WEBVTT 00:00:01.200 --> 00:00:04.520 В дитинстві я знала, що наділена суперсилою. 00:00:06.920 --> 00:00:08.135 Так, дійсно. NOTE Paragraph 00:00:08.160 --> 00:00:09.256 (Сміх) NOTE Paragraph 00:00:09.280 --> 00:00:13.296 Я вважала себе надзвичайною, оскільки я могла зрозуміти 00:00:13.320 --> 00:00:15.456 і розділити почуття темношкірих, 00:00:15.480 --> 00:00:18.880 таких як мій дідусь, -- консервативно налаштований мусульманин. 00:00:19.360 --> 00:00:24.256 І, звичайно, я розуміла свою матір афганку, мого батька пакистанця, 00:00:24.280 --> 00:00:28.460 -- не таких релігійних, більш стриманих і достатньо ліберальних у своїх поглядах. 00:00:28.480 --> 00:00:30.096 Також я могла зрозуміти 00:00:30.120 --> 00:00:32.536 і розділити почуття білих людей. 00:00:32.560 --> 00:00:34.400 Білошкірих норвежців моєї країни. 00:00:35.480 --> 00:00:38.056 Знаєте, неважливо, -- білий, темношкірий, 00:00:38.080 --> 00:00:39.896 я всіх їх любила. 00:00:39.920 --> 00:00:41.176 Я їх всіх розуміла, 00:00:41.200 --> 00:00:43.536 навіть, якщо вони не завжди розуміли один одного; 00:00:43.560 --> 00:00:45.570 вони всі були для мене своїми. NOTE Paragraph 00:00:45.600 --> 00:00:48.536 Однак, мій батько був занепокоєний. 00:00:48.560 --> 00:00:51.896 Він стверджував, що навіть якщо я отримаю гарну освіту, 00:00:51.920 --> 00:00:55.096 до мене все одно не буде справедливого ставлення. 00:00:55.120 --> 00:00:58.536 Він казав, що я буду, як і раніше, стикатися з дискримінацією. 00:00:58.560 --> 00:01:01.376 Єдиний спосіб отримати визнання серед білих людей -- 00:01:01.400 --> 00:01:03.576 стати популярною. 00:01:03.600 --> 00:01:07.600 Зауважте, -- він казав це мені у семирічному віці. 00:01:08.440 --> 00:01:11.416 Отже, коли мені було сім, він сказав: 00:01:11.440 --> 00:01:14.816 "Дивись, ти можеш або піти у спорт, або займатись музикою". 00:01:14.840 --> 00:01:19.296 На щастя, він нічого не знав про спорт, отже, було обрано музику. 00:01:19.320 --> 00:01:23.656 Коли мені було сім років, я склала всі свої іграшки, ляльки 00:01:23.680 --> 00:01:25.280 і викинула їх. 00:01:26.160 --> 00:01:30.016 Взамін я отримала маленький поганенький синтезатор Casio і... NOTE Paragraph 00:01:30.040 --> 00:01:31.256 (Сміх) NOTE Paragraph 00:01:31.280 --> 00:01:33.296 Так. І уроки співу. 00:01:33.320 --> 00:01:38.096 Він фактично змусив мене щодня годинами навчатися грі та співу. 00:01:38.120 --> 00:01:42.376 Зовсім трохи часу минуло, а я виступала перед все більшими аудиторіями, 00:01:42.400 --> 00:01:46.176 і, що дивно, я стала практично "дитиною з обкладинки" 00:01:46.200 --> 00:01:48.280 серед культурного різномаїття Норвегії. 00:01:48.760 --> 00:01:50.496 Звичайно, я цим дуже пишалась. 00:01:50.520 --> 00:01:53.856 Тому, що на той момент навіть газети 00:01:53.880 --> 00:01:56.456 почали писати добре про темношкірих людей, 00:01:56.480 --> 00:01:59.640 а я в цей час відчувала, як зростає моя суперсила. NOTE Paragraph 00:02:00.960 --> 00:02:03.956 Коли мені будо дванадцять, я поверталась додому зі школи, 00:02:03.960 --> 00:02:05.196 я дещо змінила маршрут, 00:02:05.200 --> 00:02:08.735 щоб зайти по свої улюблені цукерки "солоні ніжки". 00:02:08.759 --> 00:02:11.660 Я знаю, що звучить жахливо, 00:02:11.660 --> 00:02:13.136 але я так їх любила. 00:02:13.160 --> 00:02:17.600 По суті, це шматочки лакриці у формі ніжок. 