WEBVTT 00:00:01.285 --> 00:00:03.190 أفرغ حلمك لقضاء إجازة في صورة. 00:00:04.277 --> 00:00:07.730 ربما تجمح بك الرغبة في الذهاب إلى ريو لحضور مهرجان. 00:00:07.754 --> 00:00:10.539 أو تريد مجرد قضاء فسحة على شاطئ مكسيكي. 00:00:11.481 --> 00:00:14.647 أو ترغب في اللحاق بي في نيو أورلينز لحضور احتفالات "جاز فيست". 00:00:16.107 --> 00:00:18.208 أعرف أن هذا أقل بهجة، 00:00:19.061 --> 00:00:20.611 لكن تصور، للحظة، 00:00:20.635 --> 00:00:23.020 واحدة من أشد الأماكن عنفًا على وجه الأرض. 00:00:25.530 --> 00:00:27.737 هل فكّر أحد في ذات المكان؟ NOTE Paragraph 00:00:29.070 --> 00:00:31.722 البرازيل هي أشد الدول عنفًا حاليًا في العالم. 00:00:31.746 --> 00:00:34.775 إذ أن عدد الموتى فيها طيلة السنين الثلاث الماضية 00:00:34.799 --> 00:00:36.196 أكثر من سوريا. 00:00:36.220 --> 00:00:40.316 وفي المكسيك، كان عدد الموتى طيلة الخمس عشرة سنة الماضية 00:00:40.340 --> 00:00:42.568 أكثر من موتى العراق أو أفغانستان. 00:00:43.256 --> 00:00:47.803 وفي نيو أورلينز، يفوق معدل الوفيات للفرد الواحد 00:00:47.827 --> 00:00:49.661 نظيره في الصومال التي مزقتها الحرب. NOTE Paragraph 00:00:50.982 --> 00:00:54.193 إن الحقيقة تقول أن الحرب تتسبب فقط 00:00:54.217 --> 00:00:58.161 في حوالي 18% عالميًا من حالات الموت جراء العنف. 00:00:58.765 --> 00:01:01.567 وفي هذه الأيام، ستكون أقرب إلى الموت جراء العنف 00:01:01.591 --> 00:01:04.677 إذا كنت تعيش في دولة ديمقراطية متوسطة الدخل 00:01:04.701 --> 00:01:07.067 مع مستويات عالية من فروقات توزيع الدخل 00:01:07.091 --> 00:01:09.809 بالإضافة إلى استقطاب سياسي حاد. 00:01:11.109 --> 00:01:15.400 تضم الولايات المتحدة أربعًا من أشد 50 مدينة عنفًا على وجه الأرض. NOTE Paragraph 00:01:16.874 --> 00:01:21.774 تاريخيًا، ما يحدث هذه الأيام يشكّل تحوّلا تأسيسيًا في طبيعة العنف. 00:01:21.798 --> 00:01:23.823 ولكنه أيضًا يشكّل فرصة. 00:01:23.847 --> 00:01:27.479 لأنه وبينما تملك فئة قليلة السلطة لإيقاف الحرب، 00:01:27.503 --> 00:01:31.003 فإن العنف في ديمقراطياتنا هو معضلتنا. 00:01:31.809 --> 00:01:35.345 وبينما يعتبر الناخبون العاديون هم الجزء الأكبر من هذه المعضلة، 00:01:35.369 --> 00:01:37.429 فنحن أيضًا من نشكّل الحل. NOTE Paragraph 00:01:37.783 --> 00:01:39.605 إنني أعمل حاليًا في مركز أبحاث، 00:01:39.629 --> 00:01:41.843 في مؤسسة كارنيغي للسلام الدولي، 00:01:41.843 --> 00:01:44.558 حيث أقدم المشورة للحكومات عن ما يجب عمله إزاء العنف، 00:01:44.582 --> 00:01:46.419 ولكن السر الخبيث هو 00:01:46.419 --> 00:01:50.554 أن غالبية المشرعين لا يبالون بهذه التحولات التي جرت على العنف في هذه الأيام. 00:01:50.578 --> 00:01:54.769 فلا يزالون يؤمنون أن أسوأ أنواع العنف يحدث في دول في حالة حرب 00:01:54.793 --> 00:01:57.428 أو في أمكان شديدة الفقر، أو شديدة الضعف، 00:01:57.452 --> 00:01:59.923 بحيث لا تقوى على مجابهة العنف أو ضبط الجريمة. 