WEBVTT 00:00:01.081 --> 00:00:04.520 Când eram copil, știam că am superputeri. 00:00:06.920 --> 00:00:08.135 Exact. NOTE Paragraph 00:00:08.160 --> 00:00:09.256 (Râsete) NOTE Paragraph 00:00:09.280 --> 00:00:13.296 Credeam că sunt absolut senzațională pentru că pot înțelege 00:00:13.320 --> 00:00:15.456 sentimentele oamenilor creoli, 00:00:15.480 --> 00:00:18.880 ca bunicul meu, un musulman conservator. 00:00:19.360 --> 00:00:24.256 Și de asemenea, îmi puteam înțelege mama afgană, tatăl pakistanez, 00:00:24.280 --> 00:00:28.080 nu atât de religios, dar calm, destul de liberal. 00:00:28.480 --> 00:00:30.096 Desigur, puteam înțelege 00:00:30.120 --> 00:00:32.536 sentimentele oamenilor albi. 00:00:32.560 --> 00:00:34.400 Norvegienii albi din țara mea. 00:00:35.480 --> 00:00:38.056 Știți, albi, creoli, tot una... 00:00:38.080 --> 00:00:39.896 îi iubeam pe toți. 00:00:39.920 --> 00:00:41.176 Îi înțelegeam pe toți, 00:00:41.200 --> 00:00:43.536 chiar dacă ei nu îi înțelegeau mereu pe alții, 00:00:43.560 --> 00:00:44.800 ei erau toți oamenii mei. NOTE Paragraph 00:00:45.600 --> 00:00:48.536 Tatăl meu, însă, era foarte îngrijorat. 00:00:48.560 --> 00:00:51.896 Tot spunea că și cu cea mai aleasă educație, 00:00:51.920 --> 00:00:55.096 nu voi primi un tratament corect. 00:00:55.120 --> 00:00:58.536 Tot voi înfrunta discriminarea, zicea el. 00:00:58.560 --> 00:01:01.376 Și că singura modalitate de a fi acceptată de albi 00:01:01.400 --> 00:01:03.576 era să devin faimoasă. 00:01:03.600 --> 00:01:07.600 Și a avut această conversație cu mine când aveam șapte ani. 00:01:08.440 --> 00:01:11.416 La vremea aceea mi-a zis: 00:01:11.440 --> 00:01:14.816 „Uite, trebuie să fie sportul sau muzica.” 00:01:14.840 --> 00:01:19.296 Din fericire, nu știa nimic despre sport, deci a fost muzica. 00:01:19.320 --> 00:01:23.656 Când aveam șapte ani, mi-a luat toate jucăriile, toate păpușile, 00:01:23.680 --> 00:01:25.280 și le-a aruncat. 00:01:26.160 --> 00:01:30.016 În schimb, mi-a dat o claviatură Casio stricată și... NOTE Paragraph 00:01:30.040 --> 00:01:31.256 (Râsete) NOTE Paragraph 00:01:31.280 --> 00:01:33.296 Da. Și lecții de cântat. 00:01:33.320 --> 00:01:38.096 M-a forțat, practic, să exersez ore în șir zilnic. 00:01:38.120 --> 00:01:42.376 Rapid, m-a făcut să cânt pentru audiențe din ce în ce mai mari 00:01:42.400 --> 00:01:46.176 și, în mod bizar, aproape am ajuns un copil faimos 00:01:46.200 --> 00:01:48.280 pentru multiculturalismul norvegian. 00:01:48.760 --> 00:01:50.496 Mă simțeam foarte mândră, evident, 00:01:50.520 --> 00:01:53.260 pentru că până și ziarele din acele momente 00:01:53.260 --> 00:01:55.900 începuseră să scrie lucruri bune despre oamenii creoli, 00:01:55.900 --> 00:01:59.640 deci puteam simți că superputerea mea creștea. NOTE Paragraph 00:02:00.960 --> 00:02:03.936 Când aveam 12 ani, mergând de acasă la școală, 00:02:03.960 --> 00:02:05.170 am făcut un mic ocol 00:02:05.170 --> 00:02:08.735 pentru că voiam să-mi cumpăr dulciurile preferate numite „picioare sărate”. 00:02:08.759 --> 00:02:10.520 Știu că sună groaznic, 00:02:11.640 --> 00:02:13.136 dar le adoram. 00:02:13.160 --> 00:02:17.600 Erau niște jeleuri mici de lemn dulce sărate în formă de picioare. 00:02:18.120 --> 00:02:23.360 Și acum, că am zis-o cu voce tare, realizez ce groaznic sună, 00:02:24.280 --> 00:02:26.776 dar oricum, le adoram. 