00:02:18.120 --> 00:02:23.360 Коли я промовила назву вголос, то зрозуміла, як жахливо вона звучить, 00:02:24.280 --> 00:02:26.776 але як би там не було, мені вони дуже подобались. 00:02:26.800 --> 00:02:28.896 На моєму шляху до крамниці 00:02:28.920 --> 00:02:33.456 у дверях стояв дорослий білошкірий чоловік, закриваючи мені дорогу. 00:02:33.480 --> 00:02:39.416 Я спробувала його обійти, але він зупинив мене 00:02:39.440 --> 00:02:41.240 і почав пильно придивлятися до мене, 00:02:42.200 --> 00:02:44.136 він плюнув мені в обличчя і сказав: 00:02:44.160 --> 00:02:45.376 "Забирайся з дороги, 00:02:45.400 --> 00:02:48.656 ти маленька чорна шльондра, маленька пакистанська шльондра, 00:02:48.680 --> 00:02:50.600 повертайся звідки прийшла". 00:02:51.600 --> 00:02:54.696 Мене охопив жах. 00:02:54.720 --> 00:02:56.016 Я витріщалась на нього. 00:02:56.040 --> 00:02:58.960 Я була занадто налякана, щоб витерти плювок зі свого обличчя, 00:02:59.840 --> 00:03:01.976 навіть коли він змішався зі сльозами. 00:03:02.000 --> 00:03:05.696 Я пам'ятаю, як озиралась навкруги, щохвилини сподіваючись, 00:03:05.720 --> 00:03:09.376 що підійде хто-небудь із дорослих і зупинить цього чоловіка. 00:03:09.400 --> 00:03:13.720 Але навпаки, люди поспіхом проходили повз мене, намагаючись не помічати. 00:03:14.160 --> 00:03:17.760 Я була збентежена, оскільки думала: 00:03:18.640 --> 00:03:21.936 "Ну, мої білі люди! Де ви? Що відбувається?" 00:03:21.960 --> 00:03:24.080 Чому вони не йдуть і не рятують мене?" 00:03:24.760 --> 00:03:27.016 Зайве казати, що цукерок я не купила. 00:03:27.040 --> 00:03:29.160 Я бігла додому так швидко, як могла. NOTE Paragraph 00:03:30.040 --> 00:03:32.780 Я думала, що все буде добре, незважаючи на цю подію. 00:03:32.800 --> 00:03:35.896 З часом, чим успішнішою я ставала, 00:03:35.920 --> 00:03:40.040 тим більше стала викликати занепокоєння у темношкірих людей. 00:03:41.520 --> 00:03:44.816 Деякі знайомі чоловіки мого батька вважали неприйнятним 00:03:44.840 --> 00:03:49.696 і принизливим для жінки займатись музикою, 00:03:49.720 --> 00:03:51.680 потрапляти до ЗМІ. 00:03:53.280 --> 00:03:58.696 Минуло зовсім небагато часу, як мене почали атакувати на власних концертах. 00:03:58.720 --> 00:04:03.736 Пам'ятаю один із концертів, -- я стояла на сцені, нахилившись до публіки, 00:04:03.760 --> 00:04:07.016 і останнє, що я побачила - молоде темношкіре обличчя; 00:04:07.040 --> 00:04:11.256 наступне, що я зрозуміла, -- мені потрапила в очі якась хімічна рідина; 00:04:11.280 --> 00:04:14.496 пам'ятаю, я нічого не бачила, з моїх очей крапали сльози, 00:04:14.520 --> 00:04:16.120 але я продовжувала співати. 00:04:16.839 --> 00:04:22.350 Мені плюнув в обличчя молодий, цього разу темношкірий чоловік на вулиці в Осло. 00:04:22.360 --> 00:04:25.576 Одного разу мене навіть намагались викрасти. 00:04:25.600 --> 00:04:27.656 Моєму життю постійно щось загрожувало. 00:04:27.680 --> 00:04:30.936 Пам'ятаю, як бородатий чоловік, старший за мене, зупинив на вулиці 00:04:30.960 --> 00:04:33.116 і сказав: "Я так сильно ненавиджу тебе 00:04:33.120 --> 00:04:35.186 тому, що ти дозволяєш думати нашим дочкам, 00:04:35.200 --> 00:04:38.450 неначе вони можуть робити все, що їм заманеться". 00:04:38.560 --> 00:04:41.376 Молодший чоловік попередив, щоб я пильнувала за собою. 00:04:41.400 --> 00:04:44.416 Він сказав: "Музика протирічить ісламу і є роботою для шльондр. 