00:01:59.947 --> 00:02:02.246 ولقد كان هذا ما افترضته أيضًا. 00:02:02.270 --> 00:02:05.755 لكن إذا ألقيت نظرة على خريطة الأماكن الأكثر عنفًا في العالم، 00:02:05.779 --> 00:02:08.403 ستجد شيئًا غريبًا. 00:02:08.427 --> 00:02:10.813 بعضها يوجد في حالة حرب، 00:02:10.837 --> 00:02:13.665 وبعضها يعتبر دولًا فاشلة. 00:02:13.689 --> 00:02:15.674 إن العنف في هذه الأماكن رهيب، 00:02:15.698 --> 00:02:17.994 ولكنه يحدث فيها بسبب قلة معدلات السكان، 00:02:18.018 --> 00:02:20.150 ولذلك فهي تؤثر على عدد قليل من السكان. 00:02:20.174 --> 00:02:23.213 وهنالك جنوب إفريقيا، والبرازيل، وفنزويلا. 00:02:23.237 --> 00:02:24.942 هذه المناطق ليست فقيرة. 00:02:25.674 --> 00:02:27.256 ربما هي هشة. NOTE Paragraph 00:02:27.678 --> 00:02:30.099 لقد اقتفيت أنا وباحثي المساعد المناطق 00:02:30.123 --> 00:02:33.059 على أساس تعاطيها مع مشروعات البنك الدولي 00:02:33.083 --> 00:02:36.232 وما إذا كانت تقدم خدمات عامة لسكانها، 00:02:36.256 --> 00:02:38.650 وإذا كنت تبلي بلاء حسنًا في هذين المستويين معًا، 00:02:38.650 --> 00:02:42.113 إذا كان بمقدورك توفير الصرف الصحي وخدمات الكهرباء لمواطنيك 00:02:42.113 --> 00:02:43.486 ومدهم باللقاحات، 00:02:43.510 --> 00:02:45.705 فستكون في الربع العلوي الأيمن. 00:02:45.729 --> 00:02:47.428 ومن ثم، أضفنا إلى ذلك 00:02:47.452 --> 00:02:50.340 خريطة من المناطق التي يجري قتل الصحفيين فيها. 00:02:50.933 --> 00:02:52.751 بعضها يحدث في مناطق هشّة، 00:02:52.775 --> 00:02:55.282 ولكن عددًا هائلًا من الصحفيين يجري قتلهم 00:02:55.306 --> 00:02:57.909 في مناطق ذات مقدرة كبيرة على حمايتهم. NOTE Paragraph 00:02:58.834 --> 00:03:01.682 لقد جبت أرجاء المعمورة، 00:03:01.706 --> 00:03:05.746 وقارنت بين المناطق التي واجهت عنفًا شاملًا وتعافت منه، 00:03:05.770 --> 00:03:07.256 والأخرى التي ما زالت تواجهه، 00:03:07.256 --> 00:03:09.369 وما زلت أرى ذات النموذج. 00:03:09.393 --> 00:03:11.681 وقد صرت أدعوه بـ"امتياز العنف"، 00:03:11.705 --> 00:03:15.662 لأنه يحدث في الديمقراطيات ذات الرصيد الأعلى في اللامساواة، 00:03:15.686 --> 00:03:17.132 حيث مجموعة قليلة من الناس 00:03:17.156 --> 00:03:20.893 تريد أن تحكم السيطرة على القوة والحصانة. 00:03:20.917 --> 00:03:24.545 وإذا ظنّوا أنهم لا يستطيعون فرض تلك السياسات على الناخبين، 00:03:24.569 --> 00:03:27.793 ففي بعض الأحيان يلجؤون إلى جماعات العنف لطلب المساعدة. 00:03:28.225 --> 00:03:31.272 قد تموّل عصابات المخدرات حملاتهم الانتخابية. 00:03:31.296 --> 00:03:33.979 وربما يساعدهم عتاة الإجرام على زيادة زخم الاقتراع. 00:03:34.003 --> 00:03:35.433 وربما أعاقوا عملية الاقتراع. 00:03:35.457 --> 00:03:38.424 وفي المقابل، سيخلو لهم الميدان، 00:03:38.448 --> 00:03:39.987 وسينمو العنف. NOTE Paragraph 00:03:40.712 --> 00:03:42.487 انظروا إلى فنزويلا. 