1 00:00:01,200 --> 00:00:04,520 当我还是一个孩子的时候
, 我就知道我拥有超能力。 2 00:00:06,920 --> 00:00:08,135 没错。 3 00:00:08,160 --> 00:00:09,256 (笑声) 4 00:00:09,280 --> 00:00:13,296 我觉得我有一种神奇的能力
, 因为我可以理解棕色人种(穆斯林), 5 00:00:13,320 --> 00:00:15,456 与他们共情, 6 00:00:15,480 --> 00:00:18,880 比如我的祖父
, 一个保守的穆斯林。 7 00:00:19,360 --> 00:00:24,256 我也能理解我来自阿富汗的母亲 和来自巴基斯坦的父亲, 8 00:00:24,280 --> 00:00:28,080 他们并没有那么笃信宗教
, 而是十分温和、自由开明。 9 00:00:28,480 --> 00:00:30,096 当然,我也可以理解白人, 10 00:00:30,120 --> 00:00:32,536 并与他们共情。 11 00:00:32,560 --> 00:00:34,400 比如我的祖国挪威的白人。 12 00:00:35,480 --> 00:00:38,056 你知道的,不管是白色人种, 还是棕色人种—— 13 00:00:38,080 --> 00:00:39,896 我都热爱。 14 00:00:39,920 --> 00:00:41,176 我都理解, 15 00:00:41,200 --> 00:00:43,536 即使他们之间互不理解; 16 00:00:43,560 --> 00:00:44,800 在我眼里,四海之内皆朋友。 17 00:00:45,600 --> 00:00:48,536 不过,我的父亲总在为我担忧。 18 00:00:48,560 --> 00:00:51,896 他常说,即使你受到了最好的教育, 19 00:00:51,920 --> 00:00:55,096 我也得不到平等的待遇。 20 00:00:55,120 --> 00:00:58,536 在他眼里,我依然会被 种族歧视所包围。 21 00:00:58,560 --> 00:01:01,376 而被白人社会接受的唯一方法 22 00:01:01,400 --> 00:01:03,576 就是成名。 23 00:01:03,600 --> 00:01:07,600 你想想,这些谈话发生在我七岁那年。 24 00:01:08,440 --> 00:01:11,416 我七岁时,他说, 25 00:01:11,440 --> 00:01:14,816 “你看吧,要么搞体育, 要么搞音乐。” 26 00:01:14,840 --> 00:01:19,296 幸好我父亲对体育一无所知—— 所以我选择了音乐。 27 00:01:19,320 --> 00:01:23,656 就这样,他在那年,把我全部的玩具啊, 娃娃啊都搜集起来, 28 00:01:23,680 --> 00:01:25,280 然后一股脑地扔掉了。 29 00:01:26,160 --> 00:01:30,016 作为交换,他给我了一架劣质的 小型卡西欧电子琴—— 30 00:01:30,040 --> 00:01:31,256 (笑声) 31 00:01:31,280 --> 00:01:33,296 他还给我报了声乐课。 32 00:01:33,320 --> 00:01:38,096 基本上,他每日都逼着我 练习上好几个小时。 33 00:01:38,120 --> 00:01:42,376 没多久,他就让我在观众 越来越多的舞台上表演, 34 00:01:42,400 --> 00:01:46,176 奇怪的是,我几近变成了 35 00:01:46,200 --> 00:01:48,280 挪威多元文化的代表孩童。 36 00:01:48,760 --> 00:01:50,496 当然,我对此感到很自豪。 37 00:01:50,520 --> 00:01:53,856 因为这段时间,连报纸都在刊登 38 00:01:53,880 --> 00:01:56,456 一些赞美棕色人种的言论, 39 00:01:56,480 --> 00:01:59,640 于是,我可以感觉到, 我的超能力在成长。 40 00:02:00,960 --> 00:02:03,936 在我十二岁那年, 我从学校走回家的时候, 41 00:02:03,960 --> 00:02:05,176 我没有直接回家, 42 00:02:05,200 --> 00:02:08,735 因为我想买我最喜欢的 糖果,“咸脚丫”。 43 00:02:08,759 --> 00:02:10,520 我知道,这名字听上去糟透了, 44 00:02:11,640 --> 00:02:13,136 但我简直爱死这种糖了。 45 00:02:13,160 --> 00:02:17,600 它是一种小小的、咸咸的、 脚丫形状的甘草糖。 