00:04:44.440 --> 00:04:47.176 Якщо ти будеш продовжувати цим займатися, тебе зґвалтують 00:04:47.200 --> 00:04:51.880 і розріжуть тобі живіт, щоб не народилась ще одна шльондра". NOTE Paragraph 00:04:53.560 --> 00:04:55.256 І я заплуталась знову. 00:04:55.280 --> 00:04:57.185 Я не могла зрозуміти, що відбувається. 00:04:57.209 --> 00:05:00.889 Мої темношкірі люди почали так до мене відноситись -- як таке могло статися? 00:05:01.560 --> 00:05:04.656 Замість того, щоб об'єднувати два світи, 00:05:04.680 --> 00:05:07.680 я відчувала, як падаю у прірву між ними. 00:05:08.000 --> 00:05:10.600 Припускаю, що той плювок в обличчя підірвав мою віру. NOTE Paragraph 00:05:12.560 --> 00:05:14.576 Коли мені виповнилось сімнадцять, 00:05:14.600 --> 00:05:17.626 загрози моєму життю не припинялися, мене постійно переслідували. 00:05:17.640 --> 00:05:20.402 Справи стали настільки кепськими, що моя мати сказала: 00:05:20.426 --> 00:05:23.896 "Ми більше не можемо захистити тебе і забезпечити тобі безпеку, 00:05:23.920 --> 00:05:25.696 ти мусиш поїхати". 00:05:25.720 --> 00:05:31.120 Отже, я купила квиток в один кінець до Лондона, зібрала валізу та поїхала. 00:05:32.160 --> 00:05:35.856 Сильніше за все мені розбило серце мовчання оточуючих. 00:05:35.880 --> 00:05:38.240 Мій від'їзд із Норвегії був дуже публічним. 00:05:39.120 --> 00:05:42.656 Ніхто з моїх темношкірих, білошкірих людей не промовив ані слова. 00:05:42.680 --> 00:05:45.930 Ніхто не сказав: "Тримайся, -- те, що відбувається -- неправильно. 00:05:45.960 --> 00:05:49.676 Підтримайте цю дівчину, захистість її -- вона одна із нас". 00:05:49.680 --> 00:05:51.296 Ніхто цього не сказав. 00:05:51.320 --> 00:05:54.360 Навпаки, я відчувала себе як валіза в аеропорту, 00:05:55.120 --> 00:05:57.976 яка лежить на багажній стрічці серед інших, 00:05:58.000 --> 00:05:59.276 які кружляють по колу, 00:05:59.280 --> 00:06:01.776 серед яких завжди лишається одна вкінці, 00:06:01.800 --> 00:06:04.816 яка нікому не потрібна, яку ніхто не забирає. 00:06:04.840 --> 00:06:07.010 Ось таке в мене було відчуття. 00:06:07.040 --> 00:06:12.350 Я ніколи не відчувала себе такою самотньою і розгубленою. NOTE Paragraph 00:06:12.360 --> 00:06:16.360 Приїхавши до Лондона, я нарешті продовжила свою музичну кар'єру. 00:06:17.000 --> 00:06:20.200 Нове місце, але на жаль, та сама історія. 00:06:20.840 --> 00:06:24.386 Пам'ятаю, як отримала повідомлення, в якому писали, що мене вб'ють, 00:06:24.400 --> 00:06:27.776 потечуть криваві ріки, 00:06:27.800 --> 00:06:31.256 і перед смертю мене буде зґвалтовано багато разів. 00:06:31.280 --> 00:06:32.696 Маю сказати, до цього часу 00:06:32.720 --> 00:06:35.176 я отримувала повідомлення подібні до цього, 00:06:35.200 --> 00:06:39.480 але потім почали надсилати загрози на адресу моєї родини. NOTE Paragraph 00:06:40.760 --> 00:06:46.000 І знову я спакувала валізу, залишила музику і переїхала до США. 00:06:46.520 --> 00:06:47.776 З мене було досить. 00:06:47.800 --> 00:06:50.416 Я більше не хотіла цього терпіти. 00:06:50.440 --> 00:06:53.096 І вже точно не хотіла бути вбитою за те, 00:06:53.120 --> 00:06:58.040 що навіть не було моєю мрією, -- це був вибір мого батька. NOTE Paragraph 00:06:58.200 --> 00:07:01.376 Я була розгублена. 00:07:01.400 --> 00:07:02.936 Наче розпадалась на частини. 