00:03:42.511 --> 00:03:44.885 إنها الدولة الأشد عنفًا في العالم، هذه الأيام، 00:03:44.909 --> 00:03:46.921 إذا نظرنا إلى نصيب الفرد من الموت. 00:03:46.921 --> 00:03:50.851 منذ 20 عامًا، أمسك النظام الحالي بمقاليد الحكم في انتخابات شرعية، 00:03:50.875 --> 00:03:53.677 لكن رموزه لا يريدون خوض مخاطرة افتقاده، 00:03:53.701 --> 00:03:57.097 ومن ثم لجؤوا إلى عصابات تدعى "الجماعات" وطلبوا منها المساعدة. 00:03:58.296 --> 00:04:01.725 وطلبوا من العصابات إخلاء أجواء الاقتراع لصالح الحكومة 00:04:01.749 --> 00:04:04.878 وإجبار الناس على التصويت للنظام في بعض الأحياء 00:04:04.902 --> 00:04:07.577 وإبقاء مصوّتي المعارضة بعيدًا عن عملية الاقتراع، 00:04:07.601 --> 00:04:10.384 وفي نظير ذلك، ستكون لهم السطوة على البلاد. 00:04:10.408 --> 00:04:13.236 لكن إذا كانت السطوة للمجرمين، 00:04:13.260 --> 00:04:15.550 فلن تستطيع الشرطة والمحاكم تأدية وظيفتيهما. 00:04:15.574 --> 00:04:18.864 والمرحلة الثانية من "امتياز العنف" 00:04:18.888 --> 00:04:21.222 هي أن المحاكم والشرطة يجري إضعافهما، 00:04:21.246 --> 00:04:23.944 ويعمل الساسة على تسييس الميزانيات، 00:04:23.968 --> 00:04:25.404 والتوظيف، والتسريح، 00:04:25.428 --> 00:04:29.666 حتى يضمن هؤلاء الساسة بالتواطئ مع مجموعات العنف البقاء خارج السجن. NOTE Paragraph 00:04:31.237 --> 00:04:33.881 وقريبًا جدًا، سيرحل النزهاء من الضباط، 00:04:33.905 --> 00:04:36.174 وكثير من الباقين سيتحولون إلى حالة وحشية. 00:04:36.836 --> 00:04:40.176 كالعادة، يبدؤون برتابة بشيء من العدالة. 00:04:40.200 --> 00:04:43.928 يقتلون تاجر مخدرات يظنون بأنه سيفلت من العقوبة بسبب المحاكم الفاسدة. 00:04:44.520 --> 00:04:49.743 ولكن مع مرور الوقت، يُدرك أسوأهم أنهم لن يواجهوا أي تداعيات 00:04:49.767 --> 00:04:52.413 بفضل الساسة الذين تورطوا معهم، 00:04:52.437 --> 00:04:54.617 وينخرطون في أعمال من أجل صالحهم. 00:04:55.443 --> 00:05:00.022 في فنزويلا، حوالي واحدة من كل ثلاث جرائم قتل تُقترف بمعرفة رجال الأمن. NOTE Paragraph 00:05:01.377 --> 00:05:05.278 ويعاني الفقراء الآن من الأسوأ بسبب العنف الذي يجتاح العالم، 00:05:05.302 --> 00:05:08.469 ولكنهم نادرًا ما يلجؤون إلى ضباط الأمن الفسدة من أجل طلب المساعدة. 00:05:08.493 --> 00:05:11.572 ولذلك فإنهم يميلون إلى اتخاذ شكل مجموعات تحمي نفسها بنفسها. 00:05:11.596 --> 00:05:13.819 ولكن قوة مكونة من فتية مسلحين في سن 18، 00:05:13.843 --> 00:05:16.500 ستتحول قريبًا جدًا، ومع مرور الوقت، إلى عصابات. 00:05:17.624 --> 00:05:19.771 وتنضم العصابات الأخرى، وتنضم تشكيلات المافيا، 00:05:19.795 --> 00:05:23.723 ويعرضون على السكان توفير الحماية من المجرمين الآخرين 00:05:23.747 --> 00:05:25.500 ومن الشرطة. 00:05:26.281 --> 00:05:27.520 على غير ما تقوم الدولة به، 00:05:27.544 --> 00:05:29.766 يحاول المجرمون على الأغلب شراء الشرعية. 00:05:29.790 --> 00:05:32.203 إنهم يقدمون المساعدات. ويفضّون النزاعات. 