00:02:26.800 --> 00:02:28.896 În drumul meu spre magazin 00:02:28.920 --> 00:02:33.456 era un băiat alb mare în ușă, blocându-mi calea. 00:02:33.480 --> 00:02:39.416 Am încercat să îl înconjor, dar el m-a oprit 00:02:39.440 --> 00:02:41.240 și se holba la mine, 00:02:42.200 --> 00:02:44.136 și mi-a scuipat în față și a zis: 00:02:44.160 --> 00:02:45.376 „Pleacă din fața mea, 00:02:45.400 --> 00:02:48.656 cățea neagră, cățea pakistaneză, 00:02:48.680 --> 00:02:50.600 întoarce-te acasă de unde ai venit.” 00:02:51.600 --> 00:02:54.696 Am fost terifiată. 00:02:54.720 --> 00:02:56.016 Mă uitam la el. 00:02:56.040 --> 00:02:58.960 Îmi era prea frică să îmi șterg scuipatul de pe față, 00:02:59.840 --> 00:03:01.976 chiar dacă mi se combina cu lacrimile. 00:03:02.000 --> 00:03:05.696 Îmi amintesc că mă uitam în jur, sperând ca în câteva secunde 00:03:05.720 --> 00:03:09.376 un adult să vină să îl oprească pe acel băiat. 00:03:09.400 --> 00:03:13.720 În schimb, oamenii treceau grăbit pe lângă mine, prefăcându-se că nu mă văd. 00:03:14.160 --> 00:03:17.760 Eram foarte confuză pentru că mă gândeam: 00:03:18.640 --> 00:03:21.936 „Oamenii mei albi, haideți! Unde sunt? Ce se întâmplă? 00:03:21.960 --> 00:03:24.080 Cum de nu vin să mă salveze?” 00:03:24.640 --> 00:03:27.016 Nu e necesar să spun că nu am cumpărat dulciurile. 00:03:27.040 --> 00:03:29.460 Am alergat acasă cât de repede am putut. NOTE Paragraph 00:03:30.040 --> 00:03:32.120 Lucrurile erau încă OK, am crezut. 00:03:32.800 --> 00:03:35.896 Cu timpul, cu cât am avut mai mult succes, 00:03:35.920 --> 00:03:40.040 am început să atrag agresivitatea din partea oamenilor de culoare. 00:03:41.520 --> 00:03:44.816 Niște bărbați din comunitatea părinților credeau că e inacceptabil 00:03:44.840 --> 00:03:49.696 și dezonorabil pentru o femeie să fie implicată în muzică 00:03:49.720 --> 00:03:51.680 și prezentă în media. 00:03:53.280 --> 00:03:58.696 Rapid, am început să fiu atacată la propriile concerte. 00:03:58.720 --> 00:04:03.736 Îmi amintesc că la unul dintre concerte eram pe scenă, m-am aplecat spre public 00:04:03.760 --> 00:04:07.016 și ultimul lucru pe care l-am văzut e un tânăr cu fața creolă, 00:04:07.040 --> 00:04:11.256 și apoi o substanță chimică mi-a fost aruncată în ochi. 00:04:11.280 --> 00:04:14.496 Îmi amintesc că nu prea puteam vedea și ochii îmi lăcrimau. 00:04:14.520 --> 00:04:16.120 Dar am continuat să cânt. 00:04:16.839 --> 00:04:21.560 Am fost scuipată în față pe străzile din Oslo, de data asta de bărbați creoli. 00:04:22.360 --> 00:04:25.500 Chiar au încercat să mă răpească. 00:04:25.500 --> 00:04:27.500 Amenințările cu moartea erau nesfârșite. 00:04:27.500 --> 00:04:31.016 Îmi amintesc că un bărbat mai în vârstă cu barbă m-a oprit pe stradă odată, 00:04:31.016 --> 00:04:33.096 spunându-mi: „Te urăsc așa mult 00:04:33.120 --> 00:04:35.266 pentru că le faci pe fetele noastre să creadă 00:04:35.266 --> 00:04:36.760 că pot face orice vor”. 00:04:38.560 --> 00:04:41.376 Un băiat mai tânăr m-a avertizat să am grijă. 00:04:41.400 --> 00:04:44.416 A zis că muzica e contra islamului și e munca curvelor 00:04:44.440 --> 00:04:47.176 și că dacă voi continua, voi fi violată 00:04:47.200 --> 00:04:51.880 și stomacul îmi va fi scos și altă curvă ca mine nu se va naște. NOTE Paragraph 00:04:53.560 --> 00:04:55.256 Din nou, eram așa confuză. 