00:07:02.960 --> 00:07:05.316 Але я вирішила, чим хочу займатися в подальшому, 00:07:05.320 --> 00:07:08.656 чому присвятити наступні роки свого життя, 00:07:08.680 --> 00:07:10.336 підтримуючи молодь, 00:07:10.360 --> 00:07:13.256 намагаючись зробити хоч невеликий вклад у цю справу, 00:07:13.280 --> 00:07:14.976 наскільки я можу. 00:07:15.000 --> 00:07:18.256 Я стала волонтером у у різних організаціях, 00:07:18.280 --> 00:07:22.920 які працювали з ісламською молоддю у Європі. 00:07:24.080 --> 00:07:27.096 І, на мій подив, я дізналась, 00:07:27.120 --> 00:07:31.600 як багато молоді страждає та бореться. 00:07:32.440 --> 00:07:35.976 Перед ними повставало безліч проблем, пов'язаних із сім'ями та суспільством, 00:07:36.000 --> 00:07:39.636 які, здавалося, опікуються своєю гідністю та репутацією більше, 00:07:39.640 --> 00:07:42.400 ніж щастям та життям власних дітей. 00:07:43.760 --> 00:07:48.260 Я почала відчувати, що, певно, не була такою одинокою та дивною. 00:07:48.280 --> 00:07:51.250 Ймовірно, моїх людей з такими проблемами багато. NOTE Paragraph 00:07:51.280 --> 00:07:53.516 Справа в тому, що більшість не розуміє, 00:07:53.520 --> 00:07:57.816 що нас так багато зростає в Європі, 00:07:57.840 --> 00:08:00.256 не маючи можливості бути самими собою. 00:08:00.280 --> 00:08:02.360 Нам не дозволено бути тими, хто ми є. 00:08:03.360 --> 00:08:07.416 Нам не можна одружуватися 00:08:07.440 --> 00:08:10.376 або будувати стосунки з людьми, яких обираємо ми. 00:08:10.400 --> 00:08:12.076 Нам навіть не можна обрати кар'єру. 00:08:12.080 --> 00:08:15.856 Це норма для мусульман, які проживають у центрі Європи. 00:08:15.880 --> 00:08:18.960 Навіть у найвільніших суспільствах в світі у нас немає свободи. 00:08:19.640 --> 00:08:23.536 Наше життя, мрії, майбутнє нам не належать, 00:08:23.560 --> 00:08:26.816 -- все це в руках наших батьків та суспільства. 00:08:26.840 --> 00:08:29.920 Я дізналась безліч історій молодих людей, 00:08:30.880 --> 00:08:33.775 які втрачені для усіх нас, 00:08:33.799 --> 00:08:35.535 яких ми не бачимо, 00:08:35.559 --> 00:08:38.360 але вони страждають. Страждають в самотності. 00:08:39.520 --> 00:08:43.840 Діти примусово одружуються, піддаються насиллю, жорстокому поводженню. NOTE Paragraph 00:08:45.280 --> 00:08:48.976 Після кількох років роботи з молоддю я нарешті зрозуміла, 00:08:49.000 --> 00:08:51.016 що ми не в змозі від цього втекти. 00:08:51.040 --> 00:08:55.696 Я не можу провести решту свого життя переховуючись у страху; 00:08:55.720 --> 00:08:58.160 власне, я маю щось зробити. 00:08:59.640 --> 00:09:02.736 Також я зрозуміла, що моє мовчання, наше мовчання 00:09:02.760 --> 00:09:05.080 дозволяє цьому продовжуватись далі. 00:09:06.000 --> 00:09:10.496 Я захотіла застосувати свою дитячу суперсилу з користю, -- 00:09:10.520 --> 00:09:15.216 допомагаючи людям по обидві сторони зрозуміти, 00:09:15.240 --> 00:09:20.360 як воно, бути молодою людиною, яка розривається між родиною та країною. NOTE Paragraph 00:09:20.960 --> 00:09:24.480 Я почала розповідати ці історії, знімаючи фільми. 00:09:24.880 --> 00:09:29.296 Я хочу, щоб люди зрозуміли, що наслідки смертельні, 00:09:29.320 --> 00:09:31.400 якщо не ставитись серйозно до цих проблем. NOTE Paragraph 00:09:32.000 --> 00:09:34.360 Мій перший фільм був про Баназ. 00:09:35.440 --> 00:09:38.680 Вона була 17-річною курдською дівчиною, жила в Лондоні. 00:09:39.520 --> 00:09:42.320 Вона була слухняною, робила все, що казали батьки. 