1 00:00:00,676 --> 00:00:06,257 El maestro zen Thich Nhat Hanh responde 2 00:00:09,245 --> 00:00:23,887 ¿Alguna vez ha podido calmar a una persona enfurecida? 3 00:00:27,424 --> 00:00:29,226 (Hna. Pine) Querido Thay, 4 00:00:29,676 --> 00:00:36,200 Esta semana estamos practicando cómo cuidar de la ira. 5 00:00:36,277 --> 00:00:38,554 Un adolescente pregunta: 6 00:00:38,824 --> 00:00:43,183 Querido Thay, ¿alguna vez has podido calmar y ayudar 7 00:00:44,603 --> 00:00:50,668 a alguien furioso, en plena explosión de ira y rabia? 8 00:01:18,948 --> 00:01:26,654 Thay ha logrado tratar con mucha gente 9 00:01:27,781 --> 00:01:30,320 que estaba furiosa contra Thay 10 00:01:34,084 --> 00:01:40,002 a causa de los celos y de falsas percepciones. 11 00:01:45,013 --> 00:01:47,925 Y a veces requiere de mucho tiempo 12 00:01:48,125 --> 00:01:51,355 que alguien de calme, se transforme. 13 00:01:58,793 --> 00:02:05,638 Hay gente así también en el clero 14 00:02:08,632 --> 00:02:11,698 y en la sociedad. 15 00:02:14,579 --> 00:02:18,340 El método de Thay es muy simple: 16 00:02:19,920 --> 00:02:24,363 No responder a ataques o insultos. 17 00:02:25,942 --> 00:02:28,993 Nunca responder a insultos o ataques, 18 00:02:29,393 --> 00:02:34,391 ni intentar explicarse. 19 00:02:35,094 --> 00:02:37,069 Silencio total. 20 00:02:42,615 --> 00:02:48,061 Thay no intentó justificarse 21 00:02:49,534 --> 00:02:51,649 ni hacer nada, porque hacerlo 22 00:02:51,909 --> 00:02:56,150 puede hacer que esa persona se enfade aún más. 23 00:02:59,341 --> 00:03:02,991 Inspirar, espirar, aceptar 24 00:03:03,687 --> 00:03:08,069 y no responder, no reaccionar. 25 00:03:10,726 --> 00:03:15,268 Thay también puede hacer aún algo mejor, 26 00:03:15,478 --> 00:03:19,127 porque unos días o meses más tarde 27 00:03:19,287 --> 00:03:22,783 puede escribir a esa persona una carta de amor. 28 00:03:30,472 --> 00:03:33,693 Lo ha hecho varias veces. 29 00:03:38,805 --> 00:03:41,294 Alguien te traicionó, 30 00:03:41,534 --> 00:03:44,124 te causó un gran dolor 31 00:03:44,244 --> 00:03:46,998 y se lo causó a tu comunidad. 32 00:03:47,086 --> 00:03:51,563 Y sin embargo puedes escribirle una carta amable 33 00:03:53,534 --> 00:03:56,790 para que esa persona sufra menos. 34 00:03:56,920 --> 00:03:59,775 A veces se requiere tiempo 35 00:04:00,085 --> 00:04:03,267 para que esa persona sufra menos, 36 00:04:03,717 --> 00:04:07,136 para que deje de estar enfadado. 37 00:04:08,849 --> 00:04:13,988 Pero siempre es eficaz. 38 00:04:17,848 --> 00:04:20,655 Ustedes saben que en Vietnam 39 00:04:22,067 --> 00:04:25,295 teníamos una bella comunidad, 40 00:04:25,495 --> 00:04:28,119 un centro de práctica llamado 'Prajna'. 41 00:04:28,940 --> 00:04:34,458 Había unos 400 jóvenes monásticos viviendo y practicando allí. 42 00:04:36,888 --> 00:04:39,762 Generaron mucha energía 43 00:04:40,192 --> 00:04:43,698 de armonía, hermandad 44 00:04:48,340 --> 00:04:50,105 y paz. 45 00:04:50,896 --> 00:04:55,327 Muchos jóvenes laicos se acercaron 46 00:04:55,437 --> 00:04:57,477 a practicar con nosotros. 47 00:04:59,892 --> 00:05:02,525 Estaba en las montańas. 48 00:05:03,788 --> 00:05:08,463 Y así y todo, algunas veces venían 5000 jóvenes 49 00:05:09,432 --> 00:05:12,221 a participar en un retiro de 5 o 6 días 50 00:05:12,575 --> 00:05:15,493 y lograr una transformación. 51 00:05:16,976 --> 00:05:21,591 Era un movimiento. 