0:00:01.200,0:00:04.520 Keď som bola malá, vedela som,[br]že mám superschopnosti. 0:00:06.920,0:00:08.135 Naozaj. 0:00:08.160,0:00:09.256 (smiech) 0:00:09.280,0:00:13.296 Myslela som si, že som totálne úžasná,[br]lebo som dokázala rozumieť 0:00:13.320,0:00:15.456 a stotožniť sa s pocitmi hnedých ľudí, 0:00:15.480,0:00:18.880 ako bol môj starý otec,[br]konzervatívny moslim. 0:00:19.360,0:00:24.256 A tiež som rozumela mojej afgánskej mame, [br]môjmu pakistanskému otcovi, 0:00:24.280,0:00:28.080 ktorí neboli takí nábožní,[br]skôr umiernení, dosť liberálni. 0:00:28.480,0:00:30.096 A samozrejme, vedela som pochopiť 0:00:30.120,0:00:32.536 a stotožniť sa s pocitmi bielych ľudí. 0:00:32.560,0:00:34.400 Bielych Nórov v mojej krajine. 0:00:35.480,0:00:38.056 Viete, bielych, hnedých, akýchkoľvek – 0:00:38.080,0:00:39.896 mala som ich rada všetkých. 0:00:39.920,0:00:41.176 Všetkým som rozumela, 0:00:41.200,0:00:43.746 hoci oni sa vždy nesnažili [br]porozumieť jeden druhému, 0:00:43.746,0:00:45.380 všetci to boli moji ľudia. 0:00:45.600,0:00:48.536 Môj otec si napriek tomu[br]vždy robil starosti. 0:00:48.560,0:00:51.896 Hovorieval, že dokonca [br]aj s najlepším vzdelaním 0:00:51.920,0:00:55.096 sa mi nedostane férových šancí. 0:00:55.120,0:00:58.536 Podľa neho vraj stále [br]budem čeliť diskriminácii. 0:00:58.560,0:01:01.376 A vraj jedinou cestou, [br]ako ma bieli ľudia môžu prijať, 0:01:01.400,0:01:03.576 bude stať sa slávnou. 0:01:03.600,0:01:08.340 Predstavte si, že o tom sa so mnou bavil, [br]keď som mala 7 rokov. 0:01:08.440,0:01:11.416 Takže ja mám sedem rokov,[br]a on hovorí: 0:01:11.440,0:01:14.816 „Počuj, musí to byť buď šport,[br]alebo hudba.“ 0:01:14.840,0:01:19.296 O športoch nič nevedel – chvalabohu –[br]takže to bola hudba. 0:01:19.320,0:01:23.656 Takže keď som mala 7 rokov,[br]pozbieral všetky moje hračky, bábiky, 0:01:23.680,0:01:25.280 a odhodil ich. 0:01:26.160,0:01:30.016 Namiesto nich mi dal[br]otrasné malé klávesy Cassio a – 0:01:30.040,0:01:31.256 (smiech) 0:01:31.280,0:01:33.296 Hej. A hodiny spevu. 0:01:33.320,0:01:38.096 A nútil ma cvičiť hodiny a hodiny, [br]každý jeden deň. 0:01:38.120,0:01:42.376 Veľmi rýchlo ma tiež donútil[br]spievať pre stále väčšie publikum, 0:01:42.400,0:01:46.176 a čo je zvláštne, takmer som [br]sa stala dieťaťom, 0:01:46.200,0:01:48.280 ktoré stelesňuje nórsky [br]multikulzuralizmus. 0:01:48.760,0:01:50.496 Samozrejme, bola som na seba hrdá. 0:01:50.520,0:01:53.856 Pretože v tomto bode dokonca noviny 0:01:53.880,0:01:56.456 začínali písať o hnedých[br]ľuďoch pekné veci, 0:01:56.480,0:01:59.640 takže som cítila,[br]že moje superschopnosti rastú. 0:02:00.960,0:02:03.936 Takže keď som mala 12 rokov,[br]raz som šla zo školy, 0:02:03.960,0:02:05.436 urobila som si malú obchádzku, 0:02:05.436,0:02:08.735 pretože som si chcela kúpiť moje [br]obľúbené sladkosti, „slané nohy“. 0:02:08.759,0:02:10.520 Viem, že to znie úplne nechutne, 0:02:11.640,0:02:13.136 ale ja ich milujem. 0:02:13.160,0:02:17.600 Sú to také malé slané kúsky [br]zo sladkého drievka v tvare nôh. 0:02:18.120,0:02:23.360 A teraz, keď to hovorím nahlas, [br]mi dochádza, ako hrozne to znie, 0:02:24.280,0:02:26.776 ale nech je ako chce,[br]ja ich úplne zbožňujem. 