00:09:42.840 --> 00:09:45.256 Вона намагалась все робити правильно. 00:09:45.280 --> 00:09:47.896 Вона вийшла заміж за хлопця, якого обрали батьки, 00:09:47.920 --> 00:09:50.880 не дивлячись на те, що він постійно бив і ґвалтував її. 00:09:51.880 --> 00:09:54.716 Коли вона прагнула порятунку у своїй родині, вони казали: 00:09:54.720 --> 00:09:56.976 "Ну, повертайся додому і будь кращою дружиною". 00:09:57.000 --> 00:09:59.836 Вони не хотіли залишатись з розведеною донькою на плечах, 00:09:59.840 --> 00:10:02.800 оскільки це зганьбить їхню сім'ю. 00:10:03.680 --> 00:10:06.280 Він бив її так сильно, що в неї йшла вухами кров; 00:10:07.200 --> 00:10:12.296 врешті вона покинула чоловіка, зустріла юнака, який їй сподобався, 00:10:12.320 --> 00:10:14.136 і вони покохали один одного, 00:10:14.160 --> 00:10:16.416 та коли громада та сім'я дізнались про це, 00:10:16.440 --> 00:10:17.840 вона зникла. 00:10:18.440 --> 00:10:20.280 Її знайшли три місяці потому. 00:10:21.200 --> 00:10:25.320 Її засунули у валізу і поховали біля будинку. 00:10:28.040 --> 00:10:31.560 Її душили та забили до смерті 00:10:32.760 --> 00:10:37.280 троє чоловіків, -- три кузени, за наказом її батька та дядька. 00:10:37.960 --> 00:10:40.136 Історія Баназ стає ще драматичнішою, 00:10:40.160 --> 00:10:46.056 коли ми дізнаємось, що вона зверталась по допомогу до поліції Англії п'ять разів, 00:10:46.080 --> 00:10:49.136 розповідаючи про те, що її сім'я збирається її вбити. 00:10:49.160 --> 00:10:52.040 Поліція не повірила і нічого не вдіяла. NOTE Paragraph 00:10:53.080 --> 00:10:54.336 Справа не лише в тому, що 00:10:54.360 --> 00:10:58.736 така проблема повстає перед багатьма дітьми 00:10:58.760 --> 00:11:01.856 в сім'ях і громадах, 00:11:01.880 --> 00:11:05.520 а в тому, що їх неправильно розуміють 00:11:06.640 --> 00:11:10.160 та ігнорують в країнах, в яких вони ростуть. 00:11:11.640 --> 00:11:16.336 Коли вони зраджені власними родинами, вони звертаються до нас, -- 00:11:16.360 --> 00:11:18.416 і якщо ми їх не розуміємо, 00:11:18.440 --> 00:11:19.640 ми їх втрачаємо. NOTE Paragraph 00:11:21.120 --> 00:11:24.296 Коли я працювала над фільмом, декілька людей казали мені: 00:11:24.320 --> 00:11:26.856 "Ну, Діа, ти розумієш, це просто їхня культура, 00:11:26.880 --> 00:11:29.071 це їхні взаємини з дітьми, 00:11:29.095 --> 00:11:30.655 ми не можемо втручатися". 00:11:31.880 --> 00:11:35.080 Можу вас запевнити, -- бути жертвою вбивства -- це не моя культура. 00:11:36.280 --> 00:11:37.496 Розумієте? 00:11:37.520 --> 00:11:39.216 Без сумніву, люди, які виглядають як я, 00:11:39.240 --> 00:11:41.736 молоді жінки, у яких було оточення подібне до мого, 00:11:41.760 --> 00:11:45.856 повинні мати такі самі права і розраховувати на захист, 00:11:45.880 --> 00:11:48.880 як і будь-хто інший у вашій країні, чи не так? NOTE Paragraph 00:11:50.360 --> 00:11:55.096 У своєму наступному фільмі я хотіла та намагалася зрозуміти, 00:11:55.120 --> 00:11:57.976 чому деякі діти-мусульмани в Європі 00:11:58.000 --> 00:12:00.080 звертаються до екстремізму та насилля. 00:12:00.880 --> 00:12:02.136 Але паралельно із цим 00:12:02.160 --> 00:12:05.320 я зрозуміла, що дивлюсь в обличчя свому найбільшому жаху: 00:12:07.040 --> 00:12:08.640 темношкірим чоловікам з бородою. 