0:00:13.794,0:00:16.874 Dordzsceren Csingisz vagyok, 23 éves. 0:00:17.539,0:00:20.449 Apai ágról mongol, anyai ágról magyar, 0:00:21.196,0:00:25.546 és az ereimben folyó vér fele az,[br]ami miatt ma itt állok előttetek. 0:00:26.668,0:00:29.558 Az én életem 18 éves koromban kezdődött. 0:00:30.639,0:00:34.249 Az előző évek történéseit[br]ekkorra sikerült feldolgoznom. 0:00:34.600,0:00:38.390 Tehát nyugodtan mondhatom,[br]hogy tulajdonképpen öt éve élek. 0:00:39.398,0:00:42.058 Az óvodai korszakból emlékszem egy esetre, 0:00:42.077,0:00:44.677 amikor egy új benti szandált[br]vettek nekem a szüleim, 0:00:45.060,0:00:48.680 ami a nehéz anyagi helyzetünk miatt[br]nagy lemondásokkal járt. 0:00:49.549,0:00:52.829 Az első nap, amikor az új szandállal[br]beléptem a csoportba, 0:00:53.310,0:00:57.960 a takarítónő nekem támadt,[br]mert szerinte ez nem megfelelő benti cipő. 0:00:58.949,0:01:00.879 Aznap többször a fejemhez vágta ezt, 0:01:00.879,0:01:05.309 aztán, amikor jött értem édesanyám,[br]vele is vitatkozni kezdett. 0:01:06.366,0:01:07.606 Az indoka az volt, 0:01:08.075,0:01:10.695 hogy szerinte a szandál talpa[br]csíkot húz a padlón, 0:01:11.070,0:01:13.840 és ő nem azért van itt,[br]hogy ezeket takarítsa. 0:01:14.901,0:01:16.611 Édesanyám hamar dühös lett. 0:01:16.674,0:01:19.984 Megfogta a szandált, és teljes erőből[br]végighúzta a padlón, 0:01:20.720,0:01:22.180 de nem hogy nem húzott csíkot, 0:01:22.188,0:01:26.408 hanem egyfajta radírként a talpa[br]eltüntette a már ott lévő nyomokat. 0:01:27.247,0:01:29.687 Ezzel lezárt ügynek tekintettük a dolgot. 0:01:31.065,0:01:35.265 Másnap reggel az öltözőbe beérve,[br]mikor szerettem volna átvenni a cipőmet, 0:01:35.957,0:01:40.107 a szekrénybe nyúlva egy darabokra vágott[br]szandál képe fogadott. 0:01:41.168,0:01:44.568 Emlékszem, sírni kezdtem,[br]és édesanyám is összetört. 0:01:45.648,0:01:47.718 Kevés az emlékem erről az időszakról, 0:01:47.739,0:01:51.559 de mindenesetre elmondható,[br]hogy nem volt egy túl jó kezdés. 0:01:53.233,0:01:56.303 Általános iskolában én voltam[br]az egyetlen félig magyar, 0:01:56.664,0:01:58.254 akinek furcsa neve van, 0:01:58.590,0:02:00.320 aki kicsit másképp néz ki: 0:02:00.515,0:02:05.545 kicsit európai, kicsit ázsiai,[br]kicsit különböző a többiektől. 0:02:06.585,0:02:09.425 Az osztálytársaim – bár kisebb[br]csúfolódások mellett –, 0:02:09.455,0:02:12.275 de pár év alatt elfogadták a jelenlétemet. 0:02:13.360,0:02:17.090 Az osztályomban a fiúk nagy része[br]focizott vagy kézilabdázott, 0:02:17.146,0:02:18.926 a lányok pedig táncoltak. 0:02:19.655,0:02:22.946 Nálunk otthon a családban[br]generációkra visszanyúló szokás volt, 0:02:22.966,0:02:24.673 hogy mindenki röplabdázott, 0:02:24.673,0:02:28.653 így számomra szinte predesztinált volt,[br]hogy én is röplabdázni kezdtem. 