WEBVTT 00:00:01.200 --> 00:00:04.700 子供の頃 自分には 特別な力があると信じていました 00:00:06.920 --> 00:00:08.135 笑っちゃいますよね NOTE Paragraph 00:00:08.160 --> 00:00:09.256 (笑) NOTE Paragraph 00:00:09.280 --> 00:00:11.600 私って本当にすごいんだから と自信満々でした 00:00:11.610 --> 00:00:15.556 褐色肌の人たちの気持ちが わかったからです 00:00:15.590 --> 00:00:19.020 例えば保守的なムスリムである 祖父のような人です 00:00:19.360 --> 00:00:24.316 また アフガニスタン人の母や パキスタン人の父のような 00:00:24.330 --> 00:00:28.210 そこまで信仰が深くない リベラル派の人々も理解できました 00:00:28.480 --> 00:00:30.096 それから もちろん 00:00:30.120 --> 00:00:32.595 白人の気持ちだって 理解できました 00:00:32.610 --> 00:00:34.560 私の故郷 ノルウェーの白人です 00:00:35.480 --> 00:00:38.156 白人であれ 褐色人種であれ どんな人であっても 00:00:38.180 --> 00:00:39.896 みんなが大好きでしたし 00:00:39.920 --> 00:00:41.246 みんなを理解していました 00:00:41.280 --> 00:00:43.536 その人たち同士は 必ずしも理解し合えなくても 00:00:43.560 --> 00:00:44.930 みんな私の仲間でした NOTE Paragraph 00:00:45.640 --> 00:00:48.586 それでも 父は いつも私のことを心配して 00:00:48.606 --> 00:00:52.066 私にこう言い続けました 最良の教育を受けたって 00:00:52.086 --> 00:00:55.216 白人とは平等に扱われないと 00:00:55.236 --> 00:00:58.536 賢くなったって 差別は受けるだろうし 00:00:58.680 --> 00:01:01.596 認められたいなら 有名になるしかない というのが 00:01:01.620 --> 00:01:03.466 父の言い分でした 00:01:03.670 --> 00:01:06.884 7歳の時 父との会話で こんなことまで言われたんです 00:01:08.440 --> 00:01:11.476 7歳の私に向かって 父は 00:01:11.580 --> 00:01:14.816 「認められるにはスポーツか 音楽をやるしかないぞ」と言いました 00:01:14.960 --> 00:01:19.336 父は残念ながらスポーツができず 音楽をやる羽目になりました 00:01:19.360 --> 00:01:23.696 7歳の時 私のおもちゃと人形は 父が残らず かき集めて 00:01:23.730 --> 00:01:25.370 捨ててしまいました 00:01:26.160 --> 00:01:30.016 代わりに与えられたのは 安っぽい小さなキーボードと NOTE Paragraph 00:01:30.040 --> 00:01:31.446 (笑) NOTE Paragraph 00:01:31.600 --> 00:01:33.346 そして 歌の稽古です 00:01:33.410 --> 00:01:37.740 何時間も何時間も 毎日欠かさず 練習を強いられました 00:01:38.120 --> 00:01:42.436 すぐに 人前で演奏もさせられ お客さんは増えていきました 00:01:42.470 --> 00:01:48.360 面白いことに ノルウェーの多様性を 象徴するような存在になりました 00:01:48.760 --> 00:01:50.496 もちろん とても誇らしかったです 00:01:50.520 --> 00:01:53.886 この頃は 新聞にも 褐色人種の人が 00:01:53.910 --> 00:01:56.310 好意的に取り上げられるようになり 00:01:56.330 --> 00:01:59.680 自分の特別な力が増しつつあるような 実感がありました NOTE Paragraph 00:02:00.990 --> 00:02:03.936 12歳の時 学校からの帰り道に 00:02:03.960 --> 00:02:05.176 少し遠回りをして 00:02:05.200 --> 00:02:08.735 大好きなsalty feet (しょっぱい足) を買いに行きました 00:02:08.928 --> 00:02:10.750 名前はヒドいですが 00:02:11.640 --> 00:02:13.206 大好物でした 00:02:13.230 --> 00:02:17.690 小さな足の形をした しょっぱいリコリスのキャンディーです 00:02:18.120 --> 00:02:23.440 