 --> 00:04:05.231 Tan solo me eché a reír y dije: "Claro, yo, ¿un astronauta?". 00:04:05.271 --> 00:04:07.465 ¿Recuerdan a Neil y Buzz, allá por el año 69? 00:04:07.499 --> 00:04:11.176 Me dio una hoja de inscripción, la miré, y no la rellené. 00:04:11.706 --> 00:04:15.975 Y ese mismo año, otro amigo rellenó la inscripción 00:04:16.689 --> 00:04:17.839 y entró en el programa. 00:04:18.372 --> 00:04:19.772 Y me dije: 00:04:20.790 --> 00:04:23.951 "Si la NASA permite que zopencos así sean astronautas, NOTE Paragraph 00:04:23.975 --> 00:04:25.149 (Risas) NOTE Paragraph 00:04:25.173 --> 00:04:26.578 yo también podría serlo". NOTE Paragraph 00:04:26.602 --> 00:04:29.769 Así que en la siguiente selección, rellené la inscripción y entré. 00:04:30.333 --> 00:04:34.142 No tenía ni idea de lo que significaba ser astronauta, 00:04:34.166 --> 00:04:36.745 del entrenamiento, las simulaciones, 00:04:36.769 --> 00:04:39.839 todas esas cosas que te preparan para la cuenta regresiva: 00:04:39.863 --> 00:04:41.863 tres, dos, uno, despegue. 00:04:42.427 --> 00:04:47.877 Y en 2007, despegaba del planeta en el transbordador espacial "Atlantis", 00:04:47.901 --> 00:04:51.435 viajando a 28 000 km por hora. 00:04:51.880 --> 00:04:53.800 Y ocho minutos y medio después, 00:04:53.824 --> 00:04:57.151 los motores principales se apagan y quedamos flotando en el espacio. 00:04:57.519 --> 00:05:00.072 Doy un salto y voy flotando hasta la ventana 00:05:00.496 --> 00:05:02.301 y veo el Caribe. 00:05:02.575 --> 00:05:06.205 Y necesito nuevas definiciones de azul para describir los colores que veo. 00:05:06.560 --> 00:05:10.723 Celeste, añil, azul marino, azul medio, turquesa... 00:05:10.747 --> 00:05:13.643 Ninguno es suficiente para describir lo que veía. NOTE Paragraph 00:05:14.151 --> 00:05:17.086 Mi trabajo en esta misión era instalar 00:05:17.110 --> 00:05:20.501 un laboratorio Columbus de 2000 millones de dólares. 00:05:21.117 --> 00:05:22.800 Era un laboratorio de investigación 00:05:22.824 --> 00:05:25.427 para estudiar materiales, para estudios humanos. 00:05:25.737 --> 00:05:29.086 Llego a la bodega de carga del transbordador, 00:05:29.110 --> 00:05:31.194 tomo un módulo enorme, 00:05:31.618 --> 00:05:35.044 y uso un brazo robótico para acoplarlo a la estación espacial. 00:05:35.962 --> 00:05:39.788 El equipo europeo llevaba diez años esperando a que lo instalaran, 00:05:39.812 --> 00:05:44.386 así que seguro que toda Europa gritaba: "¡Leland! ¡Leland! ¡Leland!". NOTE Paragraph 00:05:44.410 --> 00:05:45.800 (Risas) NOTE Paragraph 00:05:45.824 --> 00:05:47.316 Entonces, ese momento sucedió: 00:05:47.346 --> 00:05:50.606 el principal objetivo de nuestra misión estaba cumplido. 00:05:51.006 --> 00:05:54.123 Y dejé escapar un gran suspiro de alivio. 00:05:55.189 --> 00:05:58.235 Pero entonces, Peggy Whitson, la primera mujer comandante, 00:05:58.379 --> 00:06:00.485 nos invitó al sector ruso. 00:06:00.555 --> 00:06:03.378 La estación espacial tiene el tamaño de un campo de fútbol, 00:06:03.408 --> 00:06:06.863 con paneles solares, soportes y todos estos módulos. 00:06:07.427 --> 00:06:10.491 Y me dice: "Leland, ve a traer las verduras rehidratadas; 00:06:10.515 --> 00:06:11.729 ya tenemos la carne". 