0:02:29.651,0:02:32.331 Hamar perifériára kerültem emiatt[br]az osztályon belül, 0:02:32.336,0:02:34.916 hiszen egyik klikkbe sem illettem be. 0:02:36.689,0:02:40.229 Az iskolában összesen hárman voltunk fiúk,[br]akik ezt a sportot űzték, 0:02:40.238,0:02:43.738 így a kis létszám miatt,[br]nekünk a lányokkal kellett edzenünk. 0:02:44.921,0:02:48.311 A sport szeretetének köszönhetően[br]hamar összebarátkoztunk velük –, 0:02:49.291,0:02:52.741 velük, akik akkor az iskola[br]legszebb lányai voltak. 0:02:53.882,0:02:57.052 Valószínűleg ekkor szúrhattam szemet[br]négy felsőbb éves fiúnak, 0:02:57.070,0:03:00.150 akiknek nem tetszett[br]az én jelenlétem a lányok körül, 0:03:00.496,0:03:02.386 ezért kezdtek rám szállni. 0:03:03.669,0:03:06.249 Kezdetben durva beszólásokat kaptam tőlük, 0:03:06.362,0:03:09.542 de ők nem álltak meg[br]a verbális bántalmazás szintjén. 0:03:10.690,0:03:12.570 Mikor elmentek mellettem a folyosón, 0:03:12.685,0:03:17.175 alkalmanként úgy megütötték a kezemet,[br]hogy napokig nem bírtam mozgatni. 0:03:18.114,0:03:22.674 Belöktek a szekrénybe, rám zárták,[br]és közben rajtam nevettek. 0:03:24.135,0:03:26.727 Télen az iskolába menet[br]jó viccnek tartották, 0:03:26.727,0:03:28.537 hogy megdobjanak egy olyan hógolyóval,[br] 0:03:28.537,0:03:31.251 aminek a közepére[br]egy nagy követ csomagoltak. 0:03:32.563,0:03:35.883 Fejbe találtak vele,[br]amitől vérezni kezdett a fejem. 0:03:37.880,0:03:41.870 De ezek fizikai sérülések voltak,[br]amik begyógyultak. 0:03:42.933,0:03:45.403 A legfájdalmasabb[br]és a legkínosabb az volt, 0:03:45.413,0:03:48.663 amikor rászoktak arra,[br]hogy szünetekben lejöttek a termünkbe, 0:03:49.584,0:03:52.164 az ajtóban álltak,[br]és onnan kiabáltak nekem 0:03:53.344,0:03:56.044 az osztálytársaim előtt,[br]akik csöndben ültek, 0:03:56.044,0:03:59.774 hiszen féltek ők is, nehogy ők legyenek[br]a következő áldozatok. 0:04:00.394,0:04:02.604 És mikor megpróbáltam kimenni a teremből, 0:04:02.654,0:04:06.144 hogy legalább ne az osztálytársaim előtt[br]alázzanak meg ma is, 0:04:06.504,0:04:09.854 kifele menet a fiúk[br]meglöktek vagy megütöttek. 0:04:11.464,0:04:14.094 Történelemből,[br]mikor a tatárjárást tanulták, 0:04:14.265,0:04:19.005 a szünetben azt kiabálták nekem:[br]"Megöllek, tatár!" 0:04:21.880,0:04:25.360 Irodalomból, mikor a magyar himnuszt[br]tanulták, melynek egy sora: 0:04:25.896,0:04:28.916 "Most rabló mongol nyilát[br]Zúgattad felettünk", 0:04:29.415,0:04:31.455 a szünetben azt harsogták: 0:04:33.354,0:04:35.304 "Takarodj, te rabló mongol!" 0:04:37.372,0:04:40.042 A dolog odáig jutott[br]hetedik osztályos koromra, 0:04:40.042,0:04:43.132 hogy a fiúk reggelente[br]a bejárat előtt vártak, 0:04:43.631,0:04:45.653 és miközben mentem az osztálytermem felé, 0:04:45.653,0:04:50.043 végig mellettem jöttek, löködtek,[br]és megalázó dolgokat mondtak rám. 0:04:51.143,0:04:52.553 Ezt egy ideig viseltem, 0:04:52.572,0:04:56.752 aztán elkezdtem a raktárépületen keresztül[br]beszökni reggelente az iskolába, 0:04:57.274,0:05:00.034 ezzel kikerülve[br]a kora reggeli bántalmazást. 