0:02:26.800,0:02:28.896 Takže po ceste do obchodu 0:02:28.920,0:02:33.456 sa zjaví nejaký vysoký biely chlap[br]a vo dverách mi zatarasí cestu. 0:02:33.480,0:02:39.416 Snažila som sa prejsť okolo neho,[br]ale pritom ma zastavil, 0:02:39.440,0:02:41.240 čumel na mňa, 0:02:42.200,0:02:44.136 potom mi napľul do tváre a povedal: 0:02:44.160,0:02:45.376 „Uhni mi z cesty, 0:02:45.400,0:02:48.656 ty malá čierna krava,[br]ty malá paki-krava, 0:02:48.680,0:02:50.600 choď domov, odkiaľ si prišla.“ 0:02:51.600,0:02:54.696 Bola som v úplnom šoku. 0:02:54.720,0:02:56.016 Uprene som naňho hľadela. 0:02:56.040,0:02:58.960 Veľmi som sa bála zotrieť[br]si ten pľuvanec z tváre, 0:02:59.840,0:03:01.976 aj vtedy, keď sa miešal s mojimi slzami. 0:03:02.000,0:03:05.696 Pamätám si, ako som sa[br]obzerala v nádeji, že každú chvíľu 0:03:05.720,0:03:09.376 príde nejaký dospelý [br]a tohto chlapa zastaví. 0:03:09.400,0:03:13.720 Ale ľudia sa okolo mňa ponáhľali[br]a predstierali, že ma nevidia. 0:03:14.160,0:03:17.760 Nevedela som, čo sa deje,[br]lebo som premýšľala: 0:03:18.640,0:03:21.936 „Moji bieli ľudia, poďme![br]Kde sú? Čo sa deje? 0:03:21.960,0:03:24.230 Ako to, že nikto neprichádza[br]a nezachraňuje ma?“ 0:03:24.760,0:03:27.016 Iste netreba povedať,[br]že sladkosti som nekúpila. 0:03:27.040,0:03:29.160 Len som čo najrýchlejšie bežala domov. 0:03:30.040,0:03:32.120 Aj tak boli veci v poriadku,[br]myslela som si. 0:03:32.800,0:03:35.896 Ako plynul čas, čím úspešnejšia som bola, 0:03:35.920,0:03:40.040 nakoniec som začala priťahovať[br]aj obťažovanie zo strany hnedých ľudí. 0:03:41.520,0:03:44.816 Niektorí muži v komunite[br]rodičov si mysleli, že je neprijateľné 0:03:44.840,0:03:49.696 a nehanebné, aby sa žena zaoberala hudbou 0:03:49.720,0:03:51.680 a aby bola v súvislosti s ňou v médiách. 0:03:53.280,0:03:58.696 Takže veľmi rýchlo ma začínali napádať [br]na mojich vlastných koncertoch. 0:03:58.720,0:04:03.736 Pamätám si na jeden koncert,[br]bola som na pódiu, nahla som sa do publika 0:04:03.760,0:04:07.016 a posledné, čo som videla, [br]je mladá hnedá tvár, 0:04:07.040,0:04:11.256 a potom som videla len nejakú chemikáliu, [br]ktorú mi hodili do očí, 0:04:11.280,0:04:14.496 a pamätám si, že som nič nevidela,[br]oči mi slzili, 0:04:14.520,0:04:16.120 ale aj tak som ďalej spievala. 0:04:16.839,0:04:21.560 Napľuli mi do tváre v uliciach Osla,[br]tento raz to boli hnedí muži. 0:04:22.360,0:04:25.576 Raz sa ma dokonca pokúsil niekto uniesť. 0:04:25.600,0:04:27.656 Vyhrážky smrťou nemali konca. 0:04:27.680,0:04:31.026 Spomínam si na jedného staršieho [br]bradatého muža, zastavil ma na ulici 0:04:31.026,0:04:33.096 a povedal: „Dôvod, prečo ťa tak nenávidím, 0:04:33.120,0:04:35.176 je ten, že kvôli tebe [br]si naše dcéry myslia, 0:04:35.200,0:04:36.760 že si môžu robiť, čo chcú.“ 0:04:38.560,0:04:41.376 Jeden mladík mi poradil,[br]aby som si dávala pozor. 0:04:41.400,0:04:44.416 Povedal, že hudba je neislamská,[br]že je to práca kuriev, 0:04:44.440,0:04:47.176 a ak budem pokračovať,[br]znásilnia ma 0:04:47.200,0:04:51.880 a vyrežú mi brucho, aby sa ďalšia[br]kurva ako ja nemohla narodiť. 