00:05:32.227 --> 00:05:34.371 وفي بعض الأحيان، يبنون بيوتًا مدعّمة. NOTE Paragraph 00:05:36.338 --> 00:05:40.846 وتحدث المرحلة الأخيرة من "امتياز العنف" حين يبدأ السكان العاديون 00:05:40.870 --> 00:05:43.568 باقتراف حصة لا يستهان بها من جرائم القتل. 00:05:44.753 --> 00:05:47.888 حين تتحول عراكات الحانات وخلافات الجيران إلى نهايات مميتة 00:05:47.912 --> 00:05:50.096 حين يغدو العنف شيئًا عاديًا 00:05:50.120 --> 00:05:52.014 ولا يكون لذلك أي عقوبات. 00:05:53.071 --> 00:05:56.032 لأولئك الذين ينظرون من الخارج، تبدو هذه الثقافة خسيسة، 00:05:56.056 --> 00:05:58.951 وكأن ثمة خطبًا ما في أولئك الناس. 00:05:59.983 --> 00:06:03.649 ولكن أي دولة عُرضة إلى أن تصير عنيفة على هذا النحو 00:06:04.769 --> 00:06:07.801 حين تفقد الحكومات دورها، بالتناوب، وتتوحّش. NOTE Paragraph 00:06:08.995 --> 00:06:11.119 في الواقع، إن هذا ليس صحيحًا تمامًا... 00:06:11.143 --> 00:06:15.023 إذ يتطلب تحقيق ذلك خطوة إضافية حتى يسود هذا المستوى من العنف. 00:06:15.047 --> 00:06:18.001 سيتطلب أن يكون التيار الرئيسي في المجتمع 00:06:18.025 --> 00:06:19.686 متجاهلًا للمشكلة. 00:06:19.710 --> 00:06:21.519 ربما تظن أن ذلك مستحيل، 00:06:21.543 --> 00:06:23.806 وأن ذلك العنف عند هذا المستوى لن يكون متحملًا، 00:06:23.830 --> 00:06:27.226 ولكن واقعيًا فإنه يمكن لأشخاص مثلك ومثلي تحمله. 00:06:27.718 --> 00:06:30.371 وذلك لأنه وفي كل مجتمع في العالم، 00:06:30.395 --> 00:06:32.520 حتى في الأشد عنفًا، 00:06:32.544 --> 00:06:35.178 يكون العنف عالي التركيز. 00:06:35.202 --> 00:06:37.933 هذا يحدث للسكان على الجانب السيء من المدينة، 00:06:37.957 --> 00:06:40.356 السكان الفقراء، ذوو الحياة المظلمة، 00:06:40.380 --> 00:06:42.662 وغالبًا من الجماعات التي يجري تهميشها، 00:06:42.686 --> 00:06:46.273 الفئات التي بمقدور تيار المجتمع الرئيسي أن يعزل نفسه عنها. NOTE Paragraph 00:06:47.270 --> 00:06:49.471 العنف شديد التركيز 00:06:49.495 --> 00:06:52.289 لدرجة أننا نصاب بصدمة حين ينحرف النموذج. 00:06:53.129 --> 00:06:56.677 في واشنطن العاصمة، في عام 2001، 00:06:56.701 --> 00:06:59.572 فُقِدت متدربة شابة بيضاء البشرة وحاصلة على دراسة جامعية 00:06:59.596 --> 00:07:02.693 إثر حادثة تسلُق في شمال غربي واشنطن العاصمة، 00:07:02.717 --> 00:07:06.351 وعمّت قضيتها الصحف بشكل يومي تقريبًا. 00:07:08.058 --> 00:07:10.249 على الجانب الآخر من المدينة، 00:07:10.273 --> 00:07:13.137 كان يُقتل رجل أسود بصفة يومية في ذلك العام. 00:07:14.280 --> 00:07:17.434 غالبية هذه القضايا لم تظهر في الصحف ولو مرة واحدة. NOTE Paragraph 00:07:18.353 --> 00:07:21.313 يدفع مجتمع الطبقة المتوسطة مقابل البقاء بعيدًا عن العنف. 00:07:21.337 --> 00:07:23.208 نحن نعيش في أحياء أفضل. 00:07:23.232 --> 00:07:25.419 بعض السكان يشترون خدمات أمنية خاصة. 00:07:25.443 --> 00:07:28.009 ثم إننا نحكي فيما بيننا قصة. 00:07:28.033 --> 00:07:31.859 نحكي قصة مفادها أن غالبية الناس الذين يُقتَلون 00:07:31.883 --> 00:07:34.049 من المرجح أنهم أنفسهم متورطون في جريمة. 