52 00:05:23,505 --> 00:05:26,186 La gente estaba entusiasmada. 53 00:05:28,382 --> 00:05:31,792 Pero en un país como Vietnam 54 00:05:33,124 --> 00:05:35,819 eso no es algo que parezca seguro 55 00:05:38,795 --> 00:05:40,844 a las autoridades del país. 56 00:05:41,751 --> 00:05:46,016 Temen algo que sea demasiado potente. 57 00:05:48,352 --> 00:05:51,487 Temen no poder controlarlo. 58 00:05:52,828 --> 00:05:57,394 Hubo un intento de desmantelar 59 00:05:58,224 --> 00:05:59,991 el centro de práctica. 60 00:06:01,338 --> 00:06:03,648 Nuestros jóvenes monásticos 61 00:06:03,738 --> 00:06:09,621 intentaron resistir con compasión, no violencia, 62 00:06:10,041 --> 00:06:12,785 durante más de ańo y medio. 63 00:06:15,285 --> 00:06:19,646 Finalmente no pudieron resistir más 64 00:06:19,766 --> 00:06:23,064 porque enviaron gente violenta a nuestro centro. 65 00:06:23,341 --> 00:06:28,942 Destruyeron, quemaron, atacaron. 66 00:06:31,522 --> 00:06:35,698 Cortaron la electricidad. Cortaron el agua. 67 00:06:38,070 --> 00:06:39,558 Gritaban. 68 00:06:40,585 --> 00:06:42,080 Insultaban. 69 00:06:42,610 --> 00:06:44,776 Organizaron a cientos de personas 70 00:06:44,876 --> 00:06:47,372 para que vinieran a insultarnos, 71 00:06:48,493 --> 00:06:51,928 a romper y destruir. 72 00:06:53,159 --> 00:06:56,360 Finalmente, 73 00:07:01,774 --> 00:07:04,495 tuvimos que irnos de allí 74 00:07:05,933 --> 00:07:10,332 e ir a un templo cercano 75 00:07:12,062 --> 00:07:14,971 a refugiarnos. 76 00:07:15,629 --> 00:07:18,471 Pero siguieron presionando 77 00:07:20,111 --> 00:07:22,801 hasta que tuvimos que huir de allí. 78 00:07:23,209 --> 00:07:25,585 Muchos de esos jóvenes monásticos 79 00:07:25,675 --> 00:07:28,603 se han refugiado en Tailandia, 80 00:07:28,883 --> 00:07:31,965 Alemania, Francia, EE UU. 81 00:07:34,531 --> 00:07:39,017 Pudimos identificar a aquellos 82 00:07:49,896 --> 00:07:54,414 que intentaron destruir el centro. 83 00:08:03,668 --> 00:08:06,368 Thay les ha escrito 84 00:08:06,896 --> 00:08:09,038 diciendo que no les odiamos, 85 00:08:09,168 --> 00:08:12,896 porque han podido ser 86 00:08:13,067 --> 00:08:15,805 víctimas de falsas percepciones 87 00:08:16,095 --> 00:08:19,575 que han originado miedo 88 00:08:24,139 --> 00:08:25,626 e ira. 89 00:08:29,495 --> 00:08:33,654 Los discípulos de Thay en Vietnam 90 00:08:34,510 --> 00:08:39,863 les han enviado libros de Thay como regalo. 91 00:08:41,840 --> 00:08:47,646 Se puede responder a la violencia y a la ira con amor. 92 00:08:49,952 --> 00:08:55,688 Es el método que siempre seguimos: 93 00:08:58,176 --> 00:09:01,453 responder empleando la compasión 94 00:09:04,370 --> 00:09:06,187 y la comprensión 95 00:09:06,257 --> 00:09:09,867 frente a la violencia, la incomprensión, etc. 96 00:09:10,517 --> 00:09:13,500 En la época en que Thay 97 00:09:16,489 --> 00:09:20,920 organizó la escuela de Jóvenes para el Servicio Social, 98 00:09:21,588 --> 00:09:24,458 preparamos a cientos de jóvenes, 99 00:09:24,578 --> 00:09:27,641 jóvenes entregados, monásticos y laicos, 100 00:09:27,811 --> 00:09:31,554 para que fueran al campo y se organizaran 101 00:09:31,664 --> 00:09:34,573 para ayudar a las víctimas de la guerra 102 00:09:34,633 --> 00:09:36,433 y a los pobres, 103 00:09:36,783 --> 00:09:47,639 para que organizaran la salud, la educación 104 00:09:51,581 --> 00:09:55,576 y el desarrollo económico 105 00:09:56,186 --> 00:09:59,876 y mejorar la calidad de vida en el campo. 