46 00:02:18,120 --> 00:02:23,360 现在我描述了一下, 这糖听上去更难以下咽了, 47 00:02:24,280 --> 00:02:26,776 那就这样吧,反正我超级喜欢它。 48 00:02:26,800 --> 00:02:28,896 在我进店的时候, 49 00:02:28,920 --> 00:02:33,456 有个成年白人男子站在门口, 挡住了我的路。 50 00:02:33,480 --> 00:02:39,416 我只好避着他走, 就在这时,他把我拦住了, 51 00:02:39,440 --> 00:02:41,240 死死盯着我, 52 00:02:42,200 --> 00:02:44,136 然后在我脸上吐了口痰,他说, 53 00:02:44,160 --> 00:02:45,376 “滚开!” 54 00:02:45,400 --> 00:02:48,656 “你这个黑人小婊子, 你这个巴基斯坦小婊子, 55 00:02:48,680 --> 00:02:50,600 从哪里来就滚回哪里去!” 56 00:02:51,600 --> 00:02:54,696 我彻彻底底被吓到了。 57 00:02:54,720 --> 00:02:56,016 我只能盯着他。 58 00:02:56,040 --> 00:02:58,960 我没法鼓起勇气 擦掉我脸上的口水, 59 00:02:59,840 --> 00:03:01,976 哪怕这口水已经 跟我的泪二合为一了。 60 00:03:02,000 --> 00:03:05,696 我记得,我四处张望,盼着这一刻, 61 00:03:05,720 --> 00:03:09,376 会有一个成年人进来, 教训这个男人。 62 00:03:09,400 --> 00:03:13,720 现实是,人们匆忙地经过我, 好似没有看见这场景。 63 00:03:14,160 --> 00:03:17,760 我很疑惑,因为,我一直觉得 64 00:03:18,640 --> 00:03:21,936 “我的白人朋友,快来啊!他们在哪? 是什么事让他们来不了了吗? 65 00:03:21,960 --> 00:03:24,040 他们怎么可能不来救我?” 66 00:03:24,760 --> 00:03:27,016 无需多言,我没有买糖果。 67 00:03:27,040 --> 00:03:29,160 我只好竭尽全力, 尽快地跑回家。 68 00:03:30,040 --> 00:03:32,120 我想,我的生活基本还是可以的。 69 00:03:32,800 --> 00:03:35,896 时间流逝,当我变得越发成功时, 70 00:03:35,920 --> 00:03:40,040 棕色人种也开始骚扰我了。 71 00:03:41,520 --> 00:03:44,816 有些在我父母社区的男人, 72 00:03:44,840 --> 00:03:49,696 认为让女孩子玩音乐是 不可接受的,耻辱的, 73 00:03:49,720 --> 00:03:51,680 同理,在媒体中出现 也是他们所不齿的。 74 00:03:53,280 --> 00:03:58,696 很快,人们开始在我的音乐会上攻击我。 75 00:03:58,720 --> 00:04:03,736 我记得,在某次音乐会上, 我站在台上,朝观众席看, 76 00:04:03,760 --> 00:04:07,016 我看见一张年轻的,棕色的脸, 77 00:04:07,040 --> 00:04:11,256 接下来,我能感觉到一种恶意 投射在我的眼眸里, 78 00:04:11,280 --> 00:04:14,496 那时候我流着泪, 几乎什么都看不见了, 79 00:04:14,520 --> 00:04:16,120 但无论如何,我依然在唱歌。 80 00:04:16,839 --> 00:04:21,560 我在奥斯陆街上走,这次, 朝我吐口水的是几个棕色男人。 81 00:04:22,360 --> 00:04:25,576 他们甚至想要绑架我。 82 00:04:25,600 --> 00:04:27,656 死亡恐吓从未停止过。 83 00:04:27,680 --> 00:04:30,936 我记得有个留胡子的, 老一些的男人曾在大街上拦住我。 84 00:04:30,960 --> 00:04:33,096 说道:“我之所以这么恨你, 85 00:04:33,120 --> 00:04:35,176 是因为你让我们的女儿们认为, 86 00:04:35,200 --> 00:04:36,760 她们可以想做什么就做什么。” 87 00:04:38,560 --> 00:04:41,376 一个年轻小伙警告我让我小心点。 88 00:04:41,400 --> 00:04:44,416 他说音乐是非穆斯林的东西, 是婊子才选择的职业, 89 00:04:44,440 --> 00:04:47,176 如果你继续搞音乐, 你就会被强奸, 90 00:04:47,200 --> 00:04:51,880 你的肚子会被剖开, 所以像你一样的婊子就不会出生。 