00:04:55.280 --> 00:04:57.185 Nu puteam înțelege ce se întâmpla. 00:04:57.209 --> 00:05:00.889 Oamenii creoli începeau să mă trateze așa — de ce oare? 00:05:01.560 --> 00:05:04.656 În loc să unesc cele două lumi, 00:05:04.680 --> 00:05:07.680 simțeam cum cădeam între ele. 00:05:08.000 --> 00:05:10.600 Cred că pentru mine scuipatul era criptonită. NOTE Paragraph 00:05:12.560 --> 00:05:14.510 Până la 17 ani, 00:05:14.510 --> 00:05:17.660 amenințările cu moartea au fost nesfârșite și hărțuirea constantă. 00:05:17.660 --> 00:05:20.462 Ajunsese așa rea, încât la un moment dat mama mi-a zis: 00:05:20.462 --> 00:05:23.896 „Uite, nu te mai putem proteja și ține în siguranță, 00:05:23.920 --> 00:05:25.696 deci va trebui să pleci.” 00:05:25.720 --> 00:05:31.120 Am cumpărat un bilet dus spre Londra, mi-am împachetat lucrurile și am plecat. 00:05:32.160 --> 00:05:35.856 Cea mai mare durere atunci a fost că nimeni nu a zis nimic. 00:05:35.880 --> 00:05:38.610 Am avut o plecare publică din Norvegia. 00:05:39.120 --> 00:05:42.656 Oamenii mei creoli, albii — nimeni nu a zis nimic. 00:05:42.680 --> 00:05:44.800 Nimeni nu a spus: „Stai, asta e greșit. 00:05:45.960 --> 00:05:49.656 Ajutați, protejați fata asta, e de-a noastră”. 00:05:49.680 --> 00:05:51.296 Nimeni nu a zis asta. 00:05:51.320 --> 00:05:54.360 În loc, m-am simțit... la aeroport, 00:05:55.120 --> 00:05:57.976 pe banda pentru bagaje există mai multe valize 00:05:58.000 --> 00:05:59.256 învârtindu-se 00:05:59.280 --> 00:06:01.776 și mereu acea care rămâne la sfârșit, 00:06:01.800 --> 00:06:04.816 pe care nu o vrea nimeni, după care nu vine nimeni. 00:06:04.840 --> 00:06:06.120 Așa m-am simțit. 00:06:07.040 --> 00:06:10.440 Niciodată nu m-am simțit mai singură, mai pierdută. NOTE Paragraph 00:06:12.360 --> 00:06:16.360 După ce am venit la Londra, mi-am reluat în cele din urmă cariera muzicală. 00:06:17.000 --> 00:06:20.200 Un loc diferit, dar din păcate aceeași poveste. 00:06:20.840 --> 00:06:24.376 Îmi amintesc că un mesaj primit spunea că voi fi omorâtă, 00:06:24.400 --> 00:06:27.776 că vor curge râuri de sânge 00:06:27.800 --> 00:06:31.256 și că voi fi violată de multe ori înainte de a fi omorâtă. 00:06:31.280 --> 00:06:34.626 În acel moment deja mă obișnuisem cu mesaje de acest fel, 00:06:35.200 --> 00:06:39.480 dar acum familia mea a început să fie amenințată. NOTE Paragraph 00:06:40.760 --> 00:06:46.000 Încă o dată, mi-am făcut bagajele, am lăsat muzica și m-am mutat in SUA. 00:06:46.520 --> 00:06:47.776 Mă săturasem. 00:06:47.800 --> 00:06:50.416 Nu voiam să mai am de-a face cu asta. 00:06:50.440 --> 00:06:53.096 Cu siguranță nu aveam să fiu ucisă pentru ceva 00:06:53.120 --> 00:06:56.110 care nici nu era visul meu, ci alegerea tatălui meu. NOTE Paragraph 00:06:58.200 --> 00:07:01.376 Așa că m-am cam pierdut. 00:07:01.400 --> 00:07:02.936 M-am cam prăbușit. 00:07:02.960 --> 00:07:05.296 Dar am decis că voiam 00:07:05.320 --> 00:07:08.656 să îmi petrec următorii ani din viață, oricâți ar fi ei, 00:07:08.680 --> 00:07:10.336 sprijinind tineri 00:07:10.360 --> 00:07:13.256 și încercând să fiu acolo cumva, 00:07:13.280 --> 00:07:14.976 în orice mod posibil. 00:07:15.000 --> 00:07:18.256 Am făcut voluntariat pentru diferite organizații 00:07:18.280 --> 00:07:22.920 care lucrau cu tinerii musulmani din Europa. 