00:12:10.880 --> 00:12:13.696 Таким самим чи схожим чоловікам 00:12:13.720 --> 00:12:16.520 на тих, хто ганьбив мене більшу частину мого життя. 00:12:17.560 --> 00:12:20.256 Чоловіки, яких я боялась майже все життя. 00:12:20.280 --> 00:12:23.136 Чоловіки, яких я ненавиділа 00:12:23.160 --> 00:12:24.600 протягом багатьох років. NOTE Paragraph 00:12:25.160 --> 00:12:29.136 Отже, наступні два роки я присвятила спілкуванню з ув'язненими терористами, 00:12:29.160 --> 00:12:31.656 джахідами та екстремістами. 00:12:31.680 --> 00:12:35.016 Я дізналась те, що було очевидним, -- 00:12:35.040 --> 00:12:40.216 що релігія, політика, колоніальне минуле Європи, 00:12:40.240 --> 00:12:44.496 провали у зовнішній політиці Заходу протягом декількох минулих років, 00:12:44.520 --> 00:12:46.490 були частинами загальної картини. 00:12:46.520 --> 00:12:49.776 Все ж, мене більше цікавив людський фактор, 00:12:49.800 --> 00:12:51.376 особисті причини, 00:12:51.400 --> 00:12:55.720 чому молоді люди піддаються впливу таких груп. 00:12:57.000 --> 00:13:03.740 Що мене здійсно здивувало, -- я зустрілась з покаліченими людськими долями. 00:13:03.760 --> 00:13:06.216 Замість монстрів, яких я шукала, 00:13:06.240 --> 00:13:07.616 яких сподівалась знайти -- 00:13:07.640 --> 00:13:10.776 чесно і прямо кажучи, від чого я думала отримати задоволення, 00:13:10.800 --> 00:13:12.400 я зустрілась зі зламаними людьми. 00:13:13.520 --> 00:13:15.016 Так само як Баназ, 00:13:15.040 --> 00:13:18.296 я дізналася, що ці молоді люди страждали, 00:13:18.320 --> 00:13:20.856 намагаючись побудувати міст через провалля 00:13:20.880 --> 00:13:24.360 між їхніми сім'ями та країнами, в яких вони народились. 00:13:25.720 --> 00:13:29.096 Також я дізналась, що екстремістські та терористичні групи 00:13:29.120 --> 00:13:32.576 наживаються на почуттях молодих людей, 00:13:32.600 --> 00:13:36.456 цинічно спрямовуючи ці почуття на шлях насилля. 00:13:36.480 --> 00:13:38.076 Закликають: "Приєднуйся до нас, 00:13:38.080 --> 00:13:41.056 відмовся від своєї сім'ї, від своєї країни, -- 00:13:41.080 --> 00:13:42.746 вони ж відмовились від тебе. 00:13:42.760 --> 00:13:45.856 Для твоєї сім'ї власна гідність важливіша за тебе, 00:13:45.880 --> 00:13:47.136 так само, як і для країни; 00:13:47.160 --> 00:13:53.040 справжні норвежці, британці або французи завжди будуть білими, а ти -- ніколи. 00:13:54.040 --> 00:13:57.496 Крім того, вони обіцяють молоді саме те, що ті бажають: 00:13:57.520 --> 00:14:01.856 значимість, героїзм, відчуття приналежності та призначення 00:14:01.880 --> 00:14:04.280 у спільноті, яка їх любить та приймає. 00:14:05.200 --> 00:14:08.136 Вони допомагають слабким відчути силу. 00:14:08.160 --> 00:14:13.040 Непомітні і тихі нарешті стають поміченими і почутими. 00:14:15.120 --> 00:14:17.656 Ось, що вони роблять з молодими людьми. 00:14:17.680 --> 00:14:21.520 Чому такі угрупування дають це все нашій молоді, а не ми? NOTE Paragraph 00:14:22.760 --> 00:14:24.336 Справа в тому, 00:14:24.360 --> 00:14:27.696 я не намагаюсь виправдати 00:14:27.720 --> 00:14:31.456 або пробачити будь-який прояв насилля. 00:14:31.480 --> 00:14:35.056 Я намагаюсь донести те, що ми маємо зрозуміти, -- 00:14:35.080 --> 00:14:38.240 чому деякі молоді люди знаходять це привабливим для себе. 00:14:39.680 --> 00:14:42.016 До того, я хотіла продемонструвати, власне, 00:14:42.040 --> 00:14:45.320 ці дитячі фото деяких хлопців з фільму. 