00:07:35.371 --> 00:07:40.289 عبر الاقتناع أن بعض الأشخاص يستحقون الموت على نحو ما، 00:07:40.313 --> 00:07:43.145 يسمح الأشخاص الجيدون لأنفسهم بالعيش 00:07:44.066 --> 00:07:47.947 في أماكن حيث تكون فرص العيش شديدة الانحراف. 00:07:49.460 --> 00:07:51.145 نحن من نسمح لأنفسنا. 00:07:51.996 --> 00:07:54.067 لأنه، وبعد كل شيء، ما الذين بمقدورنا صنعه؟ NOTE Paragraph 00:07:55.540 --> 00:07:58.025 حسنًا، لقد اتضح أنه يمكننا فعل الكثير. 00:07:58.049 --> 00:08:01.497 لأن عنف اليوم ليس وليد الحرب بشكل كبير 00:08:01.521 --> 00:08:04.825 بل وليد السياسات البالية في ديمقراطياتنا، 00:08:04.849 --> 00:08:08.338 والناخبون العاديون هم القوة العظمى لإحداث تغيير. NOTE Paragraph 00:08:08.362 --> 00:08:10.727 انظروا إلى التحولات في بوغوتا. 00:08:11.402 --> 00:08:14.307 في عام 1994، كان رئيس كولومبيا الجديد 00:08:14.331 --> 00:08:18.327 قد تحصّل على ملايين من الدولارات في شكل حملة مساعدات 00:08:18.351 --> 00:08:20.652 من اتحاد تجارة المخدرات في كالي، 00:08:20.676 --> 00:08:25.668 وكانت العاصمة تحت سيطرة جماعات العصابات وقوات شبه عسكرية. 00:08:26.832 --> 00:08:31.307 لكن الناخبين الذين طفح بهم الكيل انتصروا وبسرعة كبيرة على التحزّب، 00:08:31.331 --> 00:08:34.084 وأعطوا ثلثي الأصوات تقريبًا 00:08:34.108 --> 00:08:36.268 لمرشح مستقل، 00:08:36.292 --> 00:08:38.854 أي ما يكفي لمباشرة أعماله بحرية. 00:08:39.688 --> 00:08:42.125 في اليوم الأول للعمدة موكوس في الحكم، 00:08:42.149 --> 00:08:45.363 لم تكلف الشرطة نفسها عناء تزويده بتقارير جرائم القتل، 00:08:45.387 --> 00:08:48.530 وحين كان يسأل لماذا، كانوا يقولون باستهجان: 00:08:48.554 --> 00:08:50.561 "إنهم مجرد مجرمين يقتلون مجرمين". 00:08:51.523 --> 00:08:53.475 مجلس المدينة الفاسد 00:08:53.499 --> 00:08:56.999 أراد أن يمنح الشرطة المزيد من الحصانة على وحشيتها. 00:08:57.388 --> 00:09:00.476 إنه أسلوب شائع للغاية ويستخدم عالميًا. 00:09:00.500 --> 00:09:03.621 عندما يريد الساسة أن يتظاهروا بأنهم غلاظ على الجريمة 00:09:03.645 --> 00:09:06.230 لكنهم في الواقع لا يميلون إلى تغيير الوضع السائد. NOTE Paragraph 00:09:07.126 --> 00:09:10.047 ولقد أظهر الباحثون أن ذلك ينعكس على العالم أجمع. 00:09:10.071 --> 00:09:12.801 إذا زججت بصغار الخارجين عن القانون في السجون، 00:09:12.825 --> 00:09:15.262 وهي في العادة سجون شديدة الاكتظاظ، 00:09:15.286 --> 00:09:18.151 فسوف يتعلّمون من بعضهم بعضًا ثم يتحولون إلى حالة أشد قسوة. 00:09:18.175 --> 00:09:21.135 يشرعون في السيطرة على السجون، ومن هنالك، سيسيطرون على الشوارع. NOTE Paragraph 00:09:22.421 --> 00:09:27.921 في المقابل، أبى موكوس إلّا أن تجري الشرطة التحقيق في كل حالة موت. 00:09:28.450 --> 00:09:30.552 لقد حارب مجلس المدينة ذي التيار اليميني، 00:09:30.576 --> 00:09:33.394 وهجر أساليب وحدات الشرطة الخاصة. 