00:07:24.080 --> 00:07:27.096 Spre surprindere mea, am aflat 00:07:27.120 --> 00:07:31.600 că mulți dintre acești tineri sufereau și se străduiau. 00:07:32.440 --> 00:07:35.976 Se confruntau cu multe probleme în familiile și comunitățile lor, 00:07:36.000 --> 00:07:39.616 cărora părea să le pese mai mult de onoare și reputație 00:07:39.640 --> 00:07:42.400 decât de fericirea și viețile propriilor copii. 00:07:43.760 --> 00:07:47.760 Am început să nu mă mai simt așa singură și ciudată. 00:07:48.280 --> 00:07:50.600 Poate sunt mai mulți oameni de-ai mei acolo. NOTE Paragraph 00:07:51.280 --> 00:07:53.496 Ideea e că mulți nu înțeleg 00:07:53.520 --> 00:07:57.816 că sunt mulți ca noi, care creștem în Europa 00:07:57.840 --> 00:08:00.256 și nu suntem liberi să fim noi înșine. 00:08:00.280 --> 00:08:02.600 Nu ne permis să fim cine vrem să fim. 00:08:03.360 --> 00:08:07.416 Nu suntem liberi să ne căsătorim 00:08:07.440 --> 00:08:10.376 sau să avem relații cu oamenii pe care îi alegem. 00:08:10.400 --> 00:08:12.056 Nici cariera nu ne-o putem alege. 00:08:12.080 --> 00:08:15.810 Asta e regula pentru comunitățile musulmane din inima Europei. 00:08:15.810 --> 00:08:18.960 Chiar și în cele mai libere comunități ale lumii, nu suntem liberi. 00:08:19.640 --> 00:08:23.536 Viețile, visurile și viitorul nostru nu ne aparțin nouă, 00:08:23.560 --> 00:08:26.816 ci părinților și comunității noastre. 00:08:26.840 --> 00:08:29.920 Am ascultat nenumărate povești despre tineri 00:08:30.880 --> 00:08:33.775 care sunt pierduți, 00:08:33.799 --> 00:08:35.535 invizibili pentru toți, 00:08:35.559 --> 00:08:38.360 dar care suferă singuri. 00:08:39.520 --> 00:08:42.280 Tineri care cad pradă căsătoriilor forțate, 00:08:42.280 --> 00:08:44.030 bazate pe violență și abuz. NOTE Paragraph 00:08:45.280 --> 00:08:48.976 După ce am lucrat ani de zile cu aceștia, am realizat în cele din urmă 00:08:49.000 --> 00:08:51.016 că nu pot fugi la nesfârșit. 00:08:51.040 --> 00:08:55.660 Că nu-mi pot petrece restul vieții fiind speriată ori ascunzându-mă 00:08:55.660 --> 00:08:58.560 și că trebuie totuși să fac ceva în această privință. 00:08:59.640 --> 00:09:02.736 Mi-am dat seama deopotrivă că tăcerea mea, a noastră, 00:09:02.760 --> 00:09:05.080 permite abuzului să continue. 00:09:06.000 --> 00:09:10.496 Așadar, am decis că superputerile mele din copilărie trebuie folosite 00:09:10.520 --> 00:09:15.216 pentru a-i face pe oamenii din ambele tabere să înțeleagă 00:09:15.240 --> 00:09:20.360 cum e să fii un tânăr prins între familia și țara ta. NOTE Paragraph 00:09:20.960 --> 00:09:24.480 Astfel am început să fac filme și să expun aceste povești. 00:09:24.880 --> 00:09:29.250 Și am vrut ca oamenii să înțeleagă gravitatea consecințelor apărute în urma 00:09:29.250 --> 00:09:31.610 inabordării cu seriozitate a acestor probleme. NOTE Paragraph 00:09:32.000 --> 00:09:34.360 Primul film realizat a fost despre Banaz. 00:09:35.440 --> 00:09:38.680 O fată de 17 ani de origine kurdă din Londra. 00:09:39.520 --> 00:09:42.320 Era ascultătoare, făcea orice-i spuneau părinții. 00:09:42.840 --> 00:09:45.256 A încercat să facă totul așa cum trebuie. 00:09:45.280 --> 00:09:47.896 S-a căsătorit cu un bărbat ales de părinții ei, 00:09:47.920 --> 00:09:50.880 deși acesta o bătea și o viola în mod constant. 