00:14:47.240 --> 00:14:50.200 Мене глибоко вразило те, що багато з них, 00:14:50.960 --> 00:14:52.616 а я би ніколи не подумала, 00:14:52.640 --> 00:14:55.960 або не мають батька взагалі, або він був жорстоким. 00:14:56.800 --> 00:14:58.736 Декілька з цих молодих людей 00:14:58.760 --> 00:15:02.896 знайшли турботливого та співчутливого батька в обличчі 00:15:02.920 --> 00:15:04.520 екстремістських груп. 00:15:05.920 --> 00:15:09.790 Також я зустрілася з чоловіком, розлюченим через насилля на ґрунті расизму, 00:15:09.800 --> 00:15:12.056 який позбавився від відчуття жертви 00:15:12.080 --> 00:15:13.576 зайнявши місце ґвалтівника. 00:15:13.600 --> 00:15:18.896 Фактично, я дізналася і зрозуміла жахливі речі. 00:15:18.920 --> 00:15:26.150 Мене охопило те саме відчуття, як і у 17 років, коли я поїхала з Норвегії. 00:15:26.160 --> 00:15:29.536 Така сама спантеличеність, сум, 00:15:29.560 --> 00:15:33.040 відчуття зради 00:15:34.760 --> 00:15:36.360 та повної самотності. 00:15:38.560 --> 00:15:41.680 Таке саме відчуття загубленості та прірви між культурами. NOTE Paragraph 00:15:42.760 --> 00:15:45.296 Кажучи це, я не хочу йти руйнівним шляхом. 00:15:45.320 --> 00:15:48.056 Я обрала камеру замість пістолета. 00:15:48.080 --> 00:15:51.416 Причина -- це моя суперсила. 00:15:51.440 --> 00:15:56.336 Я зрозуміла, що насилля -- не відповідь, треба розуміти проблему. 00:15:56.360 --> 00:15:58.056 Я бачила людей, 00:15:58.080 --> 00:16:01.816 з усіма їх позитивними сторонами та недоліками, 00:16:01.840 --> 00:16:03.696 не варто й далі хибно ділити: 00:16:03.720 --> 00:16:06.376 ми і вони, злочинці і жертви. 00:16:06.400 --> 00:16:08.496 Нарешті я прийшла до висновку, 00:16:08.520 --> 00:16:12.176 що мої дві культури не мають протирічити одна одній, -- 00:16:12.200 --> 00:16:15.320 навпаки, вони надали можливість мені прислухатись до себе. 00:16:15.840 --> 00:16:18.576 Мене покинуло відчуття, що я маю прийняти певну сторону, 00:16:18.600 --> 00:16:20.680 але на це пішло багато років. 00:16:21.640 --> 00:16:23.656 Наразі так багато молоді 00:16:23.680 --> 00:16:25.696 страждає від тих самих проблем, 00:16:25.720 --> 00:16:27.720 вони страждають наодинці з собою. 00:16:29.440 --> 00:16:32.080 І це залишає по собі рани. 00:16:32.560 --> 00:16:35.616 Для деяких світосприйняття зі сторони радикального ісламу -- 00:16:35.640 --> 00:16:39.000 наче інфекція, яка потрапляє у відкриті рани. NOTE Paragraph 00:16:41.160 --> 00:16:44.160 Як каже африканське прислів'я: 00:16:45.960 --> 00:16:48.976 "Якщо молодь не отримала настанов у селищі, 00:16:49.000 --> 00:16:51.760 вона його спалить задля того, щоб зігрітися". 00:16:53.240 --> 00:16:54.720 Мені хотілося б запитати 00:16:55.640 --> 00:16:58.176 у батьків-мусульман та у мусульманської спільноти: 00:16:58.200 --> 00:17:00.616 ви будете любити своїх дітей, піклуватися про них, 00:17:00.640 --> 00:17:03.416 не примушуючи відповідати вашим очікуванням? 00:17:03.440 --> 00:17:06.360 Чи виберете ви їх замість вашої гідності? 00:17:06.400 --> 00:17:09.415 Ви можете збагнути, чому вони стають такими злими та чужими, 00:17:09.440 --> 00:17:12.490 коли ви ставите вашу гідність вище за їхнє щастя? 