こうやって口に出して説明してみると 気持ちの悪いお菓子ですが 00:02:24.320 --> 00:02:26.776 それでも 大好きでした 00:02:26.960 --> 00:02:28.896 お店に入る途中で 00:02:28.920 --> 00:02:33.506 大きな白人男性が 入り口を塞いでいました 00:02:33.520 --> 00:02:39.416 避けて通ろうとしたら 今度は私の前に立ち塞がり 00:02:39.440 --> 00:02:41.410 ジロジロ見てきました 00:02:42.200 --> 00:02:44.236 そして 私の顔に唾を吐きかけ 00:02:44.260 --> 00:02:45.376 「邪魔なんだよ 00:02:45.400 --> 00:02:48.656 黒人のクソガキ パキのクソガキ 00:02:48.680 --> 00:02:50.680 国に帰りやがれ」 00:02:51.600 --> 00:02:54.696 私は完全に恐怖で凍りつき 00:02:54.720 --> 00:02:56.156 その男をじっと見たまま 00:02:56.166 --> 00:02:59.240 怖さのあまり 顔についた唾を 拭うことさえできずにいました 00:02:59.910 --> 00:03:01.976 自分の涙が男の唾に 混じってもです 00:03:02.000 --> 00:03:04.630 周りを見渡しながら こう願っていました 00:03:04.660 --> 00:03:09.426 今すぐ 誰か大人が駆けつけて来て この男を止めてくれればと 00:03:09.450 --> 00:03:13.720 でも 周りの人は見ないフリをして 急ぎ足で通り過ぎて行きました 00:03:14.160 --> 00:03:17.830 私は非常に混乱し こんなことを思っていました 00:03:18.640 --> 00:03:21.936 「白人の仲間たち 何とかしてよ! どこにいるの? 何が起こってるの? 00:03:21.960 --> 00:03:24.210 どうして誰も 助けに来てくれないの?」 00:03:24.760 --> 00:03:27.016 当然ですが お菓子は買いませんでした 00:03:27.140 --> 00:03:29.310 全速力で家に帰りました NOTE Paragraph 00:03:30.040 --> 00:03:32.260 その時は もう大丈夫だと思いましたが 00:03:32.960 --> 00:03:35.506 時が経ち 音楽活動が軌道に乗るにつれて 00:03:35.940 --> 00:03:40.070 褐色肌の人たちからも 嫌がらせを受けるようになりました 00:03:41.520 --> 00:03:44.816 両親と同じコミュニティーの 一部の男性にとっては 00:03:44.854 --> 00:03:49.800 女性が音楽活動をしたり メディアでもてはやされるなんて 00:03:49.820 --> 00:03:51.790 不名誉だし言語道断だったのです 00:03:53.280 --> 00:03:58.726 間もなく 自分のコンサートで 襲撃を受けるようになりました 00:03:58.750 --> 00:04:03.766 あるコンサートでの出来事です 舞台から乗り出した私の目に 00:04:03.790 --> 00:04:07.076 最後に映ったのは 褐色肌の若者の顔でした 00:04:07.090 --> 00:04:11.316 次の瞬間 私の目をめがけて 薬品のようなものが飛んで来て 00:04:11.350 --> 00:04:14.526 ほとんど何も見えなくなり 目からは涙が溢れましたが 00:04:14.540 --> 00:04:16.240 それでも歌い続けました 00:04:16.899 --> 00:04:21.680 オスロの街角で 今度は褐色肌の男性から 顔に唾を吐かれたこともありました 00:04:22.360 --> 00:04:25.576 誘拐されそうになったことさえあります 00:04:25.700 --> 00:04:27.736 殺しの脅迫は後を絶たず 00:04:27.756 --> 00:04:30.976 髭を生やした中年男性から 街角で呼び止められて 00:04:31.000 --> 00:04:33.176 こう言われました 「お前が心底憎らしい 00:04:33.200 --> 00:04:35.230 お前のせいで 俺の娘まで 00:04:35.260 --> 00:04:37.060 好き勝手できると思ってるんだ」 00:04:38.610 --> 00:04:41.426 若い男性から 警告されたこともありました 00:04:41.460 --> 00:04:44.446 音楽はイスラームの教えに反するし 売春婦の仕事だ 00:04:44.480 --> 00:04:47.296 活動を続けるならば レイプしてやる 00:04:47.320 --> 00:04:52.160 そして私のような売春婦が 再び生まれないように腹を切り裂いてやるぞと NOTE Paragraph 00:04:53.560 --> 00:04:55.256 私はここでも 非常に戸惑いました 00:04:55.270 --> 00:04:56.969 事態が理解できませんでした 00:04:56.979 --> 00:05:00.899 褐色肌の仲間にも こんな扱いを 受けるようになるなんて 一体なぜなの? 