0:05:02.518,0:05:05.858 Egy kérdés, amit ezen a ponton[br]néhányszor kaptam: 0:05:07.394,0:05:09.404 "És a szüleidnek nem mondtad el?" 0:05:10.678,0:05:12.628 Hogy a történet ne legyen olyan egyszerű, 0:05:12.645,0:05:15.335 ez volt az az időszak[br]a családom életében, 0:05:15.605,0:05:20.305 amikor totálisan eladósodtunk[br]a 2008-as válságnak köszönhetően. 0:05:21.125,0:05:24.045 Hogy milyen mértékben,[br]azt azzal tudnám érzékeltetni, 0:05:24.050,0:05:28.520 hogy egyik nap arra keltünk,[br]hogy a parkolóból elvitették az autónkat, 0:05:28.672,0:05:30.812 a lakásunkba pedig elkezdtek[br]behajtók járni, 0:05:30.812,0:05:34.172 és lefényképezni[br]a helyiségeket és az ingóságokat. 0:05:35.233,0:05:40.023 Ezzel együtt új, nemkívánatos[br]szereplők is megjelentek a családomban: 0:05:40.752,0:05:44.262 ilyen volt az alkohol és a szeretők. 0:05:45.773,0:05:52.153 Ezek együtt egy feszült, nemkívánatos[br]légkört eredményeztek otthon, 0:05:52.191,0:05:54.584 ezért emlékszem, hogy úgy gondoltam,[br] 0:05:54.584,0:05:57.904 van elég baja a szüleimnek,[br]nem mondom el nekik. 0:06:00.309,0:06:04.199 Az igazi enyhülést azonban a középiskola[br]megkezdése hozta el számomra, 0:06:04.224,0:06:08.004 ahol új lappal kezdhettem,[br]hiszen senki nem tudta, hogy ki vagyok, 0:06:08.004,0:06:09.824 vagy hogy honnan jövök. 0:06:10.307,0:06:13.447 De a sok testi, lelki bántalmazás[br]nem múlt el nyom nélkül. 0:06:14.536,0:06:19.186 Az önképem totális ferdülése mellett,[br]magatartási problémáim lettek. 0:06:20.429,0:06:22.309 Pánikrohamokat kaptam miséken, 0:06:22.878,0:06:25.748 hiperhidrózis tört rám ott,[br]ahol több ember volt. 0:06:26.826,0:06:29.256 Ezek miatt iskolapszichológushoz küldtek. 0:06:30.625,0:06:32.595 Néhány sablonos beszélgetés után 0:06:32.696,0:06:36.286 egyik nap úgy döntöttem,[br]hogy segítséget kérek, 0:06:36.917,0:06:39.647 és elmondom a történetemet Lívia néninek. 0:06:41.158,0:06:42.597 Elkezdtünk rajta dolgozni, 0:06:42.597,0:06:45.557 és a kezelés egész[br]középiskola alatt tartott. 0:06:46.777,0:06:48.567 Rengeteget beszélgetett velem, 0:06:48.655,0:06:51.225 pszichológiai könyveket adott,[br]hogy tanuljak belőlük; 0:06:51.721,0:06:55.081 egyéb technikákkal segített[br]visszanyerni az önbecsülésemet. 0:06:56.994,0:06:59.454 De hogy miért állok most itt előttetek? 0:07:01.250,0:07:04.557 Az egyik oka, hogy a négyéves[br]közös munka során megtanultam, 0:07:04.557,0:07:08.007 hogy a trauma feldolgozásának[br]vannak fázisai. 0:07:09.017,0:07:12.697 A sokk fázisán,[br]az ingadozás fázisán áthaladva, 0:07:13.000,0:07:16.620 húszéves koromra eljutottam[br]a tagadás fázisába. 