00:06:11.753 --> 00:06:15.212 Así que flotamos con la bolsa de verduras rehidratadas 00:06:15.546 --> 00:06:16.696 y llegamos allí. NOTE Paragraph 00:06:17.467 --> 00:06:18.789 Y vivo ese instante 00:06:18.813 --> 00:06:23.133 en que me veo transportado a la cocina de mi madre. 00:06:23.157 --> 00:06:25.856 Se siente el olor de la carne y la cebada calentándose, 00:06:25.880 --> 00:06:29.103 la comida, los colores, 00:06:29.657 --> 00:06:32.354 y allí hay personas de todos los rincones del mundo. 00:06:32.578 --> 00:06:34.165 Es como un anuncio de Benetton: 00:06:34.479 --> 00:06:38.043 estadounidenses de origen africano y asiático, franceses, alemanes, rusos, 00:06:38.043 --> 00:06:39.498 la primera mujer comandante, 00:06:39.522 --> 00:06:43.087 compartiendo la mesa a 28 000 km por hora, 00:06:43.341 --> 00:06:45.667 dando la vuelta al planeta cada 90 minutos, 00:06:45.691 --> 00:06:48.597 viendo el amanecer y el atardecer cada 45. 00:06:49.127 --> 00:06:51.304 Y entonces Peggy dice: "Leland, prueba esto". 00:06:51.348 --> 00:06:53.269 Y lo hace flotar hasta mi boca, 00:06:53.443 --> 00:06:55.832 y yo lo atrapo, y lo hacemos varias veces. 00:06:55.856 --> 00:07:01.015 Y todo esto, con la música de fondo de "Smooth Operator" de Sade. NOTE Paragraph 00:07:01.039 --> 00:07:02.040 (Risas) NOTE Paragraph 00:07:02.064 --> 00:07:04.459 Es decir, es alucinante. NOTE Paragraph 00:07:04.483 --> 00:07:05.578 (Risas) NOTE Paragraph 00:07:05.602 --> 00:07:09.022 Y voy flotando a la ventana, contemplo el planeta desde arriba, 00:07:09.046 --> 00:07:12.078 y veo toda la humanidad. 00:07:12.499 --> 00:07:15.221 Y, en ese momento, mi perspectiva cambia 00:07:15.245 --> 00:07:18.124 porque estoy flotando sobre Lynchburg, Virginia, mi ciudad, 00:07:18.148 --> 00:07:20.134 y mi familia estará sentada a la mesa. 00:07:20.158 --> 00:07:22.731 Y cinco minutos después, estamos estamos sobre París, 00:07:22.745 --> 00:07:25.348 y Leo Eyharts mira hacia abajo, donde están sus padres, 00:07:25.372 --> 00:07:27.173 quizá tomando vino y comiendo queso. 00:07:27.197 --> 00:07:29.061 Y Yuri mira hacia Moscú, 00:07:29.085 --> 00:07:31.600 donde seguramente estén comiendo borscht o algo así. 00:07:31.654 --> 00:07:36.681 Pero todos compartimos ese momento, en que vemos a nuestras familias 00:07:36.705 --> 00:07:40.352 funcionando juntas como una sola civilización, 00:07:40.896 --> 00:07:43.253 a 28 000 km por hora. NOTE Paragraph 00:07:44.245 --> 00:07:47.078 Mi perspectiva cambió a nivel cognitivo. 00:07:47.102 --> 00:07:48.435 Aquello me cambió. 00:07:48.459 --> 00:07:51.049 Y cuando pienso en aquel niño delgado que una vez fui, 00:07:51.069 --> 00:07:53.960 en esa Lynchburg, por momentos racista, 00:07:54.324 --> 00:08:00.831 nunca habría tenido esa perspectiva de verme como astronauta 00:08:01.483 --> 00:08:04.514 si mi padre no nos hubiera llevado de viaje 00:08:04.538 --> 00:08:08.399 en aquel original vehículo que construimos con nuestras propias manos. NOTE Paragraph 00:08:10.016 --> 00:08:11.670 Cuando regresé a casa, 00:08:12.254 --> 00:08:16.952 me di cuenta de que la perspectiva es algo 00:08:16.976 --> 00:08:19.721 que todos todos recibimos y que todos tenemos. 00:08:20.236 --> 00:08:22.673 Es cuestión de expandir nuestro campo de visión 00:08:22.697 --> 00:08:25.244 para experimentar ese cambio. 