91 00:04:53,560 --> 00:04:55,256 再一次,我迷茫了。 92 00:04:55,280 --> 00:04:57,185 我不明白发生了什么。 93 00:04:57,209 --> 00:05:00,889 棕色人种现在也开始对我这般 ——为什么? 94 00:05:01,560 --> 00:05:04,656 我觉得我陷落在两个世界的缝隙之中, 95 00:05:04,680 --> 00:05:07,680 而不是将这两个世界连接起来。 96 00:05:08,000 --> 00:05:10,600 我想,口水对我来说就如同 氪对超人来说一样吧。 97 00:05:12,560 --> 00:05:14,576 当我17岁时, 98 00:05:14,600 --> 00:05:17,616 我收到了无尽的死亡威胁和骚扰。 99 00:05:17,640 --> 00:05:20,402 这太糟糕了,以至于有一次, 我妈妈和我坐下来说道, 100 00:05:20,426 --> 00:05:23,896 “我们无法再保护你, 我们无法再保证你的安全, 101 00:05:23,920 --> 00:05:25,696 所以你必须要离开了。” 102 00:05:25,720 --> 00:05:31,120 所以我买了一张去伦敦的单程票, 收拾好我的行李,启程离去。 103 00:05:32,160 --> 00:05:35,856 最令我心碎的是在那时没有人发声。 104 00:05:35,880 --> 00:05:38,240 我离开挪威已成为公众新闻。 105 00:05:39,120 --> 00:05:42,656 而我的棕人朋友、我的白人朋友 ——没有人发声。 106 00:05:42,680 --> 00:05:44,800 没有人说,“等一等,这是不对的。 107 00:05:45,960 --> 00:05:49,656 支持这个姑娘,保护这个姑娘, 因为她是我们中的一员。” 108 00:05:49,680 --> 00:05:51,296 没有人这么说。 109 00:05:51,320 --> 00:05:54,360 我感觉就像——在机场, 110 00:05:55,120 --> 00:05:57,976 行李传送带上, 111 00:05:58,000 --> 00:05:59,256 有许多行李转啊转, 112 00:05:59,280 --> 00:06:01,776 总有一个行李会落在最后, 113 00:06:01,800 --> 00:06:04,816 没有人要,没有人领取。 114 00:06:04,840 --> 00:06:06,120 我感觉就像那样。 115 00:06:07,040 --> 00:06:10,440 我从未感到如此孤独。 我从未感到如此失落。 116 00:06:12,360 --> 00:06:16,360 当我来到伦敦之后, 我逐渐重拾起了我的音乐。 117 00:06:17,000 --> 00:06:20,200 不同的地点,但不幸有着相同的故事。 118 00:06:20,840 --> 00:06:24,376 我记得我收到一个信息, 说我很快就会被杀掉, 119 00:06:24,400 --> 00:06:27,776 血流成河, 120 00:06:27,800 --> 00:06:31,256 而且死前我会被强奸很多次。 121 00:06:31,280 --> 00:06:32,696 我不得不承认,在那时, 122 00:06:32,720 --> 00:06:35,176 我实际上已经习惯了这样的信息, 123 00:06:35,200 --> 00:06:39,480 但让事情变得不同的是, 他们开始威胁我的家人。 124 00:06:40,760 --> 00:06:46,000 所以再一次,我收拾好我的行李, 放弃音乐,动身前往美国。 125 00:06:46,520 --> 00:06:47,776 我受够了。 126 00:06:47,800 --> 00:06:50,416 我不想再和这些事情有任何瓜葛。 127 00:06:50,440 --> 00:06:53,096 我肯定不想因为什么而被杀害, 128 00:06:53,120 --> 00:06:55,800 这甚至不是我的梦想 ——这是我父亲的选择。 129 00:06:58,200 --> 00:07:01,376 所以我有点迷茫了。 130 00:07:01,400 --> 00:07:02,936 我有点崩溃了。 131 00:07:02,960 --> 00:07:05,296 但是我决定我想做的 132 00:07:05,320 --> 00:07:08,656 是用接下来的时间,无论多少年 133 00:07:08,680 --> 00:07:10,336 支持年轻人, 134 00:07:10,360 --> 00:07:13,256 并且努力通过可以实现的方式, 135 00:07:13,280 --> 00:07:14,976 在那里支持他们。 