00:17:12.520 --> 00:17:15.096 Ви можете спробувати бути другом своїй дитині, 00:17:15.119 --> 00:17:16.896 так, щоб вона змогла вам довіряти, 00:17:16.920 --> 00:17:19.215 розповідати про свої справи, 00:17:19.240 --> 00:17:21.480 а не шукала когось іншого для цього? NOTE Paragraph 00:17:22.359 --> 00:17:25.440 Для нашої молоді, яку вабить естремізм, 00:17:26.680 --> 00:17:30.320 чи можете ви припустити, що ваша злість породжена болем? 00:17:31.640 --> 00:17:35.056 Чи знайдете ви сили протистояти тому цинічному старому чоловіку, 00:17:35.080 --> 00:17:38.280 який жадає вашої крові задля власної вигоди? 00:17:39.040 --> 00:17:40.960 Ви можете знайти шлях у житті? 00:17:41.880 --> 00:17:44.136 Ви бачите, що найсолодшою помстою 00:17:44.160 --> 00:17:47.616 буде ваше щасливе, повноцінне та вільне життя? 00:17:47.640 --> 00:17:50.000 Життя, яким керуєте ви, а не хтось інший. 00:17:50.560 --> 00:17:54.240 Чому ви хочете стати ще одною мертвою мусульманською дитиною? 00:17:55.080 --> 00:17:59.240 Хочу поставити питання нам усім - коли ми дослухатимемося до нашої молоді? 00:18:00.520 --> 00:18:01.776 Як можемо підтримати їх, 00:18:01.800 --> 00:18:06.370 трансформуючи біль у щось більш конструктивне? 00:18:06.760 --> 00:18:08.216 Вони думають, ми їх не любимо. 00:18:08.240 --> 00:18:11.036 Вони вважають, що ми не вболіваємо за їхнє щастя. 00:18:11.036 --> 00:18:12.816 Вони впевнені, що ми не приймаємо їх такими, якими вони є. 00:18:12.840 --> 00:18:15.560 Чи можемо ми змінити їхню думку? 00:18:17.280 --> 00:18:20.216 Що нам потрібно зробити, щоб звернути увагу і попередити, 00:18:20.240 --> 00:18:25.176 до того, як вони стануть жертвами або злочинцями? 00:18:25.200 --> 00:18:28.776 Як ми можемо потурбуватися про них і переконати їх бути самими собою. 00:18:28.800 --> 00:18:33.656 А не просто обурюватися, коли жертви насилля виглядають, як ми самі? 00:18:33.680 --> 00:18:38.696 Ми можемо знайти спосіб відкинути ненависть і подолати суперечності? 00:18:38.720 --> 00:18:42.696 Ми думаємо, що не можемо дозволити собі пробачити один одного або наших дітей, 00:18:42.720 --> 00:18:44.856 навіть, коли вони пробачили нас. NOTE Paragraph 00:18:44.880 --> 00:18:47.056 Це наша спільна проблема. 00:18:47.080 --> 00:18:52.560 У довгостроковій перспективі помста і насилля не спрацюють проти екстремістів. 00:18:53.480 --> 00:18:57.256 Терористи хочуть, щоб ми сховалися вдома, охоплені жахом, 00:18:57.280 --> 00:18:59.456 замикаючи двері і свої серця. 00:18:59.480 --> 00:19:03.296 Вони хочуть завдати ран нашому супільству, 00:19:03.320 --> 00:19:06.856 тим самим сильніше поширюючи інфекцію. 00:19:06.880 --> 00:19:09.576 Вони хочуть, щоб ми стали схожими на них: 00:19:09.600 --> 00:19:11.840 нетерпимими, сповненими ненависті та жорстокими. NOTE Paragraph 00:19:14.200 --> 00:19:16.656 Наступного дня після теракту в Парижі 00:19:16.680 --> 00:19:20.080 мій друг надіслав мені фото своєї доньки. 00:19:20.800 --> 00:19:23.256 Це білошкіра дівчинка та дівчинка-арабка. 00:19:23.280 --> 00:19:24.480 Вони -- найкращі подруги. 00:19:25.120 --> 00:19:28.600 Це фото - слабке місце екстремістів. 00:19:31.240 --> 00:19:34.296 Ці дві маленькі дівчинки з їхньою суперсилою 00:19:34.320 --> 00:19:35.816 вказують шлях 00:19:35.840 --> 00:19:39.240 до побудови суспільства, яке ми маємо побудувати разом, 00:19:40.120 --> 00:19:43.440 суспільство, в якому є підтримка 00:19:44.480 --> 00:19:46.680 замість нехтування нашими дітьми. NOTE Paragraph 00:19:47.960 --> 00:19:49.296 Дякую за увагу. NOTE Paragraph 00:19:49.320 --> 00:19:55.532 (Оплески)