00:08:25.903 --> 00:08:27.702 Con respecto a la estación espacial, 00:08:27.726 --> 00:08:32.549 pienso en los alemanes y los rusos luchando contra los estadounidenses, 00:08:33.081 --> 00:08:36.025 cuando tenemos a toda esta gente viviendo y trabajando juntos. 00:08:36.382 --> 00:08:40.475 Blancos, negros, rusos, franceses... 00:08:40.499 --> 00:08:45.600 Todas estas personas diferentes, conviviendo en armonía como una raza. 00:08:46.712 --> 00:08:50.959 Y pienso en los colores que vi, el diseño de los módulos, 00:08:50.983 --> 00:08:52.563 el modo en que todo encaja, 00:08:52.587 --> 00:08:56.349 el modo en que aquello nos convirtió en una comunidad, nuestro hogar. NOTE Paragraph 00:08:57.221 --> 00:09:01.379 Así que, ahora, cuando miro al espacio, 00:09:01.733 --> 00:09:05.134 con esta nueva perspectiva 00:09:05.498 --> 00:09:08.685 de la estación espacial pasándonos por encima y miro hacia allí, 00:09:08.709 --> 00:09:10.501 y miro a mi comunidad, 00:09:10.525 --> 00:09:13.724 veo toda esta gente con la que vivo y trabajo, 00:09:13.748 --> 00:09:15.343 con la que convivo. 00:09:15.867 --> 00:09:21.792 Creo que es algo que todos podemos hacer, especialmente en los tiempos que corren, 00:09:21.816 --> 00:09:25.538 para asegurarnos de tener la perspectiva adecuada. NOTE Paragraph 00:09:26.466 --> 00:09:27.660 Gracias. NOTE Paragraph 00:09:27.684 --> 00:09:31.594 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:09:32.338 --> 00:09:35.458 Chee Pearlman: Si no te importa, ¿podría hablar contigo un minuto? 00:09:35.492 --> 00:09:38.224 Porque van a colocar algunas cosas por aquí. 00:09:38.248 --> 00:09:40.550 Y así me quedo a solas contigo. NOTE Paragraph 00:09:40.574 --> 00:09:41.784 Leland Melvin: Claro. NOTE Paragraph 00:09:42.348 --> 00:09:44.165 CP: Ustedes no escuchen esto. 00:09:44.189 --> 00:09:46.268 Bueno, debo decirte 00:09:46.292 --> 00:09:51.454 que en mi familia vemos muchas películas sobre el espacio, 00:09:51.478 --> 00:09:53.363 sobre astronautas y cosas así. 00:09:53.387 --> 00:09:55.403 No puedo decir por qué, pero lo hacemos. NOTE Paragraph 00:09:55.427 --> 00:09:57.212 (Risas) NOTE Paragraph 00:09:57.849 --> 00:09:59.925 Aunque lo que quería preguntarte 00:09:59.949 --> 00:10:03.305 es que estábamos viendo una película el otro día 00:10:03.329 --> 00:10:07.221 sobre un astronauta, uno de tus compañeros, 00:10:07.245 --> 00:10:12.253 y antes de que fuese al espacio, se escribió un obituario. 00:10:12.283 --> 00:10:14.666 La NASA le escribió un obituario. 00:10:14.792 --> 00:10:16.642 Y me pregunté: ¿Eso es normal? 00:10:16.666 --> 00:10:18.602 ¿Forma parte del trabajo? 00:10:18.626 --> 00:10:23.890 ¿Piensas en la situación de peligro en la que te encuentras 00:10:24.184 --> 00:10:25.478 al ir al espacio? NOTE Paragraph 00:10:25.502 --> 00:10:26.800 LM: Sí. 00:10:26.824 --> 00:10:29.078 No recuerdo que nadie escribiese mi obituario; 00:10:29.102 --> 00:10:31.713 puede que fuese algo propio del Apollo. 00:10:31.737 --> 00:10:36.268 Pero sé que de los 135 vuelos en transbordador que se han realizado, 00:10:36.292 --> 00:10:38.943 en el transbordador que yo tripulé, 00:10:38.967 --> 00:10:42.987 hubo dos accidentes en los que murieron todos los tripulantes de la misión. 