00:09:33.418 --> 00:09:35.664 ثم حارب الائتلافات اليسارية 00:09:35.688 --> 00:09:38.013 وأقال ألوفًا من الضباط الفاسدين. 00:09:38.946 --> 00:09:42.232 وفي النهاية، خليت الأجواء للعناصر النزيهة في الشرطة لكي يؤدوا عملهم. NOTE Paragraph 00:09:43.288 --> 00:09:44.860 ثم وضع موكوس مواطنيه في تحدٍ. 00:09:44.884 --> 00:09:48.352 فقد دعا الطبقة المتوسطة إلى الكفّ عن تجاهل مدينتهم، 00:09:48.376 --> 00:09:49.948 إلى اتباع قوانين المرور 00:09:49.972 --> 00:09:53.407 ودعاهم عوضًا عن ذلك إلى التصرف كما لو كانوا يتقاسمون ذات مصير مجتمعهم. 00:09:54.603 --> 00:09:57.707 ودعا الفقراء إلى إعلاء الأعراف الاجتماعية في مواجهة العنف، 00:09:57.731 --> 00:09:59.992 وحتى في مواجهة تهديد شخصي خطير. 00:10:00.433 --> 00:10:04.666 ودعا الأثرياء أن يتبرعوا بزيادة بنسبة 10% في صورة ضرائب. 00:10:05.584 --> 00:10:07.750 وقد تبرع 63 ألفًا منهم. 00:10:08.592 --> 00:10:12.608 وبنهاية عقد كامل، قضى فيه مايور موكوس مدتين في الحكم، 00:10:12.632 --> 00:10:15.243 هبط معدل جرائم القتل في بوغوتا إلى 70%. NOTE Paragraph 00:10:15.666 --> 00:10:16.816 الجمهور: أوه! NOTE Paragraph 00:10:16.840 --> 00:10:21.870 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:10:21.894 --> 00:10:24.395 الناس في المناطق الأشد عنفًا، 00:10:24.419 --> 00:10:27.169 سواء في كلومبيا أم في الولايات المتحدة، 00:10:27.193 --> 00:10:29.056 بقدورهم أن يصنعوا الفارق الأكبر. 00:10:29.427 --> 00:10:32.681 إن أهم شيء بمقدورنا القايم به هو التوقف عن التفكير 00:10:32.705 --> 00:10:35.664 بأن حياة البعض أقل أهمية من حياة البعض الأخر. 00:10:36.666 --> 00:10:38.920 بأن أحد الأشخاص يستحق الاغتصاب أو القتل، 00:10:38.944 --> 00:10:40.971 لأنه اقترف شيئا ما، 00:10:40.995 --> 00:10:44.082 لأنه سرق أو أقدم على ما يزجّ به في السجن 00:10:44.106 --> 00:10:46.462 حيث تحدث تلك الأمور. 00:10:46.836 --> 00:10:49.860 إن هذا الانتقاص من قيمة الحياة الإنسانية، 00:10:49.884 --> 00:10:53.631 انتقاص نادرًا ما نعترف به حتى لأنفسنا، 00:10:53.655 --> 00:10:56.250 هو ما يعمل على استمرار هذه الدوامة. 00:10:56.932 --> 00:11:00.344 وهو ما يسمح لرصاصة أن تُطلق خلال حرب عصابات في ريو 00:11:00.368 --> 00:11:02.971 لتستقر في رأس طفلة عمرها سنتان 00:11:02.995 --> 00:11:04.733 تلهو في حديقة قريبة مخصصة للأطفال. 00:11:06.017 --> 00:11:10.568 وهو ما يسمح لفرقة للتدخل السريع تبحث عن تاجر مخدرات في جورجيا 00:11:11.358 --> 00:11:15.931 بإلقاء قنبلة صوت في فراش طفل صغير، 00:11:17.121 --> 00:11:19.819 تنفجر على مقربة من وجهه وتشوهه مدى الحياة. 00:11:21.271 --> 00:11:23.723 الحقيقة أن غالبية العنف في كل مكان 00:11:23.747 --> 00:11:25.939 يحدث لأناس على الجانب الخطأ من المدينة 00:11:25.963 --> 00:11:27.580 وفي الوقت الخطأ، 00:11:27.604 --> 00:11:29.731 وبعض هؤلاء الناس هم من مجتمعات 00:11:29.755 --> 00:11:31.835 نعدها مختلفة بشكل كبير. 00:11:31.859 --> 00:11:35.000 بعضهم قام بأشياء مرعبة للغاية. 