00:05:01.560 --> 00:05:04.656 2つの世界の 橋渡しになるのではなく 00:05:04.680 --> 00:05:07.680 2つの世界の間の溝に 落ちていくような感覚でした 00:05:07.950 --> 00:05:10.590 唾を吐かれて 私の力は奪われたのでしょう NOTE Paragraph 00:05:12.560 --> 00:05:14.606 17歳になっても 00:05:14.620 --> 00:05:17.616 殺しの脅迫は後を絶たず 嫌がらせも続いていました 00:05:17.640 --> 00:05:20.402 状況があまりにも悪化したので ついに 母が口を開きました 00:05:20.426 --> 00:05:24.156 「もうあなたを守りきれないし 安全も保証できないの 00:05:24.170 --> 00:05:25.766 逃げるしか道はないのよ」 00:05:25.786 --> 00:05:31.200 私はロンドンへの片道切符を手にし 荷物をまとめて国を去りました 00:05:32.230 --> 00:05:35.856 あの頃 1番辛かったのは 誰も何も言ってくれなかったことです 00:05:35.880 --> 00:05:38.500 私のノルウェー脱出は 大きく報じられたのに 00:05:39.120 --> 00:05:42.656 褐色肌の仲間も 白人の仲間も 誰も何も言いませんでした 00:05:42.800 --> 00:05:44.980 「待って おかしいよ 00:05:46.010 --> 00:05:49.706 この子を応援しようよ 守ろうよ 私たちの仲間なんだから」だなんて 00:05:49.720 --> 00:05:51.296 誰も言いませんでした 00:05:51.320 --> 00:05:54.810 それどころか こんな気持ちでした 空港の手荷物引取所で 00:05:55.120 --> 00:05:57.976 ベルトコンベアーの上を 様々なスーツケースが 00:05:58.000 --> 00:05:59.256 回り続けていますが 00:05:59.280 --> 00:06:01.730 必ず ポツンと1つ残る スーツケースがあります 00:06:01.750 --> 00:06:04.856 誰も持って行こうとしないし 所有者も現れません 00:06:04.880 --> 00:06:06.730 そんな荷物みたいでした 00:06:07.110 --> 00:06:10.550 あれほどまでの孤独や喪失感は 感じたことがありませんでした NOTE Paragraph 00:06:12.430 --> 00:06:16.360 ロンドンに移住してから 結局また音楽活動を再開しました 00:06:17.000 --> 00:06:20.200 国が変わっても 残念ながら 同じような状況でした 00:06:20.840 --> 00:06:23.320 ある時 届いた脅迫文は こんな感じでした 00:06:23.350 --> 00:06:27.836 お前を殺して 川ができるほどの血を流させてやると 00:06:27.860 --> 00:06:31.256 そして死ぬ前には 何度もレイプしてやると 00:06:31.300 --> 00:06:32.696 この頃にもなると 00:06:32.720 --> 00:06:35.176 こんな言葉にはもう 慣れっこになっていましたが 00:06:35.200 --> 00:06:39.480 今度は 私の家族までもが 脅され始めたのです NOTE Paragraph 00:06:40.760 --> 00:06:46.000 そこで再び 荷物をまとめて 音楽を辞め アメリカに移り住みました 00:06:46.520 --> 00:06:47.776 もう うんざりでした 00:06:47.800 --> 00:06:50.416 こんな思いをするのは もう嫌でした 00:06:50.440 --> 00:06:53.096 音楽を選んだのは 私ではなく 父なのに 00:06:53.120 --> 00:06:55.930 そのせいで殺されるのは 絶対に嫌でした NOTE Paragraph 00:06:58.200 --> 00:07:01.396 なんだか 自分を見失い 00:07:01.430 --> 00:07:03.056 全てを失った気分でした 00:07:03.080 --> 00:07:05.296 でも次にやりたいことは決まりました 00:07:05.320 --> 00:07:08.656 これからの人生 どれだけ時間がかかってもいいから 00:07:08.680 --> 00:07:10.336 若者を支援すること 00:07:10.360 --> 00:07:13.256 どんな方法でもいいから 少しでも 00:07:13.280 --> 00:07:14.976 寄り添ってあげることでした 00:07:15.000 --> 00:07:18.326 様々な団体で ボランティアを始めて 00:07:18.340 --> 00:07:22.920 ヨーロッパに住む ムスリムの若者を支援しました 00:07:24.080 --> 00:07:26.130 すると 驚いたことに 00:07:26.150 --> 00:07:31.750 あまりにも多くの若者が 苦しみや葛藤を抱えていたのです 00:07:32.440 --> 00:07:35.976 家族やコミュニティーに関する問題を 本当にたくさん抱えていました 00:07:36.000 --> 00:07:39.616 そういった環境では 子供にとっての幸せや人生は 00:07:39.640 --> 00:07:42.400 大人の名誉や評判に比べて 軽視されているようでした 00:07:43.760 --> 00:07:47.800 もしかしたら自分はそこまで孤独でも 変でもないのかなと 思い始めました 00:07:48.280 --> 00:07:50.680 私みたいな人は もっといるんじゃないかと NOTE Paragraph 00:07:51.280 --> 00:07:53.496 実は 世間にはあまり 理解されていないのですが 00:07:53.520 --> 00:07:57.876 ヨーロッパで育った 私のような子供に本当によくあるのが 00:07:57.910 --> 00:08:00.326 自分らしくいられる自由がないことです 00:08:00.340 --> 00:08:02.410 自分らしく 生きさせてもらえないのです 00:08:03.310 --> 00:08:06.550 自分が選んだ人と 00:08:06.790 --> 00:08:10.376 結婚したり交際することは 許されません 00:08:10.400 --> 00:08:12.256 人生の進路も 自分で選べません 00:08:12.266 --> 00:08:15.856 ヨーロッパに住むムスリムにとっては これが当たり前なのです 00:08:15.880 --> 00:08:19.200 世界で一番自由な社会にいても 束縛を受けています 00:08:19.640 --> 00:08:23.566 人生 夢 将来 どれも私たちのものではありません 00:08:23.590 --> 00:08:26.836 親やムスリムコミュニティーの 所有物なのです 00:08:26.850 --> 00:08:30.080 若者から数え切れないほどの 話を聞きました 00:08:30.880 --> 00:08:33.775 社会で行き場を失い 00:08:33.789 --> 00:08:35.594 周囲の目にはつきませんが 00:08:35.607 --> 00:08:38.510 苦しみを抱えているのです それもたった1人で 00:08:39.520 --> 00:08:43.960 子供たちは強制結婚をさせられ 名誉の名の下に暴力や虐待を受けます NOTE Paragraph 00:08:45.280 --> 00:08:48.976 このような若者を支援する仕事を始めて 何年か経ってから 00:08:49.000 --> 00:08:51.146 もう逃げるわけにはいかないと悟り 00:08:51.170 --> 00:08:55.766 怖がったり 身を隠しながら 残りの人生を過ごすわけにはいかないし 00:08:55.786 --> 00:08:58.420 実際に行動を 起こさないといけないと思いました 00:08:59.640 --> 00:09:02.736 私だけでなく 似たような境遇の人々が 口を閉ざしたままでは 00:09:02.760 --> 00:09:05.150 こんな悪習が続くだけだとも悟りました 00:09:06.000 --> 00:09:10.496 それで 決めたんです 子供の頃の特別な力を呼び起こして 00:09:10.520 --> 00:09:15.216 こういった問題に別の側面から関わる 当事者の大人たちに 00:09:15.240 --> 00:09:20.380 家族と生まれた国の間で板挟みになる 若者の気持ちを理解してもらおうと NOTE Paragraph 00:09:21.010 --> 00:09:24.480 そこで私は映画を作り始め 若者に聞いた話を語り始めました 00:09:24.880 --> 00:09:29.296 もう一つ 理解してもらいたかったのは このような問題に真剣に向き合わないと 00:09:29.320 --> 00:09:31.440 恐ろしい事態に陥ることです NOTE Paragraph 00:09:32.000 --> 00:09:34.620 一作目で題材にしたのは バナズという少女です 00:09:35.440 --> 00:09:38.700 バナズはロンドンに住む クルド系の17歳で 00:09:39.520 --> 00:09:42.320 聞き分けが良く 両親の言うことは何でもしました 00:09:42.840 --> 00:09:45.256 何もかもを正しくこなそうとしたのです 00:09:45.330 --> 