136 00:07:15,000 --> 00:07:22,906 我开始为帮助欧洲境内年轻穆斯林 的组织做志愿工作。 137 00:07:24,080 --> 00:07:27,096 令我惊讶的是,我发现 138 00:07:27,120 --> 00:07:31,600 有许多年轻人正在受难,正在挣扎。 139 00:07:32,440 --> 00:07:35,976 他们面临着来自家庭和 所处团体的诸多问题, 140 00:07:36,000 --> 00:07:39,616 相比这些年轻人本身的快乐幸福, 他们的家庭和团体似乎 141 00:07:39,640 --> 00:07:42,400 更关注他们的荣誉和名声。 142 00:07:43,760 --> 00:07:47,760 我慢慢觉得,也许我不是孤身一人, 也许我并不是那么古怪。 143 00:07:48,280 --> 00:07:50,600 也许有许许多多我的朋友们。 144 00:07:51,280 --> 00:07:53,496 许多人不了解的是, 145 00:07:53,520 --> 00:07:57,816 我们中的许多人成长于欧洲, 146 00:07:57,840 --> 00:08:00,256 但不能自由的做自己。 147 00:08:00,280 --> 00:08:02,360 我们不被允许成为真正的自己。 148 00:08:03,360 --> 00:08:07,416 我们不被允许与我们喜欢的人 149 00:08:07,440 --> 00:08:10,376 结婚或是发展一段恋情。 150 00:08:10,400 --> 00:08:12,056 我们甚至不能选择自己的职业。 151 00:08:12,080 --> 00:08:15,856 这是欧洲核心地带穆斯林的行为准则。 152 00:08:15,880 --> 00:08:18,960 尽管身在世界上最自由的社会, 我们不是自由的。 153 00:08:19,640 --> 00:08:23,536 我们的生活,我们的梦想, 我们的未来,都不属于我们, 154 00:08:23,560 --> 00:08:26,816 而是属于我们的父辈, 属于他们的团体。 155 00:08:26,840 --> 00:08:29,920 我了解到了无数的年轻人的故事, 156 00:08:30,880 --> 00:08:33,775 他们是失落的, 157 00:08:33,799 --> 00:08:35,535 他们是无形的, 158 00:08:35,559 --> 00:08:38,360 但他们正在受难,独自受难。 159 00:08:39,520 --> 00:08:43,840 孩子们屈服于强制婚姻, 屈服于荣誉暴力和虐待。 160 00:08:45,280 --> 00:08:48,976 渐渐地,在帮助了这些年轻人若干年后, 161 00:08:49,000 --> 00:08:51,016 我意识到我不能够继续这么下去了。 162 00:08:51,040 --> 00:08:55,696 我不能在余生之中继续惊恐和躲藏, 163 00:08:55,720 --> 00:08:58,160 我需要真正的做些事情。 164 00:08:59,640 --> 00:09:02,736 我也意识到,我的沉默,我们的沉默, 165 00:09:02,760 --> 00:09:05,080 让这些虐待得以继续。 166 00:09:06,000 --> 00:09:10,496 所以我想让这些事情的双方意识到 167 00:09:10,520 --> 00:09:15,216 成为一名身处在家庭和国家之间的 年轻人,是何种滋味, 168 00:09:15,240 --> 00:09:20,360 而我少年时代的超能力也得以利用。 169 00:09:20,960 --> 00:09:24,480 于是我开始拍摄电影, 我开始讲述这些故事。 170 00:09:24,880 --> 00:09:29,296 我也想让人们了解到 如果我们不解决这些问题 171 00:09:29,320 --> 00:09:31,400 会带来的致命性的后果。 172 00:09:32,000 --> 00:09:34,360 所以我拍摄的第一部电影是关于巴纳兹的。 173 00:09:35,440 --> 00:09:38,680 她是伦敦的一个十七岁的库尔德姑娘。 174 00:09:39,520 --> 00:09:42,320 她很听话,遵从父母的所有指令。 175 00:09:42,840 --> 00:09:45,256 她想做对每件事情。 176 00:09:45,280 --> 00:09:47,896 她与她父母为她选择的男人结婚, 177 00:09:47,920 --> 00:09:50,880 尽管他经常打她、强奸她。 