00:09:51.880 --> 00:09:54.390 Când a încercat să ceară ajutorul familiei i-au spus: 00:09:54.390 --> 00:09:56.970 „Întoarce-te la el și fii o soție mai bună.” 00:09:56.970 --> 00:09:59.816 Asta pentru că ei nu voiau să aibă o fiică divorțată, 00:09:59.840 --> 00:10:03.110 deoarece asta ar dezonora familia. 00:10:03.680 --> 00:10:06.280 A fost bătută atât de rău, încât urechile îi sângerau, 00:10:07.200 --> 00:10:12.296 iar când într-un final a plecat și și-a găsit singură pe cineva 00:10:12.320 --> 00:10:14.136 de care s-a îndrăgostit, 00:10:14.160 --> 00:10:16.416 comunitatea și familia a aflat, 00:10:16.440 --> 00:10:17.840 iar ea a dispărut. 00:10:18.440 --> 00:10:20.280 A fost găsit trei luni mai târziu. 00:10:21.200 --> 00:10:25.320 Fusese îndesată într-un geamantan și îngropată sub casă. 00:10:28.040 --> 00:10:31.560 Fusese strangulată și omorâtă în bătaie 00:10:32.760 --> 00:10:37.280 de trei bărbați, trei verișori, la ordinele tatălui și unchiului ei. 00:10:37.960 --> 00:10:40.136 Tragedia din povestea lui Banaz 00:10:40.160 --> 00:10:46.056 e că fusese la poliția din Anglia de cinci ori pentru a le cere ajutorul, 00:10:46.080 --> 00:10:49.136 spunându-le că urma să fie ucisă de propria familie. 00:10:49.160 --> 00:10:52.360 Poliția nu a crezut-o, așa că nu a făcut nimic. NOTE Paragraph 00:10:53.080 --> 00:10:54.336 Iar problema aici 00:10:54.360 --> 00:10:58.736 nu e doar că un număr considerabil dintre acești tineri se confruntă cu asta 00:10:58.760 --> 00:11:01.856 în sânul familiei ori în comunitățile lor, 00:11:01.880 --> 00:11:05.520 ci că pe deasupra, se lovesc de neînțelegerea 00:11:06.640 --> 00:11:10.160 și indiferența statelor în care au crescut. 00:11:11.640 --> 00:11:16.336 Când însăși familia lor îi trădează, ne cer nouă ajutorul, 00:11:16.360 --> 00:11:18.416 iar atunci când noi nu-i înțelegem, 00:11:18.440 --> 00:11:19.640 îi pierdem. NOTE Paragraph 00:11:21.120 --> 00:11:24.296 Pe durata realizării acestui film, câțiva oameni mi-au spus: 00:11:24.320 --> 00:11:26.856 „Deeyah, știi, asta este cultura lor, 00:11:26.880 --> 00:11:29.071 asta e modul cum își tratează copiii 00:11:29.095 --> 00:11:30.655 și nu prea putem interveni.” 00:11:31.880 --> 00:11:35.080 Pot să vă asigur că crima nu face parte din cultura mea. 00:11:36.220 --> 00:11:37.310 Înțelegeți? 00:11:37.310 --> 00:11:39.216 Fără îndoială că cei care arată ca mine, 00:11:39.240 --> 00:11:41.736 tinere femei care vin din aceleași împrejurări, 00:11:41.760 --> 00:11:45.856 ar trebui să se bucure de aceleași drepturi și aceeași ocrotire 00:11:45.880 --> 00:11:48.880 ca oricine altcineva din țara noastră; de ce nu? NOTE Paragraph 00:11:50.360 --> 00:11:55.096 Astfel, pentru următorul meu film, am vrut să încerc să înțeleg 00:11:55.120 --> 00:11:57.976 de ce unii dintre tinerii musulmani din Europa 00:11:58.000 --> 00:12:00.080 sunt atrași de extremism și violență. 00:12:00.880 --> 00:12:02.386 Însă odată cu acest proiect, 00:12:02.386 --> 00:12:05.540 mi-am dat seama că va trebui să înfrunt cea mai cumplită frică: 00:12:07.040 --> 00:12:08.640 bărbații creoli cu barbă. 00:12:10.880 --> 00:12:13.696 Aceiași bărbați, sau bărbați asemenea 00:12:13.720 --> 00:12:16.520 celor care m-au hăituit aproape toată viața. 00:12:17.560 --> 00:12:20.256 Bărbați de care mi-a fost teamă mai toată viața. 