00:09:47.956 両親が選んだ男性と 結婚もしましたが 00:09:47.970 --> 00:09:51.120 夫には日常的に殴られ レイプされました 00:09:51.880 --> 00:09:54.350 家族に助けを求めると こう言われました 00:09:54.380 --> 00:09:56.976 「家に帰って 旦那さんにもっと尽くしなさい」 00:09:57.010 --> 00:09:59.856 娘が離婚して出戻るなんて もってのほかだったのです 00:09:59.870 --> 00:10:02.800 当然 家名に泥を塗ることに なりますからね 00:10:03.680 --> 00:10:06.280 夫の暴力はひどく 耳から流血するほどでした 00:10:07.200 --> 00:10:12.296 そんな夫の元からやっと逃げ出し 自分が選んだ若い男性と 00:10:12.320 --> 00:10:14.136 恋に落ちましたが 00:10:14.160 --> 00:10:16.416 コミュニティーや家族に知れ渡ると 00:10:16.440 --> 00:10:18.060 バナズは行方不明になり 00:10:18.440 --> 00:10:20.340 発見されたのは3ヵ月後 00:10:21.200 --> 00:10:25.380 自宅の下に埋められていた スーツケースの中から発見されました 00:10:28.040 --> 00:10:31.650 首を絞められ 死ぬまで殴られたのです 00:10:32.760 --> 00:10:37.370 実の父親と叔父の命令を受けた 3人の従兄弟による犯行でした 00:10:37.960 --> 00:10:40.206 これだけでも酷い事件ですが 00:10:40.220 --> 00:10:46.056 さらに バナズは地元の警察に 5回も足を運んで 助けを求め 00:10:46.080 --> 00:10:49.136 家族に殺されそうだと 相談に行っていたそうです 00:10:49.160 --> 00:10:52.040 警察は真面目に取り合わず 何の対処もしませんでした NOTE Paragraph 00:10:53.080 --> 00:10:54.366 この事件から言えるのは 00:10:54.380 --> 00:10:58.736 あまりにも多くの若者が 家族や周囲のコミュニティーの中で 00:10:58.760 --> 00:11:01.906 こうした問題を抱えているにとどまらず 00:11:01.920 --> 00:11:05.520 自分が生まれ育った国でも 00:11:06.640 --> 00:11:10.160 誤解や無関心の憂き目に 遭ったりしていることです 00:11:11.760 --> 00:11:16.336 自分の家族に裏切られた若者は 社会に拠り所を求めます 00:11:16.440 --> 00:11:18.496 社会が理解してあげないと 00:11:18.500 --> 00:11:19.770 若者は行き場を失います NOTE Paragraph 00:11:21.120 --> 00:11:24.296 この映画の製作中 何人かに こう言われました 00:11:24.320 --> 00:11:26.856 「ディーヤ これって 単に そういう文化なんだよ 00:11:26.880 --> 00:11:29.111 単に この種の人たちが 自分の子供にすることだ 00:11:29.135 --> 00:11:30.785 部外者には何もできないよ」 00:11:31.880 --> 00:11:35.150 殺人は決して私の文化ではありません 00:11:36.280 --> 00:11:37.270 そうですよね? 00:11:37.290 --> 00:11:39.216 私のような見た目で 00:11:39.240 --> 00:11:41.736 似たような生い立ちの 若い女性だって 00:11:41.760 --> 00:11:45.896 住んでいる国で 誰もが与えられる権利を持ち 00:11:45.896 --> 00:11:48.990 同じ保護を受けられるべきじゃありませんか? NOTE Paragraph 00:11:50.360 --> 00:11:55.096 次に作った映画では イスラム過激派と暴力に 00:11:55.120 --> 00:11:57.976 ヨーロッパに住む ムスリムの若者の一部が 00:11:58.000 --> 00:12:00.220 引き寄せられる理由を 理解したかったのですが 00:12:00.880 --> 00:12:02.136 このテーマでは 00:12:02.160 --> 00:12:05.430 自分が一番恐れていたものと 向き合うことになりました 00:12:07.040 --> 00:12:08.800 褐色肌で髭の生えた男性です 00:12:10.970 --> 00:12:16.676 人生の大半を こういう男性に 怯えながら生きてきました 00:12:17.560 --> 00:12:20.316 人生の大半にわたって 恐れてきたタイプです 00:12:20.340 --> 00:12:23.136 