0:04:53.560,0:04:55.256 Znovu som bola zmätená. 0:04:55.280,0:04:57.185 Nechápala som, čo sa deje. 0:04:57.209,0:05:00.889 Moji hnedí ľudia sa ku mne [br]začínali správať takto – ako to? 0:05:01.560,0:05:04.656 Miesto toho, aby som [br]premostila svety, tie dva svety, 0:05:04.680,0:05:07.680 som sa cítila, akoby som [br]pomedzi moje dva svety padala. 0:05:08.000,0:05:10.600 Myslím, že pre mňa [br]boli pľuvance ako kryptonit. 0:05:12.560,0:05:14.576 Takže kým som mala 17 rokov, 0:05:14.600,0:05:17.616 vyhrážky smrťou boli nekonečné,[br]a neustále ma niekto obťažoval. 0:05:17.640,0:05:20.462 Nakoniec to bolo také zlé, že [br]ma mama posadila a povedala: 0:05:20.462,0:05:23.896 „Pozri, už ťa nedokážeme ochraňovať,[br]ani udržať v bezpečí, 0:05:23.920,0:05:25.696 takže budeš musieť odísť.“ 0:05:25.720,0:05:31.120 Tak som si kúpila jednosmerný lístok [br]do Londýna, zbalila si kufor a odišla som. 0:05:32.160,0:05:35.856 Najviac sa ma vtedy dotklo,[br]že nikto nič nepovedal. 0:05:35.880,0:05:38.240 Môj odchod z Nórska bol veľmi verejný. 0:05:39.120,0:05:42.656 Moji hnedí ľudia, moji bieli ľudia –[br]nikto nič nepovedal. 0:05:42.680,0:05:44.800 Nikto nepovedal: „Počkať, toto je chyba. 0:05:45.960,0:05:49.716 Podporujte toto dievča, chráňte ho,[br]lebo ona je jedna z nás.“ 0:05:49.716,0:05:51.296 Nikto to nepovedal. 0:05:51.320,0:05:54.360 Namiesto toho som sa cítila –[br]viete, ako na letisku, 0:05:55.120,0:05:57.976 kde máte na páse s kuframi rôzne kufre, 0:05:58.000,0:05:59.256 ktoré idú dokola a dokola, 0:05:59.280,0:06:01.776 a vždy sa na konci zjavuje posledný kufor, 0:06:01.800,0:06:04.816 ktorý nikto nechce,[br]ku ktorému sa nikto neprizná. 0:06:04.840,0:06:06.120 Tak som sa cítila. 0:06:07.040,0:06:10.440 Nikdy som sa necítila taká sama,[br]nikto som sa necítila taká stratená. 0:06:12.360,0:06:16.360 Po príchode do Londýna som [br]nakoniec nadviazala na kariéru v hudbe. 0:06:17.000,0:06:20.200 Iné miesto, ale, žiaľ,[br]rovnaký starý príbeh. 0:06:20.840,0:06:24.376 Spomínam si na správu, čo som dostala, [br]kde sa písalo, že ma zabijú, 0:06:24.400,0:06:27.776 a že sa prelejú rieky krvi, 0:06:27.800,0:06:31.256 a že predtým, ako zomriem,[br]ma mnohokrát znásilnia. 0:06:31.280,0:06:32.726 Musím povedať, že v tomto bode 0:06:32.726,0:06:35.176 som si vlastne zvykala na takéto správy, 0:06:35.200,0:06:39.480 ale zmenilo sa to, že teraz sa [br]začali vyhrážať mojej rodine. 0:06:40.760,0:06:46.000 Takže som si znovu zbalila kufor,[br]opustila hudbu a presťahovala sa do USA. 0:06:46.520,0:06:47.776 Už som toho mala dosť. 0:06:47.800,0:06:50.416 Už som s týmto nechcela mať nič spoločné. 0:06:50.440,0:06:53.096 A iste som sa nechystala[br]dať sa zabiť kvôli niečomu, 0:06:53.120,0:06:55.800 čo ani nebol môj sen –[br]bol to výber môjho otca. 0:06:58.200,0:07:01.376 Takže som sa celkom stratila. 0:07:01.400,0:07:02.936 V podstate sa zrútila. 