WEBVTT 00:00:01.200 --> 00:00:04.870 Quando ero piccola, sapevo di avere superpoteri. 00:00:06.920 --> 00:00:08.135 Proprio così. NOTE Paragraph 00:00:08.160 --> 00:00:09.256 (Risate) NOTE Paragraph 00:00:09.280 --> 00:00:13.296 Pensavo di essere assolutamente incredibile perché potevo capire 00:00:13.320 --> 00:00:15.656 e relazionarmi con i sentimenti del popolo arabo, 00:00:15.656 --> 00:00:18.880 come mio nonno, un Musulmano conservatore. 00:00:19.360 --> 00:00:24.256 Inoltre, potevo capire mia madre afgana, mio padre pakistano, 00:00:24.280 --> 00:00:28.080 che non erano così religiosi ma moderati, piuttosto liberali. 00:00:28.480 --> 00:00:30.096 E ovviamente, potevo capire 00:00:30.120 --> 00:00:32.536 e relazionarmi con i sentimenti delle persone bianche. 00:00:32.560 --> 00:00:34.400 La comunità norvegese del mio paese. 00:00:35.480 --> 00:00:38.056 Sapete, bianchi, arabi, chiunque -- 00:00:38.080 --> 00:00:39.896 li amavo tutti. 00:00:39.920 --> 00:00:41.176 Ho capito che tutti loro, 00:00:41.200 --> 00:00:43.536 anche se non sempre si capiscono l'un l'altro, 00:00:43.560 --> 00:00:44.800 erano tutta la mia gente. NOTE Paragraph 00:00:45.600 --> 00:00:48.536 Mio padre era sempre parecchio preoccupato. 00:00:48.560 --> 00:00:51.896 Ha iniziato a dire che anche con la migliore istruzione, 00:00:51.920 --> 00:00:55.096 non avrei avuto le stesse opportunità. 00:00:55.120 --> 00:00:58.536 Secondo lui, dovevo ancora affrontare la discriminazione. 00:00:58.560 --> 00:01:01.376 E che l'unico modo per essere accettati dai bianchi 00:01:01.400 --> 00:01:03.576 era diventare famosi. 00:01:03.576 --> 00:01:07.626 Lui ha affrontato questo argomento con me quando avevo sette anni. 00:01:08.460 --> 00:01:11.416 Così quando avevo sette anni, lui disse: 00:01:11.440 --> 00:01:14.816 "Guarda, o diventi una sportiva, o diventi una musicista." 00:01:14.840 --> 00:01:19.296 Lui non ha mai saputo niente di sport -- Dio lo benedica -- così scelse la musica. 00:01:19.320 --> 00:01:23.656 Perciò quando avevo sette anni, prese tutti i miei giochi, tutte le mia bambole, 00:01:23.680 --> 00:01:25.280 e li gettò tutti via. 00:01:26.160 --> 00:01:30.016 In cambio mi diede una piccola e scadente tastiera Casio e -- NOTE Paragraph 00:01:30.040 --> 00:01:31.256 (Risate) NOTE Paragraph 00:01:31.280 --> 00:01:33.296 Sì. E lezioni di canto. 00:01:33.320 --> 00:01:38.096 E mi ha costretto, fondamentalmente, ad esercitarmi per ore e ore ogni giorno. 00:01:38.120 --> 00:01:42.376 Molto presto mi ha fatto esibire di fronte a un pubblico sempre più grande, 00:01:42.400 --> 00:01:46.176 e stranamente, sono diventata una sorta di bambina manifesto 00:01:46.200 --> 00:01:48.280 per il multiculturalismo norvegese. 00:01:48.760 --> 00:01:50.496 Mi sentivo molto orgogliosa, ovvio. 00:01:50.520 --> 00:01:53.856 Perché anche i giornali a quel punto 00:01:53.880 --> 00:01:56.456 hanno iniziato a scrivere cose positive sugli arabi, 00:01:56.480 --> 00:01:59.640 così potevo sentire che il mio superpotere stava crescendo. NOTE Paragraph 00:02:00.960 --> 00:02:03.936 Quando avevo 12 anni, tornando a casa da scuola, 00:02:03.960 --> 00:02:05.486 ho fatto una piccola deviazione 00:02:05.486 --> 00:02:08.735 perché volevo comprare i miei dolci preferiti chiamati "salty feet". 00:02:08.759 --> 00:02:10.670 So che si chiamano in maniera orribile, 00:02:11.640 --> 00:02:13.136 ma mi piacciono troppo. 00:02:13.160 --> 00:02:17.600 In pratica sono piccole liquirizie salate a forma di piede. 