心底嫌いだと 思っていました 00:12:23.160 --> 00:12:24.670 それも ずっと長い間です NOTE Paragraph 00:12:25.210 --> 00:12:29.136 それから2年間にわたり 犯罪を犯したテロリストや戦闘員 00:12:29.160 --> 00:12:31.736 元過激派に取材をしました 00:12:31.760 --> 00:12:35.196 私も元々知っていた 歴然たる事実としては 00:12:35.200 --> 00:12:40.276 宗教や政治問題や 植民地時代の爪痕や 00:12:40.290 --> 00:12:44.496 近年に見られる ヨーロッパの外交政策の失敗なども 00:12:44.520 --> 00:12:46.570 全て 背景の一部でしたが 00:12:46.590 --> 00:12:49.916 それ以上に興味を持って探ったのは 当事者である人間についてで 00:12:49.940 --> 00:12:51.526 人によってどんな事情があり 00:12:51.546 --> 00:12:55.800 若者の一部がなぜ こうした組織に 巻き込まれるのか でした 00:12:57.000 --> 00:13:01.790 本当に驚いたのが 心に傷を負った 人間の姿を見いだしたことです 00:13:03.760 --> 00:13:06.216 私が探し求め 見つけようとしていたような 00:13:06.240 --> 00:13:07.616 極悪人は見当たらず— 00:13:07.640 --> 00:13:10.836 はっきり言ってその方が スッキリしたでしょうが 00:13:10.850 --> 00:13:12.670 出てきたのは傷ついた人々でした 00:13:13.520 --> 00:13:15.086 バナズと同じように 00:13:15.110 --> 00:13:18.356 過激派に転じた若者も 苦しんでいたのです 00:13:18.390 --> 00:13:20.856 家族と生まれた国の違いを 00:13:20.880 --> 00:13:24.400 乗り越えようとして 心に傷を負ったのです 00:13:25.720 --> 00:13:29.096 それから 過激派組織やテロ組織は 00:13:29.120 --> 00:13:32.576 こうした若者の感情を 巧く利用して 00:13:32.600 --> 00:13:36.456 皮肉にも その感情を 暴力に向かわせているのです 00:13:36.480 --> 00:13:38.216 「仲間においで」と誘います 00:13:38.230 --> 00:13:41.126 「家族も生まれた国も どちらも捨てなさい 00:13:41.140 --> 00:13:42.786 どちらも受け入れてくれないよ 00:13:42.810 --> 00:13:45.886 家族にとっては お前よりも名誉が大切なんだ 00:13:45.906 --> 00:13:47.136 国にしてみれば 00:13:47.160 --> 00:13:53.140 本物のノルウェー人 イギリス人 フランス人は白人だけだ」 00:13:54.040 --> 00:13:57.576 そして若者が欲しくて仕方がないものを 与えてやると約束するのです 00:13:57.586 --> 00:14:01.856 重要感 英雄感 連帯感や目的だけでなく 00:14:01.880 --> 00:14:04.380 自分たちを愛し 認めてくれる コミュニティーです 00:14:05.200 --> 00:14:08.136 無力に感じている若者も 力を持ったような気分になります 00:14:08.260 --> 00:14:13.040 周囲の目につかず 口を閉ざしていた若者が やっと注目され 思いを聞いてもらえるのです 00:14:15.120 --> 00:14:17.716 若者が望むような扱いをしてくれるのは 00:14:17.730 --> 00:14:21.690 私たちではなく こういう組織なのです なぜこうなってしまったのでしょうか NOTE Paragraph 00:14:22.760 --> 00:14:24.336 つまり 00:14:24.360 --> 00:14:27.696 暴力を正当化したり 00:14:27.720 --> 00:14:31.456 容認するつもりはありませんが 00:14:31.480 --> 00:14:35.056 一部の若者が なぜ こうした組織に惹かれるのか 00:14:35.080 --> 00:14:38.240 理解しなければならない と言いたいのです 00:14:39.680 --> 00:14:42.076 こちらをご覧ください 00:14:42.096 --> 00:14:45.450 私の映画に出てきた男性たちの 幼少期の写真です 00:14:47.320 --> 00:14:50.300 非常に興味深いことに 彼らの多くには共通点があり— 00:14:50.960 --> 00:14:52.706 考えもしなかったことでした— 00:14:52.730 --> 00:14:56.130 父親がいない人や 