0:07:17.437,0:07:20.437 Ez volt az időszak, amikor elkezdtem[br]magamat arról meggyőzni, 0:07:20.438,0:07:23.298 hogy hát nem is volt[br]annyira durva ez a dolog, 0:07:23.619,0:07:26.039 lehetséges hogy én voltam túl érzékeny. 0:07:27.129,0:07:30.109 Elkezdtem tagadni azt,[br]amit tudtam, hogy megtörtént. 0:07:31.834,0:07:32.984 A másik oka, 0:07:34.039,0:07:37.519 hogy az exbántalmazottaknak[br]azon kevés százaléka, 0:07:38.911,0:07:43.674 akiknek sikerül kimászni[br]a bántalmazásból, visszahúzódnak, 0:07:43.674,0:07:47.034 és szinte csak a közvetlen környezetük[br]tud a létezésükről. 0:07:47.924,0:07:50.213 Pszichológiailag[br]ez teljesen érthető folyamat, 0:07:50.213,0:07:53.476 hiszen az ember[br]ösztönösen kerüli a veszélyt, 0:07:53.476,0:07:57.086 főleg ha már egyszer megtapasztalta,[br]hogy milyen sérülni. 0:07:58.511,0:08:02.151 Én ezt teljesen megértem, [br]viszont van vele egy problémám. 0:08:03.548,0:08:07.828 Mégpedig az, hogy így senki nem tud[br]példaként szolgálni azoknak, 0:08:08.531,0:08:11.161 akik most élik át a bántalmazásokat. 0:08:12.834,0:08:17.244 Annak ellenére sem beszélünk róla, [br]hogy rendkívül sokunkat érint. 0:08:18.344,0:08:19.684 De hogy ez mennyire így van, 0:08:19.684,0:08:22.734 azt szintén egy személyes példán keresztül[br]mutatnám be nektek. 0:08:24.593,0:08:28.763 Veszprémből munkavállalás céljából[br]költöztem Budapestre január közepén, 0:08:29.074,0:08:32.894 és a munkába lépéshez szükségem volt[br]egy erkölcsi bizonyítványra. 0:08:34.188,0:08:38.018 El is mentem a hivatalba érte,[br]ahol a váróterembe lépve megláttam, 0:08:38.036,0:08:40.746 hogy rajtam kívül kábé[br]25 ember várakozik ott. 0:08:41.463,0:08:44.003 De hát volt időpontom,[br]úgyhogy nem aggódtam. 0:08:46.166,0:08:49.456 Az ügyintézőt és az ügyfelet[br]egy üvegfal választotta el egymástól, 0:08:49.476,0:08:52.106 ahol mindkét oldalon[br]volt egy-egy gomb a mikrofonnak, 0:08:52.116,0:08:53.916 hogyha egymással szeretnénk beszélni. 0:08:55.037,0:08:58.647 Kábé 10 perc várakozás után[br]szólítottak is az egyik ablakhoz, 0:08:58.687,0:09:01.867 hogy akkor "Dzsordzseren Dzsindzsi"[br]a következő. 0:09:01.909,0:09:04.649 Mondtam: "Köszönöm,[br]az azt hiszem, én vagyok." 0:09:04.981,0:09:07.299 Bár azt, hogy a Csingizből[br]hogy lett Dzsinzsi, 0:09:07.299,0:09:09.251 az mondjuk megérne[br]még egy TEDx előadást, 0:09:09.251,0:09:10.771 úgyhogy jövőre találkozunk. 0:09:12.080,0:09:15.690 Mindegy, leültem az ügyintézőhöz,[br]aki elkérte a személyimet, 0:09:15.701,0:09:20.831 és közben megdicsérte a nevemet,[br]én pedig ugye a makulátlan kiejtését. 0:09:21.153,0:09:22.225 (Nevetés) 0:09:22.225,0:09:24.375 Aztán miután nézte[br]egy ideig a személyimet, 0:09:24.398,0:09:26.238 egyszer csak azt kérdezte tőlem: 0:09:26.760,0:09:30.910 "Fiatalember, magát soha[br]nem bántották a neve miatt?" 