00:10:43.292 --> 00:10:46.572 Y todos conocemos los riesgos y el peligro que esto conlleva, 00:10:46.596 --> 00:10:49.435 pero estamos haciendo algo que nos trasciende como personas, 00:10:49.459 --> 00:10:54.141 en pos del avance de la civilización, así que el riesgo merece la pena. 00:10:54.515 --> 00:10:57.227 Y todos nos sentimos así cuando abordamos la nave, 00:10:57.251 --> 00:11:00.651 y nos atamos a un cohete con millones de kilos de combustible 00:11:00.701 --> 00:11:01.921 para ir al espacio. NOTE Paragraph 00:11:01.991 --> 00:11:04.332 CP: Sí, solo he visto la versión de Hollywood, 00:11:04.356 --> 00:11:06.715 pero, a decir verdad, da miedo. NOTE Paragraph 00:11:06.739 --> 00:11:07.793 LM: Deberías ir. NOTE Paragraph 00:11:07.827 --> 00:11:09.118 (Risas) NOTE Paragraph 00:11:09.142 --> 00:11:11.879 CP: Sí, mi marido me lo ha dicho unas cuantas veces. NOTE Paragraph 00:11:11.903 --> 00:11:13.895 (Risas) NOTE Paragraph 00:11:13.919 --> 00:11:15.879 LM: ¿Viaje solo de ida, o ida y vuelta? NOTE Paragraph 00:11:15.903 --> 00:11:17.054 (Risas) NOTE Paragraph 00:11:17.078 --> 00:11:19.530 CP: Es un tema de debate en mi casa. NOTE Paragraph 00:11:19.554 --> 00:11:21.018 (Risas) NOTE Paragraph 00:11:21.411 --> 00:11:24.884 Si es posible, quisiera... 00:11:25.554 --> 00:11:30.787 Has tocado un tema que es muy fuerte y muy difícil, 00:11:30.811 --> 00:11:34.472 cuando has hablado de este incidente 00:11:34.496 --> 00:11:38.060 que te ocurrió a los cinco años, cuando fuiste víctima de una violación. 00:11:38.249 --> 00:11:41.451 Y pienso que decir algo así, como has hecho tú, 00:11:41.475 --> 00:11:43.602 en el escenario de TED, 00:11:43.626 --> 00:11:46.308 ser capaz de hablar de ello, sin rodeos, 00:11:46.332 --> 00:11:48.268 es muy valiente. 00:11:48.292 --> 00:11:51.157 Y quisiera conocer tu opinión. 00:11:51.181 --> 00:11:55.428 ¿Crees que es algo importante que debas compartir ahora, 00:11:55.452 --> 00:11:56.895 y hablar de ello? NOTE Paragraph 00:11:56.919 --> 00:12:01.047 LM: Es importante, sobre todo para los hombres, hablar de estos incidentes, 00:12:01.071 --> 00:12:06.560 porque la sociedad nos ha enseñado que debemos ser fuertes, duros, 00:12:06.784 --> 00:12:09.609 y que no podemos hablar de ciertas cosas que nos suceden. 00:12:09.633 --> 00:12:13.187 Pero han sido tantos los hombres que han contactado conmigo y me han dicho: 00:12:13.211 --> 00:12:15.260 "Tú pasaste por eso y lo superaste. 00:12:15.284 --> 00:12:17.107 Voy a superar mi alcoholismo". 00:12:17.131 --> 00:12:20.723 Sufren por culpa de lo que les ocurrió en el pasado. 00:12:20.800 --> 00:12:22.826 Así que debemos compartir estas historias 00:12:22.850 --> 00:12:27.090 y contarlas para curarnos y completarnos como comunidad. NOTE Paragraph 00:12:27.324 --> 00:12:29.223 CP: Es maravilloso. NOTE Paragraph 00:12:29.247 --> 00:12:32.940 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:12:34.694 --> 00:12:38.853 Sinceramente, has hablado de un cambio de perspectiva 00:12:38.877 --> 00:12:43.173 y pienso que es un cambio que hemos aceptado muy lentamente 00:12:43.221 --> 00:12:47.086 y del que nos hemos animado a hablar, así que te lo agradecemos. 00:12:47.116 --> 00:12:50.231 Gracias por ser un astronauta tan increíble 00:12:50.255 --> 00:12:52.666 y por haber venido al escenario de TED, Leland. NOTE Paragraph 00:12:52.690 --> 00:12:54.065 LM: Muchas gracias, Chee. NOTE Paragraph 00:12:54.089 --> 00:12:55.405 (Aplausos)