178 00:09:51,880 --> 00:09:54,696 当她尝试着向她的家庭 求助时,他们说道, 179 00:09:54,720 --> 00:09:56,976 "嗯,你要回去,成为一个好妻子。" 180 00:09:57,000 --> 00:09:59,816 因为他们不想有一个离过婚的女儿, 181 00:09:59,840 --> 00:10:02,800 这是肯定的,因为这会给家庭带来耻辱。 182 00:10:03,680 --> 00:10:06,280 她被打的很重,她的耳朵会流血, 183 00:10:07,200 --> 00:10:09,620 而当她最终离开, 184 00:10:09,640 --> 00:10:14,136 并与她选择和相爱的男人在一起时, 185 00:10:14,160 --> 00:10:16,416 (穆斯林)团体和家庭发现了这件事, 186 00:10:16,440 --> 00:10:17,840 然后她消失了。 187 00:10:18,440 --> 00:10:20,280 三个月之后人们发现了她。 188 00:10:21,200 --> 00:10:25,320 她被塞进了一个行李箱, 埋在了房子的下面。 189 00:10:28,040 --> 00:10:31,560 她曾被勒住脖子,曾被打得半死, 190 00:10:32,760 --> 00:10:37,280 而施虐者是三个男人,她的三个兄弟, 受了她的父亲和叔叔的指令。 191 00:10:37,960 --> 00:10:40,136 给巴纳兹的故事更添一层悲剧色彩的是 192 00:10:40,160 --> 00:10:46,056 她曾经五次向英国警方寻求帮助, 193 00:10:46,080 --> 00:10:49,136 告诉他们她就要被她的家人谋杀。 194 00:10:49,160 --> 00:10:52,040 但警方没有相信她, 于是他们什么都没有做。 195 00:10:53,080 --> 00:10:54,336 这类事情的问题在于 196 00:10:54,360 --> 00:10:58,736 我们的孩子不仅仅面临来自 家庭和团体的问题, 197 00:10:58,760 --> 00:11:01,856 我们的孩子不仅仅面临来自 家庭和团体的问题, 198 00:11:01,880 --> 00:11:05,520 而且他们还经受着来自 199 00:11:06,640 --> 00:11:10,160 成长环境的误解和冷漠。 200 00:11:11,640 --> 00:11:16,336 当他们自己的家庭背叛了他们, 他们向剩下的我们寻求帮助, 201 00:11:16,360 --> 00:11:18,416 而当我们不理解时, 202 00:11:18,440 --> 00:11:19,640 我们便失去了他们。 203 00:11:21,120 --> 00:11:24,296 所以当我在制作这部影片时, 有些人对我说, 204 00:11:24,320 --> 00:11:26,856 “喔,迪亚,你知道, 这只是他们的文化, 205 00:11:26,880 --> 00:11:29,071 这只是那些人对他们的孩子应该做的, 206 00:11:29,095 --> 00:11:30,655 我们不能干预。” 207 00:11:31,880 --> 00:11:35,080 我可以向你保证, 被谋杀不是我的文化。 208 00:11:36,280 --> 00:11:37,496 你明白吗? 209 00:11:37,520 --> 00:11:39,216 当然,像我一样的人, 210 00:11:39,240 --> 00:11:41,736 和我背景相似的年轻女孩, 211 00:11:41,760 --> 00:11:45,856 理应和我们国家中的其他人一样, 212 00:11:45,880 --> 00:11:48,880 享有同样的权利,受到相同的保护, 为什么不呢? 213 00:11:50,360 --> 00:11:55,096 所以,在我的下一部影片中, 我想尝试理解 214 00:11:55,120 --> 00:11:57,976 为什么欧洲有一些年轻穆斯林 215 00:11:58,000 --> 00:12:00,080 会受到极端主义和暴力的吸引。 216 00:12:00,880 --> 00:12:02,136 但是要做这个主题, 217 00:12:02,160 --> 00:12:05,320 我也意识到,我将要面临 我最大的恐惧: 218 00:12:07,040 --> 00:12:08,640 留着胡子的棕皮肤男人。 219 00:12:10,880 --> 00:12:13,696 同样的男人,或相似的男人, 220 00:12:13,720 --> 00:12:16,520 曾在我生命大部分时间中 追捕我的男人。 