00:12:20.280 --> 00:12:23.136 Bărbați față de care am avut o aversiune profundă, 00:12:23.160 --> 00:12:24.600 timp de mulți, mulți ani. NOTE Paragraph 00:12:25.160 --> 00:12:29.136 Așa că mi-am petrecut următorii doi ani intervievând teroriști deținuți, 00:12:29.160 --> 00:12:31.656 adepți al jihadului și foști extremiști. 00:12:31.680 --> 00:12:35.016 Ceea ce știam era limpede deja, 00:12:35.040 --> 00:12:40.216 și anume, faptul că religia, politica, efectele coloniilor europene, 00:12:40.240 --> 00:12:44.496 politica externă vestică, eșecurile din ultimii ani, 00:12:44.520 --> 00:12:46.000 fac toate parte din tablou. 00:12:46.520 --> 00:12:49.776 Însă interesul meu era să aflu care era temeiul rațiunii umane, 00:12:49.800 --> 00:12:51.376 care erau motivele personale, 00:12:51.400 --> 00:12:55.720 de ce unii tineri sunt ușor influențați de aceste grupări. 00:12:57.000 --> 00:13:01.720 Ceea ce m-a surprins, a fost faptul că erau niște ființe umane rănite. 00:13:03.760 --> 00:13:06.216 În locul monștrilor pe care îi căutam, 00:13:06.240 --> 00:13:07.886 și pe care speram să-i găsesc — 00:13:07.886 --> 00:13:10.776 pentru că, sinceră să fiu, ar fi fost foarte mulțumitor... 00:13:10.800 --> 00:13:12.800 Am dat peste oameni distruși. 00:13:13.520 --> 00:13:15.016 Precum Banaz, 00:13:15.040 --> 00:13:18.296 acești tineri erau sfâșiați sufletește 00:13:18.320 --> 00:13:20.856 din cauza încercării de a străbate distanțele 00:13:20.880 --> 00:13:24.360 dintre propriile familii și țările în care s-au născut. 00:13:25.720 --> 00:13:29.096 Și am aflat de asemenea că grupările extremiste și teroriste 00:13:29.120 --> 00:13:32.576 profită de sentimentele tinerilor 00:13:32.600 --> 00:13:36.456 și le canalizează — fără scrupule — către violență. 00:13:36.480 --> 00:13:38.056 „Alătură-te nouă”, spun. 00:13:38.080 --> 00:13:41.056 „Respinge ambele părți, respinge-ți familia și țara 00:13:41.080 --> 00:13:42.736 pentru că și ei te-au respins. 00:13:42.760 --> 00:13:45.856 Pentru familia ta, onoarea lor e mai importantă decât tine, 00:13:45.880 --> 00:13:47.136 iar pentru țara ta, 00:13:47.160 --> 00:13:53.040 un adevărat norvegian, englez sau francez va fi mereu alb, pe când tu nu vei fi.” 00:13:54.040 --> 00:13:57.496 Le promit de asemenea lucrurile la care tânjesc: 00:13:57.520 --> 00:14:01.856 valoare, eroism, un sentiment al apartenenței și scopului în viață, 00:14:01.880 --> 00:14:04.280 o comunitate care îi iubește și îi acceptă. 00:14:05.200 --> 00:14:08.136 Procedează în așa fel încât cei slabi să se simtă puternici. 00:14:08.160 --> 00:14:13.040 Cei nevăzuți și tăcuți să fie în sfârșit văzuți și auziți. 00:14:15.120 --> 00:14:17.656 Asta e ceea ce fac pentru tinerii noștri. 00:14:17.680 --> 00:14:21.520 De ce nu facem noi asta în locul acestor grupări? NOTE Paragraph 00:14:22.760 --> 00:14:24.336 Ideea e că, 00:14:24.360 --> 00:14:27.696 nu încerc să justific 00:14:27.720 --> 00:14:31.456 sau să scuz în orice fel violența. 00:14:31.480 --> 00:14:35.056 Ce vreau să spun e că trebuie să înțelegem 00:14:35.080 --> 00:14:38.240 de ce unii tineri sunt atrași de asta. 00:14:39.680 --> 00:14:42.016 Aș vrea deopotrivă să vă arăt, de fapt... 00:14:42.040 --> 00:14:45.320 acestea sunt fotografiile din copilărie ale unor tineri din film. 00:14:47.240 --> 00:14:50.200 Am fost uimită că mulți dintre ei — 00:14:50.960 --> 00:14:52.616 niciodată nu aș fi crezut asta — 00:14:52.640 --> 00:14:55.960 dar mulți dintre ei fie nu au tată, fie au un tată abuziv. 