0:09:32.482,0:09:33.923 Hát, gondoltam magamban, 0:09:33.923,0:09:36.222 hogy ez talán nem[br]a legmegfelelőbb helyszín arra, 0:09:36.222,0:09:37.662 hogy ezt itt most megvitassuk. 0:09:37.804,0:09:41.534 Főleg, mert időközben a másik két ablaknál[br]ülő ügyintéző kiment szünetre, 0:09:41.558,0:09:44.278 tehát az egész váróterem[br]minket hallgatott a mikrofonban. 0:09:45.929,0:09:50.229 De hát hazudni sem szerettem volna,[br]úgyhogy azt válaszoltam neki: 0:09:50.792,0:09:54.822 "Hát, sajnos előfordult,[br]de már túl vagyok rajta." 0:09:55.945,0:09:58.725 Erre a hölgy elmesélte,[br]hogy az ő férje ukrán, 0:09:59.132,0:10:01.172 és úgy döntöttek,[br]hogy az ukrán név mellett 0:10:01.172,0:10:04.662 a gyerekeiknek adnak egy harmadik,[br]magyar nevet is, 0:10:04.755,0:10:06.995 hogy majd legyen[br]egy menekülő útjuk az iskolában 0:10:06.995,0:10:08.944 a csúfolódásokkal szemben. 0:10:09.654,0:10:10.924 Majd hozzátette: 0:10:11.454,0:10:14.804 "Mert a gyerekek[br]a legkegyetlenebb állatfaj." 0:10:16.366,0:10:17.406 Egyből gondoltam, 0:10:17.406,0:10:20.448 hogy valószínűleg a hölgynek is van[br]rossz tapasztalata a témában, 0:10:20.448,0:10:23.478 és azért mond el nekem[br]ennyire személyes dolgokat, 0:10:23.511,0:10:26.671 mert végre találkozik valakivel,[br]aki érti, hogy miről beszél. 0:10:27.869,0:10:29.801 Miután a hölgy kimondta ezt a mondatot, 0:10:29.801,0:10:33.221 a mögöttem ülő 25 emberből[br]megszólalt egy úriember: 0:10:34.168,0:10:37.288 "Igen, ez így van.[br]A gyerekek a legkegyetlenebbek." 0:10:37.963,0:10:40.393 Mire az úr mellett[br]bal és jobb oldalon ülő két hölgy 0:10:40.413,0:10:42.763 elkezdett helyeselni, hogy: "Igen, igen." 0:10:44.577,0:10:47.537 Egyszer csak azon kaptam magam,[br]hogy egy hivatalos helyen ülök, 0:10:47.537,0:10:51.443 ahol egy komplett önsegítő csoportot[br]tudnék összerakni ezekből az emberekből. 0:10:51.453,0:10:52.493 (Nevetés) 0:10:52.493,0:10:55.073 Úgyhogy hátrafordultam,[br]és azt kérdeztem tőlük: 0:10:55.861,0:10:57.551 "Akarnak róla beszélni?" 0:10:57.560,0:10:59.040 (Nevetés) 0:11:00.555,0:11:04.555 Mosolyogtató történet, de azt gondolom,[br]jól mutatja ennek a témának a jellegét: 0:11:04.557,0:11:07.757 mégpedig azt, hogy az emberek szégyellik,[br]ha bántalmazzák őket, 0:11:07.766,0:11:09.966 ugyanakkor ha találkoznak valakivel, 0:11:09.976,0:11:14.186 aki azt mondja, hogy igen,[br]velem is megtörtént, 0:11:15.276,0:11:17.926 akkor kinyílnak, és megértést várnak. 0:11:19.885,0:11:21.535 Azóta eltelt jó néhány év, 0:11:21.535,0:11:24.405 és volt időm átgondolni[br]a velem történteket. 0:11:26.567,0:11:29.057 Jobban szeretem a családomat,[br]mint bármikor, 0:11:29.675,0:11:31.835 a bántalmazóimnak pedig megbocsájtottam, 0:11:31.836,0:11:34.806 és bármennyire sablonosan[br]vagy közhelyesen hangzik, 0:11:35.145,0:11:37.135 rengeteget köszönhetek nekik. 