0:07:02.960,0:07:05.296 Ale rozhodla som sa, že chcem 0:07:05.320,0:07:08.656 niekoľko, hocikoľko rokov môjho života 0:07:08.680,0:07:10.336 stráviť podporou mladých ľudí, 0:07:10.360,0:07:13.256 pokúsiť sa byť tam pre nich,[br]akokoľvek krátko, 0:07:13.280,0:07:14.976 ako len budem môcť. 0:07:15.000,0:07:18.256 Začala som s dobrovoľníctvom [br]pre rôzne organizácie, 0:07:18.280,0:07:22.920 ktoré pracovali s mladými [br]moslimami v Európe. 0:07:24.080,0:07:27.096 A na svoje prekvapenie som zistila, 0:07:27.120,0:07:31.600 že mnohí títo mladí ľudia trpia a bojujú. 0:07:32.440,0:07:35.976 Čelili mnohým problémom[br]so svojimi rodinami a spoločenstvami, 0:07:36.000,0:07:39.616 ktoré, ako sa zdalo, sa zaujímali [br]viac o svoju česť a dobré meno 0:07:39.640,0:07:42.400 než o šťastie a život [br]svojich vlastných detí. 0:07:43.760,0:07:47.760 Začala som mať pocit, že možno nie [br]som taká sama, že nie som taká divná. 0:07:48.280,0:07:50.600 Možno že na svete je viac mojich ľudí. 0:07:51.280,0:07:53.496 Problém je, že väčšina ľudí nerozumie, 0:07:53.520,0:07:57.816 že v Európe vyrastalo tak veľa z nás, 0:07:57.840,0:08:00.256 ktorí nemôžeme byť sami sebou. 0:08:00.280,0:08:02.360 Nedovolia nám byť tým, kým sme. 0:08:03.360,0:08:07.416 Nesmieme si vziať za muža či ženu 0:08:07.440,0:08:10.360 alebo mať vzťah s tými, [br]ktorých si vyberieme my. 0:08:10.360,0:08:12.136 Nesmieme si dokonca vybrať povolanie. 0:08:12.136,0:08:15.856 Toto je v moslimských centrách [br]Európy štandardom. 0:08:15.880,0:08:19.230 Hoci sme v najslobodnejších[br]spoločnostiach na svete, nie sme slobodní. 0:08:19.640,0:08:23.536 Naše životy, sny, naša budúcnosť[br]nám nepatria, 0:08:23.560,0:08:26.816 patria našim rodičom a ich komunite. 0:08:26.840,0:08:29.920 Našla som nekonečne veľa [br]príbehov mladých ľudí, 0:08:30.880,0:08:33.775 ktorí sú od nás ďaleko, 0:08:33.799,0:08:35.535 ktorí sú nám všetkým neviditeľní, 0:08:35.559,0:08:38.360 ale ktorí trpia, a trpia osamotení. 0:08:39.520,0:08:45.180 Deti, čo prehrávajú s núteným manželstvom,[br]násilím a zneužívaním kvôli cti. 0:08:45.280,0:08:48.976 Po niekoľkých rokoch práce [br]s týmito mladými som nakoniec pochopila, 0:08:49.000,0:08:51.016 že už nebudem ďalej vládať utekať. 0:08:51.040,0:08:55.696 Nemôžem stráviť zvyšok svojho [br]života v strachu a v úkryte, 0:08:55.720,0:08:58.160 a že skutočne niečo budem musieť urobiť. 0:08:59.640,0:09:02.736 A pochopila som tiež, [br]že moje ticho, naše ticho, 0:09:02.760,0:09:05.080 umožňuje, aby sa[br]v tomto zneužívaní pokračovalo. 0:09:06.000,0:09:10.496 Takže som sa rozhodla, že chcem [br]svoje detské superschopnosti trochu využiť 0:09:10.520,0:09:15.216 a pokúsim sa, aby ľudia na opačných [br]stranách týchto problémov pochopili, 0:09:15.240,0:09:20.360 aké to je byť mladým človekom [br]zakliesneným medzi rodinou a krajinou. 0:09:20.960,0:09:24.480 Tak som začala natáčať filmy[br]a začala som rozprávať tieto príbehy. 0:09:24.880,0:09:29.296 A tiež som chcela, aby ľudia pochopili[br]smrteľné následky toho, 0:09:29.320,0:09:31.400 keď tieto problémy nebudeme brať vážne. 0:09:32.000,0:09:34.360 Prvý film, ktorý som natočila, [br]bol o Banaz. 0:09:35.440,0:09:38.680 Bola 17-ročným kurdským [br]dievčaťom v Londýne. 