00:14:56.800 --> 00:14:58.736 Și mulți dintre aceștia 00:14:58.760 --> 00:15:02.896 sfârșesc prin a găsi o figura paternă grijulie și înțelegătoare 00:15:02.920 --> 00:15:04.520 în cadrul grupărilor teroriste. 00:15:05.920 --> 00:15:09.080 Am dat și peste bărbați abrutizați de un rasism aspru, 00:15:09.800 --> 00:15:12.236 însă care au găsit o cale de a nu se mai victimiza, 00:15:12.236 --> 00:15:13.576 devenind brutali ei înșiși. 00:15:13.600 --> 00:15:18.896 Spre oroarea mea, am găsit ceva ce deja cunoscusem. 00:15:18.920 --> 00:15:25.240 Am regăsit aceleași sentimente pe care le-am avut când am plecat din Norvegia. 00:15:26.160 --> 00:15:29.536 Aceeași confuzie, aceeași mâhnire 00:15:29.560 --> 00:15:33.040 sentimentul de a fi trădat 00:15:34.760 --> 00:15:36.600 și de a nu aparține niciunui loc. 00:15:38.560 --> 00:15:41.680 Același sentiment de a fi pierdut și prins între două culturi. NOTE Paragraph 00:15:42.760 --> 00:15:45.296 Acestea fiind spuse, eu nu am ales distrugerea, 00:15:45.320 --> 00:15:48.056 am luat o cameră video și nu o armă. 00:15:48.080 --> 00:15:51.416 Iar motivul pentru care am făcut asta e datorită superputerilor mele. 00:15:51.440 --> 00:15:56.336 Am realizat că mai degrabă înțelegerea și nu violența e răspunsul. 00:15:56.360 --> 00:15:58.056 Văzând ființe umane 00:15:58.080 --> 00:16:01.816 cu toate virtuțile și defectele lor, 00:16:01.840 --> 00:16:03.696 în loc să continui caricatura de: 00:16:03.720 --> 00:16:06.376 noi și ei, ticăloșii și victimele. 00:16:06.400 --> 00:16:08.496 M-am împăcat și cu gândul 00:16:08.520 --> 00:16:12.176 că cele două culturi ale mele nu trebuiau să se ciocnească, 00:16:12.200 --> 00:16:15.320 ci să devină spațiul în care pot să îmi găsesc vocea. 00:16:15.840 --> 00:16:18.576 Nu am simțit că trebuie să aleg o tabără sau alta, 00:16:18.600 --> 00:16:21.020 însă asta mi-a luat mulți, mulți ani. 00:16:21.600 --> 00:16:23.656 Sunt atât de mulți tineri în zilele noastre 00:16:23.680 --> 00:16:25.696 care se confruntă cu aceleași probleme 00:16:25.720 --> 00:16:27.720 și se confruntă cu ele de unii singuri. 00:16:29.440 --> 00:16:32.080 Iar asta îi face să fie precum o rană deschisă. 00:16:32.560 --> 00:16:35.616 Pentru unii, viziunea radicală islamică asupra lumii 00:16:35.640 --> 00:16:39.400 e la fel ca o infecție care produce puroi în acea rană deschisă. NOTE Paragraph 00:16:41.160 --> 00:16:44.160 Un proverb african spune: 00:16:45.960 --> 00:16:48.976 „Dacă tinerii nu sunt primiți în sânul satului, 00:16:49.000 --> 00:16:51.760 îl vor pârjoli doar pentru a-i putea simți căldura.” 00:16:53.240 --> 00:16:54.720 Aș vrea să adresez o întrebare 00:16:55.640 --> 00:16:58.176 părinților și comunităților musulmane. 00:16:58.200 --> 00:17:00.616 V-ați iubi și îngriji copiii 00:17:00.640 --> 00:17:03.416 fără să-i obligați să vă satisfacă așteptările? 00:17:03.440 --> 00:17:05.880 I-ați alege pe ei în locul onoarei? 00:17:06.400 --> 00:17:09.390 Puteți înțelege de ce sunt atât de furioși și înstrăinați 00:17:09.390 --> 00:17:12.110 când alegeți onoarea în detrimentul fericirii lor? 00:17:12.520 --> 00:17:15.096 Puteți încerca să deveniți prietenii copiilor voștri 00:17:15.119 --> 00:17:16.896 pentru ca ei să capete încredere 00:17:16.920 --> 00:17:19.685 și să-și dorească să împărtășească experiențele cu voi 00:17:19.685 --> 00:17:21.480 și nu cu altcineva? NOTE Paragraph 00:17:22.359 --> 00:17:25.440 Iar tinerilor amăgiți de extremism, 00:17:26.680 --> 00:17:30.320 realizați că furia vă e alimentată de suferință? 