221 00:12:17,560 --> 00:12:20,256 我生命大部分时间中,我害怕的男人。 222 00:12:20,270 --> 00:12:24,600 多年以来,我深深厌恶的男人。 223 00:12:25,160 --> 00:12:29,136 于是,在接下来的两年中, 我采访了被判刑的恐怖分子、 224 00:12:29,160 --> 00:12:31,656 圣战主义者和前极端主义者。 225 00:12:31,680 --> 00:12:35,016 我已经知道的,或是说已经非常明显的, 226 00:12:35,040 --> 00:12:40,216 包括宗教、政治、欧洲的移民遗留问题, 227 00:12:40,240 --> 00:12:44,496 以及近几年来西方外交政策的失败, 228 00:12:44,520 --> 00:12:46,000 而这只是问题的一部分。 229 00:12:46,520 --> 00:12:49,776 我更加感兴趣的是 了解他们是什么样的人, 230 00:12:49,800 --> 00:12:51,376 他们的个人原因是什么, 231 00:12:51,400 --> 00:12:55,720 为什么有些年轻人 易受到这种团体的影响。 232 00:12:57,000 --> 00:13:01,360 令我惊讶的是, 我发现的是受过伤的人们 233 00:13:03,760 --> 00:13:06,216 他们不是我希望找到的, 234 00:13:06,240 --> 00:13:07,616 我希望找到的怪物—— 235 00:13:07,640 --> 00:13:10,776 说实话这样也许更令人满意—— 236 00:13:10,800 --> 00:13:12,400 我发现的却是受过伤的人。 237 00:13:13,520 --> 00:13:15,016 正如巴纳兹一样, 238 00:13:15,040 --> 00:13:18,296 我发现的是这些年轻人 239 00:13:18,320 --> 00:13:20,856 在尝试弥合他们的家庭和 240 00:13:20,880 --> 00:13:24,360 他们生长的国家之间的差距时被撕碎了。 241 00:13:25,720 --> 00:13:29,096 我也了解到,极端组织团体、恐怖组织团体 242 00:13:29,120 --> 00:13:32,576 正是利用了年轻人的这种感受, 243 00:13:32,600 --> 00:13:36,456 并将其向暴力引导。 244 00:13:36,480 --> 00:13:38,056 “加入我们吧,”他们说。 245 00:13:38,080 --> 00:13:41,056 “抛弃这两方,你的家庭,你的国家, 246 00:13:41,080 --> 00:13:42,736 因为他们抛弃了你。 247 00:13:42,760 --> 00:13:45,856 于你的家庭而言,他们的荣誉比你更重要 248 00:13:45,880 --> 00:13:47,136 与你的国家而言, 249 00:13:47,160 --> 00:13:53,040 一个真正的挪威、英国或是法国人, 永远都是白皮肤,永远不会是你。” 250 00:13:54,040 --> 00:13:57,496 他们向我们的年轻人 承诺他们想要的东西: 251 00:13:57,520 --> 00:14:01,856 荣耀、英雄主义、归属感和使命感, 252 00:14:01,880 --> 00:14:04,280 一个爱他们、接受他们的团体。 253 00:14:05,200 --> 00:14:08,136 他们让无力者感受到了力量。 254 00:14:08,160 --> 00:14:13,040 那些隐形的人,沉默的人, 最终被人看到听到。 255 00:14:15,120 --> 00:14:17,656 这就是他们对我们的年轻人所做的。 256 00:14:17,680 --> 00:14:21,520 为什么这些团体对年轻人做这些, 而不是我们? 257 00:14:22,760 --> 00:14:24,336 事实是, 258 00:14:24,360 --> 00:14:27,696 我并不在为任何暴力 259 00:14:27,720 --> 00:14:31,456 寻找理由或是借口。 260 00:14:31,480 --> 00:14:35,056 我想说的是,我们必须了解 261 00:14:35,080 --> 00:14:38,240 为什么有些年轻人受到这些事物的吸引。 262 00:14:39,680 --> 00:14:42,016 我还想向你们展示,事实上—— 263 00:14:42,040 --> 00:14:45,320 这些是影片中的一些人小时候的照片。 