0:11:39.016,0:11:40.544 Kitartást, melynek eredményeképp 0:11:40.544,0:11:43.744 14 évesen bekerülhettem[br]a magyar röplabda válogatottba. 0:11:44.555,0:11:47.565 Merészséget, melynek köszönhetően[br]elkezdtem modellkedni, 0:11:47.586,0:11:51.226 mely területen ígéretes ajánlatokat kaptam[br]külföldi ügynökségektől. 0:11:52.030,0:11:54.440 Tenni akarásra való ki nem múló tüzet, 0:11:54.842,0:11:58.702 mely eredményeképp[br]most itt állok előttetek. 0:12:00.124,0:12:03.064 De kaptam egy elsőre lehet,[br]hogy furcsa dolgot: 0:12:05.133,0:12:07.193 magyarságtudatot. 0:12:07.964,0:12:11.164 Furcsa, mert ha egy cigány gyereket[br]bántanak magyar gyerekek, 0:12:11.654,0:12:12.703 akkor a cigány gyerek 0:12:12.703,0:12:16.153 nagy eséllyel fogja egész hátralévő[br]életében meggyűlölni a magyarságot, 0:12:16.420,0:12:18.430 és ugyanez a példa fordítva. 0:12:19.374,0:12:20.714 De annak ellenére, 0:12:21.065,0:12:25.595 hogy a környezetem a bántalmazás éveiben[br]minden nap éreztette velem, 0:12:25.595,0:12:27.695 hogy én nem vagyok[br]velük egyenrangú magyar, 0:12:28.155,0:12:29.605 mára ez valahogy úgy alakult, 0:12:29.606,0:12:32.806 hogy rendkívüli büszkeséggel önt el,[br]ha arra gondolok, 0:12:33.402,0:12:35.222 félig magyarnak születtem. 0:12:36.145,0:12:40.805 Örököltem a magyarok küzdeni tudását,[br]és azt a bizonyos magyar makacsságot, 0:12:40.828,0:12:42.978 ami minden nap azt sugallja nekem, 0:12:43.006,0:12:47.066 hogy igenis, az előnyömre tudom fordítani[br]a velem történteket, 0:12:47.880,0:12:49.510 még akkor is, hogyha tudom, 0:12:49.646,0:12:54.896 hogy a legtöbb exbántalmazott[br]az árnyékban él, boldogtalan, 0:12:55.852,0:12:57.292 szerhasználó, 0:12:58.341,0:12:59.951 vagy már nem is él. 0:13:02.750,0:13:05.980 Én ugyan csak öt éve, de élek. 0:13:07.827,0:13:09.848 Végül pedig arra kérnélek titeket, 0:13:09.848,0:13:13.798 hogy kézfeltartással válaszoljatok[br]nekem a következő kérdésekre, 0:13:14.289,0:13:17.139 és aki egyszer már fölteszi a kezét[br]valamelyik kérdésre, 0:13:17.140,0:13:18.720 az hagyja fenn tartva: 0:13:20.600,0:13:25.030 Ki az, akit valaha bántalmaztak már[br]verbálisan vagy fizikálisan? 0:13:28.698,0:13:32.678 Ki az, aki hallott már a környezetében[br]valamiféle bántalmazásról? 0:13:35.668,0:13:38.568 Ki az, akinek szóltak már be olyat,[br]ami rosszul esett? 0:13:40.959,0:13:42.769 És végül, ki az, aki úgy gondolja, 0:13:42.776,0:13:44.676 hogy lehetséges, hogy a jövőben, 0:13:45.363,0:13:48.953 így vagy úgy, de találkozni fog[br]valamiféle bántalmazással? 0:13:51.917,0:13:53.517 Nézzetek körbe! 0:13:54.415,0:13:56.755 Látjátok, mennyien vagyunk érintve? 0:13:57.675,0:14:00.485 A kérdésem hozzátok is csak annyi, hogy: 0:14:02.229,0:14:04.189 "Akartok róla beszélni?" 0:14:05.394,0:14:08.394 (Taps) (Éljenzés)