00:17:31.640 --> 00:17:35.056 Le veți putea oare rezista acelor bătrâni fără scrupule 00:17:35.080 --> 00:17:38.280 care v-ar vărsa sângele în interes propriu? 00:17:39.040 --> 00:17:40.960 Puteți găsi o cale de a trăi? 00:17:41.880 --> 00:17:44.136 Puteți vedea că cea mai dulce răzbunare 00:17:44.160 --> 00:17:47.616 e ca voi să trăiți o viață fericită, împlinită și lipsită de griji? 00:17:47.640 --> 00:17:50.000 O viață pe care voi singuri ați ales-o. 00:17:50.560 --> 00:17:54.240 De ce ați vrea să fiți un alt copil musulman mort? 00:17:55.080 --> 00:17:59.240 Iar pentru ceilalți, când oare vom începe să-i ascultăm pe cei tineri? 00:18:00.520 --> 00:18:01.776 Cum i-am putea sprijini 00:18:01.800 --> 00:18:05.760 ca ei să-și direcționeze suferința în ceva mai constructiv? 00:18:06.760 --> 00:18:08.216 Ei cred că nu îi placem. 00:18:08.240 --> 00:18:11.016 Că nu ne pasă de ce li se întâmplă. 00:18:11.040 --> 00:18:12.816 Că nu îi acceptăm. 00:18:12.840 --> 00:18:16.020 Putem găsi oare o cale să-i facem să nu mai simtă asta? 00:18:17.280 --> 00:18:20.216 Ce ne-ar costa să-i înțelegem și să le acordăm atenție 00:18:20.240 --> 00:18:25.176 înainte de a deveni victimele celor care instigă la violență? 00:18:25.200 --> 00:18:28.776 Putem să ne purtăm cu grijă și să-i considerăm de-ai noștri? 00:18:28.800 --> 00:18:33.656 Și nu doar să ne înfuriem atunci când victimele violenței arată ca noi? 00:18:33.680 --> 00:18:38.580 Putem găsi o cale de a evita ura și de a vindeca înstrăinarea dintre noi? 00:18:38.580 --> 00:18:41.440 Ideea e că nu putem renunța unii la alții, 00:18:41.440 --> 00:18:42.720 ori la copiii noștri, 00:18:42.720 --> 00:18:44.856 chiar dacă ei au făcut-o deja. NOTE Paragraph 00:18:44.880 --> 00:18:47.056 Suntem împreună în asta. 00:18:47.080 --> 00:18:52.560 Iar pe termen lung, răzbunarea și violența nu vor avea efect împotriva extremiștilor. 00:18:53.480 --> 00:18:57.256 Teroriștii vor să ne ghemuim de frică în case 00:18:57.280 --> 00:18:59.456 și să ne încuiem ușile și inimile. 00:18:59.480 --> 00:19:03.296 Vor să fie cât mai multe răni deschise în societate 00:19:03.320 --> 00:19:06.856 pentru a-și putea răspândi infecția pretutindeni. 00:19:06.880 --> 00:19:09.576 Vor să devenim ca ei: 00:19:09.600 --> 00:19:11.840 intoleranți, plini de ură și cruzi. NOTE Paragraph 00:19:14.200 --> 00:19:16.656 La o zi după atacurile din Paris, 00:19:16.680 --> 00:19:20.080 o prietenă mi-a trimis această poză a fiicei sale. 00:19:20.800 --> 00:19:23.256 O fetiță albă și una de origine arabă. 00:19:23.280 --> 00:19:24.790 Sunt cele mai bune prietene. 00:19:25.120 --> 00:19:28.600 O imagine ca aceasta e precum criptonita pentru extremiști. 00:19:31.240 --> 00:19:34.296 Aceste două fetițe cu superputerile lor 00:19:34.320 --> 00:19:35.816 ne arată calea 00:19:35.840 --> 00:19:39.240 spre societatea pe care trebuie să o clădim împreună, 00:19:40.120 --> 00:19:43.440 o societate deschisă și care oferă sprijin 00:19:44.480 --> 00:19:46.680 și nu una care nu ne acceptă copiii. 00:19:47.895 --> 00:19:49.772 Vă mulțumesc pentru atenția acordată. 00:19:49.802 --> 00:19:53.002 (Aplauze)