00:02:18.120 --> 00:02:23.360 E ora che l'ho detto a voce alta, ho realizzato quanto suoni terribile, 00:02:24.280 --> 00:02:26.776 ma in ogni caso, mi piacciono da morire. 00:02:26.800 --> 00:02:28.896 Così sulla via verso il negozio, 00:02:28.920 --> 00:02:33.456 c'era questo omone bianco sulla soglia che bloccava il passaggio. 00:02:33.480 --> 00:02:39.416 Quindi ho cercato di girargli attorno, e appena l'ho fatto, mi ha fermata 00:02:39.440 --> 00:02:41.240 e ha iniziato a fissarmi, 00:02:42.200 --> 00:02:44.136 mi ha sputato in faccia, e mi ha detto: 00:02:44.160 --> 00:02:45.376 "Levati di mezzo 00:02:45.400 --> 00:02:48.656 piccola puttana di colore, piccola puttana pakistana, 00:02:48.680 --> 00:02:50.600 tornatene da dove sei venuta." 00:02:51.600 --> 00:02:54.696 Ero completamente sconvolta. 00:02:54.720 --> 00:02:56.016 Io lo fissavo. 00:02:56.040 --> 00:02:59.040 Ero troppo spaventata per togliere lo sputo dalla mia faccia, 00:02:59.840 --> 00:03:02.076 anche se si stava mischiando alle mie lacrime. 00:03:02.076 --> 00:03:06.136 Ricordo di essermi guardata in giro, nella speranza che da un momento all'altro 00:03:06.136 --> 00:03:09.376 arrivasse un adulto e lo fermasse. 00:03:09.400 --> 00:03:13.720 Invece, la gente continuava di fretta e faceva finta di non vedermi. 00:03:14.160 --> 00:03:17.760 Ero molto confusa perché pensavo: 00:03:18.640 --> 00:03:21.936 "Andiamo, persone bianche! Dove sono? Che sta succedendo? 00:03:21.960 --> 00:03:24.040 Come mai non stanno venendo a salvarmi?" 00:03:24.760 --> 00:03:27.016 Così, ovviamente, non ho comprato i dolci. 00:03:27.040 --> 00:03:29.160 Sono corsa a casa il più veloce possibile. NOTE Paragraph 00:03:30.040 --> 00:03:32.120 Comunque, tutto a posto, pensai. 00:03:32.800 --> 00:03:35.896 Col passare del tempo, e con l'aumentare del mio successo 00:03:35.920 --> 00:03:40.040 ho iniziato ad attirare molestie anche da uomini arabi. 00:03:41.520 --> 00:03:44.816 Alcuni uomini della comunità dei miei genitori trovavano inaccettabile 00:03:44.840 --> 00:03:49.696 e disonorevole per una donna fare musica 00:03:49.720 --> 00:03:51.680 e apparire nei media. 00:03:53.280 --> 00:03:58.696 Così rapidamente, ho iniziato a subire aggressioni ai miei concerti. 00:03:58.720 --> 00:04:03.736 Ricordo uno dei concerti, ero sul palco, mi sporgo verso il pubblico 00:04:03.760 --> 00:04:07.016 e l'ultima cosa che vedo è il volto di un giovane arabo, 00:04:07.040 --> 00:04:11.256 e subito dopo mi arriva un liquido negli occhi 00:04:11.280 --> 00:04:14.496 e ricordo che non riuscivo a vedere e gli occhi mi lacrimavano 00:04:14.520 --> 00:04:16.120 ma ho continuato a cantare. 00:04:16.839 --> 00:04:21.560 Mi hanno sputato in faccia per le vie di Oslo, stavolta uomini arabi. 00:04:22.360 --> 00:04:25.576 Hanno perfino cercato di rapirmi a un certo punto. 00:04:25.600 --> 00:04:27.656 Le minacce di morte erano continue. 00:04:27.680 --> 00:04:31.046 Ricordo un vecchio con la barba che mi ha fermato per strada una volta, 00:04:31.046 --> 00:04:33.406 e ha detto, "La ragione per cui ti odio così tanto 00:04:33.406 --> 00:04:35.306 è perché fai pensare alle nostre figlie 00:04:35.306 --> 00:04:37.200 che possono fare quello che vogliono." 00:04:38.370 --> 00:04:41.376 Un ragazzo più giovane mi ha avvisato di guardarmi le spalle. 