264 00:14:47,240 --> 00:14:50,200 让我惊诧的是, 他们中的很多人—— 265 00:14:50,960 --> 00:14:52,616 我从来没想过这一点—— 266 00:14:52,640 --> 00:14:55,960 但是他们中的很多人都有 一个不负责或是暴力的父亲。 267 00:14:56,800 --> 00:14:58,736 这群年轻人中的一些人 268 00:14:58,760 --> 00:15:02,896 反而在极端组织中寻找到了 269 00:15:02,920 --> 00:15:04,520 关爱自己、富有爱心的父亲角色。 270 00:15:05,920 --> 00:15:09,080 同时,我也发现这些备受 种族暴力折磨的人们, 271 00:15:09,800 --> 00:15:13,586 通过暴力来消弭自己的受害者情绪。 272 00:15:13,600 --> 00:15:18,896 事实上,令我感到害怕的是, 我发现了一些我记得的东西, 273 00:15:18,920 --> 00:15:25,240 我发现了我十七岁逃离挪威时 的同样的感受。 274 00:15:26,160 --> 00:15:29,536 同样的困惑,同样的伤感, 275 00:15:29,560 --> 00:15:33,040 同样的被背叛的感觉, 276 00:15:34,760 --> 00:15:36,360 同样缺失的归属感。 277 00:15:38,560 --> 00:15:41,680 同样的被夹在两种文化之中 的迷茫和撕裂感。 278 00:15:42,760 --> 00:15:45,296 说到这里,我并没有选择毁灭, 279 00:15:45,320 --> 00:15:48,056 我选择拿起相机而不是手枪。 280 00:15:48,080 --> 00:15:51,416 我这么做的原因是因为我的超能力。 281 00:15:51,440 --> 00:15:56,336 我能够认识到理解才是答案, 而暴力不是。 282 00:15:56,360 --> 00:16:01,826 看到人类的种种善行和过失 283 00:16:01,840 --> 00:16:03,696 而不是继续讥讽: 284 00:16:03,720 --> 00:16:06,376 我们和他们,恶人和受害人。 285 00:16:06,400 --> 00:16:08,496 我也最终意识到 286 00:16:08,520 --> 00:16:12,176 我的两种文化没有必要产生冲突, 287 00:16:12,200 --> 00:16:15,320 相反,我可以在两者之间找到自己的声音。 288 00:16:15,840 --> 00:16:18,576 我摒弃了一定要选择一方的想法, 289 00:16:18,600 --> 00:16:20,680 但这花了我很多很多年。 290 00:16:21,640 --> 00:16:23,656 如今有许多年轻人 291 00:16:23,680 --> 00:16:25,696 正在受困于同样的事情, 292 00:16:25,720 --> 00:16:27,720 而他们正在独自挣扎。 293 00:16:29,440 --> 00:16:32,080 这就使他们像敞开的伤口一样。 294 00:16:32,560 --> 00:16:35,616 对于一些人来说,极端伊斯兰的世界观 295 00:16:35,640 --> 00:16:39,000 通过这些敞开的伤口感染了他们。 296 00:16:41,160 --> 00:16:44,160 有句非洲谚语是这样的, 297 00:16:45,960 --> 00:16:48,976 “如果年轻人没有被引导进入村庄, 298 00:16:49,000 --> 00:16:51,760 那么他们就会烧了村庄, 只是去感受它的温度。” 299 00:16:53,240 --> 00:16:54,720 我想问—— 300 00:16:55,640 --> 00:16:58,176 问那些穆斯林家长和穆斯林团体, 301 00:16:58,200 --> 00:17:00,616 你们会爱你们的孩子, 关爱你们的孩子 302 00:17:00,640 --> 00:17:03,416 而不逼迫他们去迎合你们的期望吗? 303 00:17:03,440 --> 00:17:05,880 你们可以选择他们, 而不是你们的荣誉吗? 304 00:17:06,400 --> 00:17:09,415 你们可以理解当你们把荣誉 看的比他们的快乐更重要时, 305 00:17:09,440 --> 00:17:11,760 为什么他们会那么生气和孤立吗? 306 00:17:12,520 --> 00:17:15,096 你们可以努力变成你们孩子的朋友, 307 00:17:15,119 --> 00:17:16,896 这样他们可以信任你们, 308 00:17:16,920 --> 00:17:19,215 并且愿意和你们分享他们的经历, 309 00:17:19,240 --> 00:17:21,480 而不是在其他地方找寻这种东西吗? 