106 00:10:00,490 --> 00:10:03,237 Mataron a muchos de nosotros. 107 00:10:03,397 --> 00:10:08,221 Mataron a muchos en su trabajo. 108 00:10:09,138 --> 00:10:11,614 Porque durante la guerra 109 00:10:11,744 --> 00:10:14,180 no quisimos unirnos 110 00:10:14,610 --> 00:10:17,498 a ninguno de los bandos en guerra. 111 00:10:18,015 --> 00:10:21,244 Queríamos aceptar a ambos bandos. 112 00:10:21,484 --> 00:10:23,582 Queríamos reconciliación y paz 113 00:10:23,842 --> 00:10:26,162 más que la continuación de la guerra. 114 00:10:26,262 --> 00:10:28,250 Por eso fuimos víctimas 115 00:10:28,390 --> 00:10:30,778 de la opresión por ambos bandos. 116 00:10:30,998 --> 00:10:34,523 Y siempre respondimos con compasión. 117 00:10:34,868 --> 00:10:37,528 Después de que mataran a varios de nosotros 118 00:10:37,886 --> 00:10:39,909 organizamos un funeral. 119 00:10:40,129 --> 00:10:43,974 Y declaramos: No odiamos a los que nos han matado 120 00:10:44,272 --> 00:10:46,966 porque sabemos que son víctimas 121 00:10:48,696 --> 00:10:50,826 de falsas percepciones 122 00:10:50,956 --> 00:10:53,919 que han generado miedo y recelo. 123 00:10:54,059 --> 00:10:56,193 Esperamos que observen 124 00:10:56,293 --> 00:10:58,109 y nos comprendan mejor. 125 00:10:58,249 --> 00:11:00,827 No queremos hacerles dańo, 126 00:11:01,585 --> 00:11:06,210 solo ayudar a los habitantes del país, 127 00:11:06,573 --> 00:11:10,960 víctimas de guerra, huérfanos y personas pobres. 128 00:11:15,319 --> 00:11:17,751 Al principio, 129 00:11:18,051 --> 00:11:21,071 persiste la opresión, la violencia. 130 00:11:21,526 --> 00:11:23,474 Pero más tarde, 131 00:11:25,832 --> 00:11:28,833 estos actos de opresión disminuyen. 132 00:11:29,404 --> 00:11:31,097 Hay un resultado. 133 00:11:31,864 --> 00:11:36,942 Esta fue nuestra experiencia 134 00:11:40,059 --> 00:11:43,520 en la década en la que practicamos 135 00:11:44,332 --> 00:11:46,514 y trabajamos en Vietnam. 136 00:11:47,686 --> 00:11:50,835 Creo que el libro escrito por la hermana Chan Kong, 137 00:11:51,018 --> 00:11:52,714 'Learning True Love' 138 00:11:52,868 --> 00:11:55,539 cuenta varias historias como esta. 139 00:11:55,786 --> 00:11:59,814 Puedes leer 'Learning True Love'. 140 00:12:02,015 --> 00:12:05,984 La hermana Chan Kong también escribió 141 00:12:06,782 --> 00:12:12,252 un artículo de mi novela 'El novicio'. 142 00:12:13,286 --> 00:12:15,806 También pueden leer 143 00:12:16,864 --> 00:12:19,660 el libro 'El novicio' 144 00:12:22,697 --> 00:12:26,357 para conocer muchas cosas parecidas. 145 00:12:28,169 --> 00:12:32,365 Así que emplear la compasión, la comprensión 146 00:12:32,525 --> 00:12:35,001 para enfrentarse a la violencia e incomprensión 147 00:12:35,071 --> 00:12:36,605 es una buena práctica 148 00:12:38,966 --> 00:12:42,270 que puede traer resultados 149 00:12:42,990 --> 00:12:46,111 si eres lo bastante paciente practicando. 150 00:12:50,004 --> 00:12:53,402 Algunos de los policías 151 00:12:53,720 --> 00:12:55,802 vinieron a nuestros retiros en Tailandia 152 00:12:55,902 --> 00:12:58,813 e incluso a Plum Village a practicar. 153 00:13:04,080 --> 00:13:06,532 Es una victoria para ambos: 154 00:13:07,252 --> 00:13:09,186 para nosotros y para ellos. 155 00:13:20,300 --> 00:13:24,110 conecta, inspírate, nútrete 156 00:13:24,850 --> 00:13:31,391 (Campana)