0:09:39.520,0:09:42.320 Bola poslušná, urobila všetko, [br]čo chceli jej rodičia. 0:09:42.840,0:09:45.256 Snažila sa všetko urobiť správne. 0:09:45.280,0:09:48.016 Vydala sa za nejakého chlapa,[br]ktorého jej vybrali rodičia, 0:09:48.016,0:09:50.880 hoci ju neustále mlátil a znásilňoval. 0:09:51.880,0:09:54.696 A keď sa pokúsila ísť [br]po pomoc k rodine, povedali: 0:09:54.720,0:09:56.976 „No, musíš sa vrátiť [br]a byť lepšou manželkou.“ 0:09:57.000,0:09:59.816 Pretože nechceli mať [br]na svedomí rozvedenú dcéru, 0:09:59.840,0:10:02.800 pretože by to, samozrejme,[br]prinieslo rodine zneuctenie. 0:10:03.680,0:10:06.280 Bil ju tak strašne, až jej krvácali uši, 0:10:07.200,0:10:12.296 a keď konečne utiekla a našla [br]mladého muža, ktorého si vybrala 0:10:12.320,0:10:14.136 a zaľúbila sa doňho, 0:10:14.160,0:10:16.416 zistila to jej komunita a rodina 0:10:16.440,0:10:17.840 a ona zmizla. 0:10:18.440,0:10:20.280 Našla sa o 3 mesiace. 0:10:21.200,0:10:25.320 Napchali ju do kufra [br]a pochovali pod domom. 0:10:28.040,0:10:31.560 Škrtili ju, zbili až na smrť, 0:10:32.760,0:10:37.280 a urobili to traja muži, traja bratranci,[br]na rozkaz jej otca a strýka. 0:10:37.960,0:10:40.136 K tragédii príbehu Banaz ešte pridáva, 0:10:40.160,0:10:46.056 že predtým v Anglicku žiadala [br]políciu o pomoc päťkrát, 0:10:46.080,0:10:49.136 hovorila im, že sa ju [br]jej rodina chystá zabiť. 0:10:49.160,0:10:52.040 Policajti jej neverili,[br]takže nič neurobili. 0:10:53.080,0:10:54.336 A problém s týmto je ten, 0:10:54.360,0:10:58.736 že nielen že sa s takýmito problémami [br]potýka tak veľa našich detí 0:10:58.760,0:11:01.856 v rámci svojich rodín[br]a komunít svojich rodín, 0:11:01.880,0:11:05.520 ale že sa stretávajú s nepochopením 0:11:06.640,0:11:10.160 a apatiou krajín, v ktorých vyrastajú. 0:11:11.640,0:11:16.336 Keď ich zradí ich vlastná rodina,[br]obracajú sa na nás ostatných, 0:11:16.360,0:11:18.416 a keď im my nerozumieme, 0:11:18.440,0:11:19.640 strácame ich. 0:11:21.120,0:11:24.296 Počas natáčania filmu mi [br]povedalo niekoľko ľudí: 0:11:24.320,0:11:26.856 „No, Deeyah, vieš,[br]toto je prosto ich kultúra, 0:11:26.880,0:11:29.071 toto títo ľudia robia svojim deťom 0:11:29.095,0:11:30.655 a my vlastne nevieme zasiahnuť.“ 0:11:31.880,0:11:35.080 Môžem vás ubezpečiť,[br]že vražda nie je moja kultúra. 0:11:36.280,0:11:37.480 Chápete? 0:11:37.480,0:11:39.326 A iste, ľudia, ktorí vyzerajú ako ja, 0:11:39.326,0:11:41.736 mladé ženy, ktoré pochádzajú [br]z prostredia ako ja, 0:11:41.760,0:11:45.856 by mali mať rovnaké práva,[br]rovnakú ochranu 0:11:45.880,0:11:48.880 ako hocikto iný v našej krajine, pravda? 0:11:50.360,0:11:55.096 Takže pri svojom ďalšom filme [br]som sa chcela pokúsiť pochopiť, 0:11:55.120,0:11:57.976 prečo niektorých z našich [br]mladých moslimov v Európe 0:11:58.000,0:12:00.080 priťahuje extrémizmus a násilie. 0:12:00.880,0:12:02.136 Ale pri tejto téme 0:12:02.160,0:12:05.320 som zistila, že musím čeliť [br]svojmu najhoršiemu strachu: 0:12:07.040,0:12:08.640 hnedým chlapom s bradami. 0:12:10.880,0:12:13.696 Rovnakí muži alebo podobní tým, 0:12:13.720,0:12:16.520 ktorí ma prenasledovali [br]väčšinu môjho života. 