00:11:36.298 --> 00:11:41.964 ولكن خفض العنف يبدأ بالاعتناء بحياة كل إنسان على حدة، 00:11:41.988 --> 00:11:43.400 لحقه في ذلك من ناحية 00:11:43.424 --> 00:11:48.930 ولأنه وفقط بتقديرنا لكل حياة كما تستحق، على الأقل بضمان إجراءات عادلة، 00:11:48.954 --> 00:11:54.118 حينها فقط، يمكننا خلق مجتمعات تكون فيها حياة الأبرياء في أمان. NOTE Paragraph 00:11:55.366 --> 00:11:57.636 ثانيًا، أدركوا أنه واليوم، 00:11:57.660 --> 00:12:00.112 يُعتبر عدم المساواة في بلادنا 00:12:00.136 --> 00:12:04.009 المتسبب بوتيرة سريعة في العنف أكثر من الحرب بين الدول. 00:12:04.515 --> 00:12:07.649 إن عدم المساواة يقود إلى العنف لعدة أسباب، 00:12:07.673 --> 00:12:10.857 ولكن أحدها هو كونه يتيح لنا عزل أنفسنا 00:12:10.881 --> 00:12:13.268 عن ما يجري في الجانب الآخر من المدينة. 00:12:14.075 --> 00:12:16.131 وأولئك الذين هم من الطبقة المتوسطة أو الغنية 00:12:16.155 --> 00:12:18.282 الذين ينتفعون من هذه الأوضاع 00:12:18.306 --> 00:12:21.320 عليهم أن يغيروها على نفقتهم الكاملة. 00:12:22.292 --> 00:12:23.968 علينا أن ندفع ضرائب كافية. 00:12:23.992 --> 00:12:28.887 ونطالب حكوماتنا أن تضع معلمين مهرة في مدارس أطفال المحتاجين 00:12:28.911 --> 00:12:32.793 ونضمن شرطة محترفة لحماية أحياء هؤلاء. NOTE Paragraph 00:12:34.015 --> 00:12:36.206 ولكن بالطبع، لن يؤتي هذا أُكله 00:12:36.230 --> 00:12:39.365 ما دامت السلطة تستولي على الأموال أو تغذي العنف، 00:12:39.389 --> 00:12:43.281 ومن ثم فإننا في حاجة إلى ساسة أنزه مع بواعث أفضل. 00:12:43.305 --> 00:12:47.186 الحقيقة أننا نعرف ما يحتاجه خفض العنف. 00:12:47.210 --> 00:12:49.648 إنها سياسات مثل وضع المزيد من عناصر الأمن 00:12:49.648 --> 00:12:52.314 في الأماكن القليلة التي يجري فيها العنف بشكل كبير. 00:12:53.082 --> 00:12:56.331 ولكنها سياسات لا توافق هوى "اليمين" و"اليسار"، 00:12:56.355 --> 00:13:00.173 وبالتالي فإننا في حاجة حقًا إلى ساسة صادقين 00:13:00.197 --> 00:13:03.199 لديهم الرغبة لمواجهة التحزّب المقيت 00:13:03.223 --> 00:13:04.912 وليدهم الرغبة في إنفاذ الحل. 00:13:04.936 --> 00:13:07.893 وإذا أردنا أن يترشح ساسة نزهاء في الانتخابات، 00:13:07.917 --> 00:13:11.035 فإننا بحاجة إلى احترام السّاسة. NOTE Paragraph 00:13:13.400 --> 00:13:17.052 وهنالك الكثير أيضًا من شأنه مجابهة "امتياز العنف" في دول أخرى. 00:13:17.076 --> 00:13:19.732 إن الدول الأشد عنفًا تتغذى على المخدرات، 00:13:19.732 --> 00:13:22.553 ثم يغسلون أموالهم من خلال النظم المالية 00:13:22.577 --> 00:13:23.974 في نيويورك ولندن، 00:13:23.998 --> 00:13:25.704 من خلال تبادل الملكيات العقارية، 00:13:25.728 --> 00:13:27.522 ومن خلال آخر الصيحات من المنتجعات. 