父親に虐待を受けていた人ばかりでした 00:14:56.800 --> 00:14:58.736 そんな若者の中には 00:14:58.760 --> 00:15:02.896 過激派組織内に 優しく愛情深い父親的な存在を 00:15:02.920 --> 00:15:04.690 見いだしている者もいたのです 00:15:05.920 --> 00:15:09.200 人種差別的な暴力により 残忍になってしまった男性もいました 00:15:09.800 --> 00:15:12.056 その人は 被害者意識から逃れるために 00:15:12.080 --> 00:15:13.596 暴力を振るう側になったのでした 00:15:13.606 --> 00:15:18.896 また あることに身に覚えがあり 震えあがりました 00:15:18.990 --> 00:15:25.240 17歳でノルウェーを去った時の 私が抱いていたのと同じ感情です 00:15:26.160 --> 00:15:29.586 同じような混乱 同じような深い悲しみ 00:15:29.600 --> 00:15:33.170 同じように 周りに裏切られ 00:15:34.760 --> 00:15:36.530 孤立しているという感覚です 00:15:38.560 --> 00:15:41.750 2つの文化に引き裂かれ 行き場を失ったような気持ちです NOTE Paragraph 00:15:42.760 --> 00:15:45.296 そうは言っても 私は暴力を選ばず 00:15:45.320 --> 00:15:48.226 銃の代わりに カメラを選びました 00:15:48.250 --> 00:15:51.416 例の特別な力のおかげです 00:15:51.500 --> 00:15:56.336 暴力ではなく 理解することが答えだとわかったのです 00:15:56.360 --> 00:15:58.056 その人を人間として見て 00:15:58.080 --> 00:16:01.816 長所も全て 短所も全て 認めることです 00:16:01.890 --> 00:16:03.746 皮肉な現状に終止符を打つこと 00:16:03.770 --> 00:16:06.436 悪者と被害者という二極的な 考え方はやめることです 00:16:06.450 --> 00:16:08.566 私自身 ようやく受け入れられた 事実があります 00:16:08.570 --> 00:16:12.196 2つの文化は 衝突し合うものではなく 00:16:12.220 --> 00:16:15.490 むしろ2つの文化のおかげで 自分自身の声を見つけられたことです 00:16:15.840 --> 00:16:18.686 片方だけを選ばなければなんて 思わなくなりましたが 00:16:18.700 --> 00:16:21.080 非常に長い時間がかかりました 00:16:21.640 --> 00:16:23.656 今でも 本当に多くの若者が 00:16:23.680 --> 00:16:25.696 同じ問題による葛藤を抱え 00:16:25.720 --> 00:16:27.840 たった一人で苦しんでいます 00:16:29.440 --> 00:16:32.130 そんな状況では まるで生の傷口のように 00:16:32.560 --> 00:16:35.676 人によっては イスラム過激派による世界観が 00:16:35.690 --> 00:16:39.060 傷ついた心に入り込んで さらに蝕んでしまうのです NOTE Paragraph 00:16:41.160 --> 00:16:44.300 アフリカに伝わることわざがあります 00:16:45.960 --> 00:16:49.016 「若者が村の一員として 迎えられなければ 00:16:49.040 --> 00:16:51.910 村を焼き払って 暖かみを感じようとするだろう」 00:16:53.240 --> 00:16:54.830 お願いがあります 00:16:55.760 --> 00:16:58.226 ムスリムの親やコミュニティーの皆さん 00:16:58.240 --> 00:17:00.736 子供に期待を押し付けることなく 00:17:00.760 --> 00:17:03.416 愛情を注ぎ 思いやってあげてください 00:17:03.440 --> 00:17:06.030 自分の名誉ではなく 子供を選んであげてください 00:17:06.400 --> 00:17:09.444 子供の幸せよりも 自分の名誉を優先すると なぜ 00:17:09.464 --> 00:17:12.450 子供が怒りや疎外感を 感じるのか理解してください 00:17:12.520 --> 00:17:15.096 子供にとって友達のような 存在になってください 00:17:15.117 --> 00:17:16.945 信頼が得られるばかりでなく 00:17:16.950 --> 00:17:19.214 日々の出来事も 気軽に話してもらえるようになり 00:17:19.240 --> 00:17:22.280 子供が こうした関係を外に 求めなくなります NOTE