310 00:17:22,359 --> 00:17:25,440 而对于被极端主义蛊惑的年轻人, 311 00:17:26,680 --> 00:17:30,320 你们可以承认你们的怒火是源于痛苦吗? 312 00:17:31,640 --> 00:17:35,056 你们可以找到力量去抵抗那些 313 00:17:35,080 --> 00:17:38,280 用你们的鲜血谋私利的愤世嫉俗之人吗? 314 00:17:39,040 --> 00:17:40,960 你们可以找到一种生活的方式吗? 315 00:17:41,880 --> 00:17:44,136 你们可以理解对你们来说最快意的复仇, 316 00:17:44,160 --> 00:17:47,616 就是过着快乐,充实,无拘束的生活吗? 317 00:17:47,640 --> 00:17:50,000 由你们而不是其他任何人来定义的生活? 318 00:17:50,560 --> 00:17:54,240 为什么你们想成为另一个死去的穆斯林孩子? 319 00:17:55,080 --> 00:17:59,240 而对于剩下的我们,什么时候我们 才可以开始聆听我们的年轻人? 320 00:18:00,520 --> 00:18:01,776 我们怎样才能支持他们, 321 00:18:01,800 --> 00:18:05,760 将他们的痛苦引导变成更具建设性的东西? 322 00:18:06,760 --> 00:18:08,216 他们认为我们不喜欢他们。 323 00:18:08,240 --> 00:18:11,016 他们认为我们不在乎他们身上发生的事情。 324 00:18:11,040 --> 00:18:12,816 他们认为我们不接受他们。 325 00:18:12,840 --> 00:18:15,560 我们可以找到一种方法, 让他们有不一样的感受吗? 326 00:18:17,280 --> 00:18:23,356 我们要怎么做才能在他们变成 受害者或是施暴者之前 327 00:18:23,376 --> 00:18:25,176 注意到他们? 328 00:18:25,200 --> 00:18:28,776 我们可以关照他们, 并使他们成为我们的一员吗? 329 00:18:28,800 --> 00:18:33,656 而不仅仅当我们成为 暴力受害者时才生气吗? 330 00:18:33,680 --> 00:18:38,696 我们可以找到一种方法摒弃仇恨, 并且消除我们之间的隔阂吗? 331 00:18:38,720 --> 00:18:42,696 事实是我们不能承担相互放弃或是 放弃我们的孩子带来的后果, 332 00:18:42,720 --> 00:18:44,856 即使他们已经放弃了我们。 333 00:18:44,880 --> 00:18:47,056 我们身处同船。 334 00:18:47,080 --> 00:18:52,560 从长远来看,报复和暴力不会对极端主义不利。 335 00:18:53,480 --> 00:18:57,256 恐怖分子想让我们恐惧的蜷缩在家中, 336 00:18:57,280 --> 00:18:59,456 关上我们的房门,关上我们的心房。 337 00:18:59,480 --> 00:19:03,296 他们想让我们在社会中撕开更多的伤口, 338 00:19:03,320 --> 00:19:06,856 以便于他们进行更广泛的传播。 339 00:19:06,880 --> 00:19:09,576 他们想让我们成为他们: 340 00:19:09,600 --> 00:19:11,840 无法容忍异类,充满仇恨,残酷无情。 341 00:19:14,200 --> 00:19:16,656 巴黎恐怖袭击后的一天, 342 00:19:16,680 --> 00:19:20,080 我的一个朋友发了这张她女儿的照片。 343 00:19:20,800 --> 00:19:23,256 这是一个白人女孩和一个阿拉伯女孩。 344 00:19:23,280 --> 00:19:24,480 她们是最好的朋友。 345 00:19:25,120 --> 00:19:28,600 这对极端分子来说是无法容忍的。 346 00:19:31,240 --> 00:19:34,296 这两个小女孩利用她们的超能力 347 00:19:34,310 --> 00:19:39,240 展示了一个我们共同必须构建的社会, 348 00:19:40,120 --> 00:19:43,440 一个包容和支持, 349 00:19:44,480 --> 00:19:46,680 而不是排斥我们的孩子的社会。 350 00:19:47,960 --> 00:19:49,296 感谢聆听。 351 00:19:49,320 --> 00:19:58,312 (掌声)