0:12:17.560,0:12:20.256 Muži, ktorých som sa bála[br]väčšinu svojho života. 0:12:20.280,0:12:23.136 Muži, ktorých som zhlboka neznášala, 0:12:23.160,0:12:24.600 a to dlhé, dlhé roky. 0:12:25.160,0:12:29.136 Takže ďalšie dva roky som strávila [br]rozhovormi s odsúdenými teroristami, 0:12:29.160,0:12:31.656 džihádistami a niekdajšími extrémistami. 0:12:31.680,0:12:35.016 Už som vedela, pretože to bolo zreteľné, 0:12:35.040,0:12:40.216 že náboženstvo, politika,[br]koloniálna minulosť Európy, 0:12:40.240,0:12:44.496 aj zlyhania západnej zahraničnej [br]politiky v posledných rokoch 0:12:44.520,0:12:46.000 boli súčasťou problému. 0:12:46.520,0:12:49.776 Ale mňa skôr zaujímalo[br]zistiť, aké boli ľudské, 0:12:49.800,0:12:51.376 aké boli osobné dôvody, 0:12:51.400,0:12:55.720 prečo niektorí naši mladí ľudia [br]podliehajú takýmto skupinám. 0:12:57.000,0:13:01.360 A čo ma naozaj prekvapilo, bol fakt,[br]že som našla zranené ľudské bytosti. 0:13:03.760,0:13:06.216 Namiesto tých monštier, ktoré som hľadala, 0:13:06.240,0:13:07.656 ktoré som dúfala, že nájdem – 0:13:07.656,0:13:10.776 naozaj, úprimne, pretože[br]to by bolo veľmi uspokojivé – 0:13:10.800,0:13:12.400 našla som zlomených ľudí. 0:13:13.520,0:13:15.016 Rovnako ako Banaz, 0:13:15.040,0:13:18.296 zistila som, že títo mladí [br]muži boli rozháraní 0:13:18.320,0:13:20.856 od snahy preklenúť priepasti 0:13:20.880,0:13:24.360 medzi svojimi rodinami a krajinami, [br]v ktorých sa narodili. 0:13:25.720,0:13:29.096 A zistila som tiež,[br]že extrémistické teroristické skupiny 0:13:29.120,0:13:32.576 využívajú tieto pocity našich mladých ľudí 0:13:32.600,0:13:36.456 a presmerúvajú ich – čo je cynické –[br]smerom k násiliu. 0:13:36.480,0:13:38.056 „Poďte k nám,“ hovoria im. 0:13:38.080,0:13:41.056 „Zavrhnite obe strany,[br]vašu rodinu aj vašu krajinu, 0:13:41.080,0:13:42.736 pretože oni zavrhli vás. 0:13:42.760,0:13:45.856 Lebo pre vašu rodinu je[br]jej česť dôležitejšia ako vy 0:13:45.880,0:13:47.136 a pre vašu krajinu 0:13:47.160,0:13:53.040 bude skutočný Nór, Brit či Francúz[br]vždy beloch a nikdy nie ako vy.“ 0:13:54.040,0:13:57.496 Sľubujú našim mladým ľuďom[br]veci, po ktorých prahnú: 0:13:57.520,0:14:01.856 dôležitosť, hrdinstvo,[br]pocit, že niekam patrím a mám cieľ, 0:14:01.880,0:14:04.280 komunita, ktorá ich miluje a prijíma. 0:14:05.200,0:14:08.136 Vďaka nim sa bezmocní cítia mocní. 0:14:08.160,0:14:13.040 Neviditeľných a tichých[br]je konečne vidieť a počuť. 0:14:15.120,0:14:17.656 Toto robia s našimi mladými ľuďmi. 0:14:17.680,0:14:21.520 Prečo to tieto skupiny robia [br]našim mladým, a nie nám? 0:14:22.760,0:14:24.336 Vec sa má tak, 0:14:24.360,0:14:27.696 že sa nesnažím odôvodniť 0:14:27.720,0:14:31.456 alebo ospravedlniť akékoľvek násilie. 0:14:31.480,0:14:35.056 Snažím sa povedať, [br]že musíme porozumieť tomu, 0:14:35.080,0:14:38.240 prečo toto priťahuje [br]niektorých našich mladých ľudí. 0:14:39.680,0:14:42.016 Chcela by som vám tiež ukázať – 0:14:42.040,0:14:45.320 toto sú fotky z detstva[br]niektorých chlapcov z toho filmu. 