Paragraph 00:17:22.358 --> 00:17:25.710 過激派に惹かれている 若者にも言いたいことがあります 00:17:26.680 --> 00:17:30.450 あなたの怒りを駆り立てているのは 苦しみだと気づいてください 00:17:31.640 --> 00:17:35.146 あなたの血を私欲のために 利用しようとする偏狭な大人たちに 00:17:35.170 --> 00:17:38.280 抵抗できるような 強さを見つけてください 00:17:39.040 --> 00:17:41.070 生きていく術を見つけてください 00:17:41.880 --> 00:17:44.136 あなたにできる最高の復讐は 00:17:44.160 --> 00:17:47.616 幸せで自由な人生を 全うすることだと気づいてください 00:17:47.640 --> 00:17:50.280 他の誰でもない自分が決めた人生です 00:17:50.560 --> 00:17:54.490 なぜ ムスリムの若者として 自分も死に急ごうとするのですか? 00:17:55.080 --> 00:17:59.490 その他大勢の私たちに問います いつ若者の声に耳を傾けるのでしょうか? 00:18:00.520 --> 00:18:01.776 若者の苦しみを 00:18:01.800 --> 00:18:05.760 もっと前向きな感情に変えられるよう どうすれば支えてあげられるでしょうか? 00:18:06.760 --> 00:18:08.216 自分は世間から嫌われている— 00:18:08.240 --> 00:18:11.016 自分の身に何があっても 誰も気にしないし 00:18:11.040 --> 00:18:12.866 誰も認めてくれないという思いとは 00:18:12.880 --> 00:18:15.880 違う感情を抱かせてあげる方法を 見つけてあげてください 00:18:17.280 --> 00:18:20.216 ムスリムの若者が死傷したり 暴力を振るう側になる前に 00:18:20.240 --> 00:18:25.176 どうにかして 彼らの存在に目を向け 認識してあげてください 00:18:25.176 --> 00:18:28.822 このような若者を気にかけ 自分たちの同胞として扱ってください 00:18:28.840 --> 00:18:33.656 同じ人種の人が被害を受けた時だけ 憤るのはやめてください 00:18:33.680 --> 00:18:38.696 憎しみを寄せ付けず 亀裂を埋める方法を見つけてください 00:18:38.720 --> 00:18:42.696 お互い そして若者たちを 見限るわけにはいきません 00:18:42.720 --> 00:18:44.856 向こうがこちらに 愛想を尽かしたとしてもです NOTE Paragraph 00:18:44.880 --> 00:18:47.106 私たち誰もがこの問題の一部です 00:18:47.140 --> 00:18:52.750 長期的に考えても 復讐や暴力では過激派に立ち向かえません 00:18:53.480 --> 00:18:57.256 テロリストの望みは 私たちが恐怖のあまり家に閉じこもり 00:18:57.280 --> 00:18:59.456 玄関だけでなく心も閉ざすことです 00:18:59.480 --> 00:19:03.296 そうやって社会に 傷を負った若者がさらに増えればいい 00:19:03.320 --> 00:19:06.856 そこから過激派の思想を さらに広めてやろうという目論見なのです 00:19:06.880 --> 00:19:09.576 テロリストの望みは 私たちも彼らのように 00:19:09.600 --> 00:19:12.200 憎しみに溢れ 偏狭で残酷になることです NOTE Paragraph 00:19:14.200 --> 00:19:16.656 パリでのテロ事件の翌日 00:19:16.680 --> 00:19:20.110 友人の1人が 娘さんの写真を送ってくれました 00:19:20.800 --> 00:19:23.256 白人とアラブ系の2人の少女です 00:19:23.280 --> 00:19:24.640 2人は親友同士です 00:19:25.120 --> 00:19:28.630 こんな光景が 過激派の力を奪うのです 00:19:31.240 --> 00:19:34.296 この2人の少女たちに 備わった特別な力から 00:19:34.320 --> 00:19:35.906 進むべき道が見えてきます 00:19:35.920 --> 00:19:39.240 私たちが力を合わせて 作る必要のある社会です 00:19:40.120 --> 00:19:43.590 若者を受け入れない社会ではなく 00:19:44.480 --> 00:19:46.760 若者を受け入れ 支援する社会です NOTE Paragraph 00:19:47.960 --> 00:19:49.296 ありがとうございました NOTE Paragraph 00:19:49.320 --> 00:19:52.002 (拍手)