00:13:28.444 --> 00:13:29.819 إن كنت تستعمل المخدرات، 00:13:30.608 --> 00:13:33.356 فاعرف سلسة الدعم من القمة إلى القاع، 00:13:33.380 --> 00:13:36.400 أو اعترف بكمية الألم التي ترغب في التسبب بها للآخرين 00:13:36.424 --> 00:13:37.953 من أجل سعادتك أنت. 00:13:39.075 --> 00:13:42.325 في الأثناء، أود أن أرى واحدًا من تلك المواقع السياحية 00:13:42.349 --> 00:13:44.350 بتعاون مع صحفيين استقصائيين 00:13:44.374 --> 00:13:45.990 يدشنون أيقونة صغيرة... 00:13:46.014 --> 00:13:49.811 أمام تلك المخصصة للواي فاي المجاني، وإذا كان المكان يحتوي على حمام سباحة، 00:13:49.835 --> 00:13:51.399 يمكن إضافة مسدس صغير 00:13:51.423 --> 00:13:54.082 من أجل "محل إجرامي لغسل الأموال". NOTE Paragraph 00:13:54.106 --> 00:13:55.929 (ضحك) NOTE Paragraph 00:13:55.953 --> 00:14:00.017 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:14:00.041 --> 00:14:01.848 لكن حتى ذلك الحين، 00:14:01.872 --> 00:14:05.072 إذا كنت بصدد حجز مكان في بلدٍ خطرٍ، 00:14:05.096 --> 00:14:07.232 أيًا ما كانت جامايكا، أو نيو أورلينز، 00:14:07.232 --> 00:14:08.737 أجرِ بحثًا صغيرًا على الإنترنت، 00:14:08.737 --> 00:14:10.739 وانظر ما إذا كنت سترى أي ارتباطات إجرامية. 00:14:10.739 --> 00:14:11.798 ولتسهّل ذلك، 00:14:11.822 --> 00:14:13.382 عزّز التشريع 00:14:13.406 --> 00:14:16.419 الذي من شأنه أن يجعل نظمنا المالية أكثر شفافية... 00:14:16.443 --> 00:14:19.019 أشياء مثل حظر شركة مجهولة الهوية. NOTE Paragraph 00:14:20.450 --> 00:14:22.929 ربما يبدو هذا مثاليًا بعض الشيء، 00:14:22.953 --> 00:14:24.808 مثل تدوير العبوات الفارغة، 00:14:24.832 --> 00:14:28.497 مجرد قطرة ضئيلة في محيط من المشاكل الضخمة، 00:14:28.521 --> 00:14:30.401 ولكن هذا في الواقع مجرد سوء فهم. 00:14:31.219 --> 00:14:33.798 إن معدل تفشي جرائم القتل في انخفاض منذ قرون. 00:14:33.822 --> 00:14:36.625 أموات المعارك يتناقصون منذ عقود. 00:14:36.649 --> 00:14:39.251 في مناطق يطالِب الناس فيها بالتغيير، 00:14:39.275 --> 00:14:43.150 انخفض الموت جراء العنف، من كولومبيا إلى نيويورك، 00:14:43.174 --> 00:14:47.079 حيث سجلت جرائم القتل انخفاضًا بنسبة 85% منذ عام 1990. 00:14:48.314 --> 00:14:51.045 الحقيقة هي أن العنف سوف يرافقنا دائمًا، 00:14:51.069 --> 00:14:52.807 ولكنه ليس ثابتًا. 00:14:53.235 --> 00:14:57.156 هو في انخفاض منذ قرون، ويحتمل أن ينخفض أكثر بشكل أسرع. 00:14:57.180 --> 00:15:01.251 هل يمكن أن ينخفض بنسبة 25% في الربع المقبل من القرن، أو ربما الثلث؟ 00:15:01.275 --> 00:15:03.005 الكثير منّا يرى احتمال وقوع هذا. NOTE Paragraph 00:15:04.116 --> 00:15:07.703 أنا أفكر في كل الأطفال الذين ينشؤون في كنف آبائهم، 00:15:08.663 --> 00:15:11.531 وكل العائلات التي تعود إليها شقيقاتها، 00:15:11.555 --> 00:15:12.846 وأشقاؤها. 00:15:14.171 --> 00:15:16.735 كل ما يحتاجه الأمر هو دفعة صغيرة. 00:15:17.797 --> 00:15:19.797 يحتاج الأمر لاهتمامنا. NOTE Paragraph 00:15:21.035 --> 00:15:22.186 شكرًا لكم. NOTE Paragraph 00:15:22.210 --> 00:15:27.103 (تصفيق)