0:14:47.240,0:14:50.200 Skutočne ma zasiahlo,[br]že toľko veľa z nich – 0:14:50.960,0:14:52.616 toto by som si nikdy nepomyslela – 0:14:52.640,0:14:55.960 tak veľa z nich má [br]žiadnych alebo hrubých otcov. 0:14:56.800,0:14:58.736 A niekoľkí z týchto mladých chlapcov 0:14:58.760,0:15:02.896 nakoniec našli starostlivých[br]a milosrdných zástupcov otcov 0:15:02.920,0:15:05.290 v týchto extrémistických skupinách. 0:15:05.920,0:15:09.080 Našla som tiež mužov[br]zhrubnutých rasistickým násilím, 0:15:09.520,0:15:12.106 takých, ktorí našli cestu,[br]ako sa prestať cítiť obeťou, 0:15:12.106,0:15:13.576 keď sa sami stali násilníkmi. 0:15:13.600,0:15:18.896 Vlastne, na svoje zdesenie som [br]našla niečo, čo som spoznala. 0:15:18.920,0:15:25.240 Našla som rovnaké pocity, ako keď som [br]mala 17 rokov, keď som utiekla z Nórska. 0:15:26.160,0:15:29.536 Rovnaký zmätok, rovnaký smútok, 0:15:29.560,0:15:33.040 rovnaký pocit, že ma zrádzajú 0:15:34.760,0:15:36.860 a že k nikomu nepatrím. 0:15:38.560,0:15:41.680 Rovnaký pocit stratenosti[br]a rozháranosti medzi kultúrami. 0:15:42.760,0:15:45.296 Ako som povedala,[br]nevybrala som si ničenie, 0:15:45.320,0:15:48.056 zvolila som si vziať[br]do ruky kameru a nie zbraň. 0:15:48.080,0:15:51.416 A dôvodom na to bola moja supermoc. 0:15:51.440,0:15:56.336 Videla som, že práve porozumenie[br]je odpoveďou, a nie násilie. 0:15:56.360,0:15:58.056 Že treba vidieť ľudí 0:15:58.080,0:16:01.816 so všetkými ich cnosťami a ich chybami, 0:16:01.840,0:16:03.696 a nie pokračovať s karikatúrami: 0:16:03.720,0:16:06.376 my a oni, zloduchovia a obete. 0:16:06.400,0:16:08.496 A tiež som sa zmierila s faktom, 0:16:08.520,0:16:12.176 že moje dve kultúry[br]nemusia na seba narážať, 0:16:12.200,0:16:15.320 namiesto toho sa stali priestorom,[br]kde som našla svoj hlas. 0:16:15.840,0:16:18.576 Prestala som cítiť, [br]že si potrebujem vybrať stranu, 0:16:18.600,0:16:20.680 ale trvalo mi to mnoho, mnoho rokov. 0:16:21.640,0:16:23.656 Dnes je tu mnoho mladých ľudí, 0:16:23.680,0:16:25.696 ktorí bojujú s rovnakými problémami, 0:16:25.720,0:16:27.720 a bojujú s nimi osamote. 0:16:29.440,0:16:32.080 A preto sú otvorení ako rany. 0:16:32.560,0:16:35.616 A pre niektorých sa pohľad [br]radikálneho islamu 0:16:35.640,0:16:39.000 stane infekciou, [br]ktorej sa v týchto ranách darí. 0:16:41.160,0:16:44.160 Jedno africké príslovie hovorí: 0:16:45.960,0:16:48.976 „Ak sa mladí nezačlenia do dediny, 0:16:49.000,0:16:51.760 zapália ju, len aby cítili teplo z nej.“ 0:16:53.240,0:16:54.720 Chcela by som sa spýtať – 0:16:55.640,0:16:58.176 moslimských rodičov [br]a moslimských komunít – 0:16:58.200,0:17:00.616 budete milovať a starať sa o svoje deti 0:17:00.640,0:17:03.416 bez toho, aby ste ich nútili [br]do splnenia vašich očakávaní? 0:17:03.440,0:17:05.880 Viete si vybrať ich, a nie vašu česť? 0:17:06.400,0:17:09.400 Dokážete pochopiť, prečo sú [br]takí nahnevaní a cítia sa sami, 0:17:09.400,0:17:11.830 keď je vám vaša česť [br]dôležitejšia ako ich šťastie? 0:17:12.520,0:17:15.096 Viete sa pokúsiť byť vášmu [br]dieťaťu priateľom, 0:17:15.119,0:17:16.896 aby vám mohlo dôverovať 0:17:16.920,0:17:19.215 a aby sa s vami chcelo deliť [br]o svoje zážitky, 0:17:19.240,0:17:21.480 a nie nútiť ho, [br]aby si to hľadalo niekde inde? 0:17:22.359,0:17:25.440 A vy, mladí ľudia zvádzaní extrémizmom, 0:17:26.680,0:17:30.320 dokážete priznať, [br]že vašu zúrivosť poháňa bolesť? 0:17:31.640,0:17:35.056 Nájdete v sebe silu[br]odolať tým cynickým starcom, 0:17:35.080,0:17:38.280 ktorí chcú zneužiť vašu krv [br]pre svoj vlastný prospech? 0:17:39.040,0:17:41.680 Dokážete nájsť spôsob,[br]akým žiť? 0:17:41.880,0:17:44.136 Dokážete vidieť, že najsladšia pomsta 0:17:44.160,0:17:47.616 je žiť svoj život šťastne, [br]plne a slobodne? 0:17:47.640,0:17:50.000 Život, ktorý určujete vy a nikto iný. 0:17:50.560,0:17:54.240 Prečo sa chcete stať ďalším [br]mŕtvym moslimským deckom? 0:17:55.080,0:17:59.240 A my, zvyšok, kedy začneme [br]počúvať našich mladých? 0:18:00.520,0:18:01.776 Ako im vieme pomôcť 0:18:01.800,0:18:05.760 premeniť ich bolesť[br]na niečo konštruktívnejšie? 0:18:06.620,0:18:08.306 Oni si myslia, že ich nemáme radi. 0:18:08.306,0:18:11.016 Myslia si, že nám je jedno,[br]čo sa s nimi stane. 0:18:11.040,0:18:12.816 Myslia si, že ich neprijímame. 0:18:12.840,0:18:15.560 Vieme to zmeniť, aby sa cítili inak? 0:18:17.280,0:18:20.216 Čo potrebujeme na to, [br]aby sme ich uvideli a všimli si ich, 0:18:20.240,0:18:25.176 kým sa stanú obeťami [br]alebo páchateľmi násilia? 0:18:25.200,0:18:28.776 Vieme sa prinútiť starať sa [br]o nich a považovať ich za svojich? 0:18:28.800,0:18:33.656 A nielen cítiť sa pobúrene, [br]keď obete tohto násilia vyzerajú ako my? 0:18:33.680,0:18:38.696 Vieme nájsť spôsob, ako odmietnuť [br]nenávisť a preklenúť hranice medzi nami? 0:18:38.720,0:18:42.696 Vec sa má tak, že si nemôžeme dovoliť[br]vzdať sa jeden druhého či našich detí, 0:18:42.720,0:18:44.856 hoci oni na nás už rezignovali. 0:18:44.880,0:18:47.056 Sme v tom všetci spoločne. 0:18:47.080,0:18:52.560 A z dlhodobého hľadiska pomsta [br]a násilie na extrémistov nebudú fungovať. 0:18:53.480,0:18:57.256 Teroristi chcú, aby sme sa krčili [br]strachom v našich domovoch, 0:18:57.280,0:18:59.456 aby sme zavreli naše dvere aj srdcia. 0:18:59.480,0:19:03.296 Chcú rozjatriť v našich [br]spoločnostiach viac rán, 0:19:03.320,0:19:06.856 aby ich mohli zneužiť na väčšie [br]rozšírenie ich infekcie. 0:19:06.880,0:19:09.576 Chcú, aby sme sa stali takými, ako oni: 0:19:09.600,0:19:11.840 netolerantnými, nenávistnými a krutými. 0:19:14.200,0:19:16.656 Deň po útokoch v Paríži 0:19:16.680,0:19:20.080 mi jedna moja priateľka [br]poslala túto fotku svojej dcéry. 0:19:20.800,0:19:23.256 Toto je biele dievča a arabské dievča. 0:19:23.280,0:19:24.480 Sú najlepšie priateľky. 0:19:25.120,0:19:28.600 Tento obrázok je [br]pre extrémistov ako kryptonit. 0:19:31.240,0:19:34.296 Tieto dve dievčatká [br]so svojimi superschopnosťami 0:19:34.320,0:19:35.816 ukazujú cestu vpred, 0:19:35.840,0:19:39.240 k spoločnosti, ktorú musíme[br]spolu vybudovať, 0:19:40.120,0:19:43.440 spoločnosť, ktorá začleňuje a podporuje, 0:19:44.480,0:19:46.680 a nie odmieta svoje deti. 0:19:47.960,0:19:49.296 Ďakujem, že ste ma vypočuli. 0:19:49.320,0:19:58.312 (potlesk)