00:04:41.400 --> 00:04:44.416 Ha detto che la musica è non-islamica e un affare da troie, 00:04:44.440 --> 00:04:47.176 e se continui, verrai stuprata 00:04:47.200 --> 00:04:51.880 e sventrata, così non potrà nascere un'altra troia come te. NOTE Paragraph 00:04:53.560 --> 00:04:55.256 Ancora una volta, ero così confusa. 00:04:55.280 --> 00:04:57.475 Non riuscivo a capire cosa stesse succedendo. 00:04:57.475 --> 00:05:00.759 Il mio stesso popolo arabo adesso mi trattava così -- perché? 00:05:01.689 --> 00:05:04.656 Invece di erigere un ponte tra i due mondi 00:05:04.680 --> 00:05:07.680 sentivo di sprofondare nel vuoto tra di essi. 00:05:08.000 --> 00:05:10.600 Suppongo che gli sputi per me fossero kryptonite. NOTE Paragraph 00:05:12.560 --> 00:05:14.576 Così quando arrivai a 17 anni, 00:05:14.600 --> 00:05:17.616 le minacce di morte erano senza fine, e le molestie costanti. 00:05:17.640 --> 00:05:20.402 Peggiorò così tanto che mia madre mi fece sedere e disse, 00:05:20.426 --> 00:05:23.966 "Guarda, noi non possiamo più proteggerti, non possiamo più salvaguardarti, 00:05:23.966 --> 00:05:25.696 quindi è meglio che tu parta." 00:05:25.720 --> 00:05:30.440 Ho preso un biglietto sola andata per Londra, ho fatto la valigia 00:05:30.440 --> 00:05:31.420 e sono partita. 00:05:32.280 --> 00:05:35.880 Il più grande dolore allora fu che nessuno disse nulla. 00:05:35.880 --> 00:05:38.240 La mia partenza dalla Norvegia fu cosa pubblica. 00:05:39.120 --> 00:05:42.656 Il mio popolo arabo, il mio popolo bianco, nessuno disse niente. 00:05:42.680 --> 00:05:45.020 Nessuno disse, "Un momento, questo è sbagliato. 00:05:45.960 --> 00:05:49.656 Aiutate questa ragazza, proteggetela, perché è una di noi." 00:05:49.680 --> 00:05:51.296 Nessuno disse questo. 00:05:51.320 --> 00:05:54.360 Invece, io mi sono sentita -- sapete all'aereoporto, 00:05:55.120 --> 00:05:57.976 sul nastro dei bagagli ci sono tutte quelle valige 00:05:58.000 --> 00:05:59.256 che girano in tondo, 00:05:59.280 --> 00:06:01.776 e ce n'è sempre una alla fine, 00:06:01.800 --> 00:06:04.816 quella che non vuole nessuno, che nessuno va a reclamare. 00:06:04.840 --> 00:06:06.120 Io mi sentivo così. 00:06:07.040 --> 00:06:10.440 Non mi sono mai sentita così sola. Non mi sono mai sentita così persa. NOTE Paragraph 00:06:12.360 --> 00:06:16.360 Una volta arrivata a Londra, ho ripreso la mia attività musicale. 00:06:17.000 --> 00:06:20.200 Luogo diverso, ma sfortunatamente stessa storia. 00:06:20.840 --> 00:06:24.376 Ricordo un messaggio che diceva che sarei stata uccisa 00:06:24.400 --> 00:06:27.776 e che fiumi di sangue sarebbero corsi 00:06:27.800 --> 00:06:31.256 e che sarei stata stuprata molte volte prima di morire. 00:06:31.280 --> 00:06:32.696 A questo punto, devo dire, 00:06:32.720 --> 00:06:35.176 mi stavo un po' abituando a messaggi del genere, 00:06:35.200 --> 00:06:39.480 ma la differenza era che adesso iniziavano a minacciare anche la mia famiglia. NOTE Paragraph 00:06:40.760 --> 00:06:46.000 Così ancora una volta, ho fatto la valigia ho lasciato la musica e sono venuta in USA. 00:06:46.520 --> 00:06:47.776 Ne avevo abbastanza. 00:06:47.800 --> 00:06:50.416 Non volevo più averne a che fare. 00:06:50.440 --> 00:06:53.096 E non volevo certo essere ammazzata per qualcosa 00:06:53.120 --> 00:06:56.000 che non era nemmeno il mio sogno -- era quello di mio padre. NOTE Paragraph 00:06:58.200 --> 00:07:01.376 Così mi sono un po' persa. 00:07:01.400 --> 00:07:02.936 Mi sono un po' smontata. 00:07:02.960 --> 00:07:05.296 Ma ho deciso che quello che volevo fare 00:07:05.320 --> 00:07:08.656 era passare non importa quanti anni della mia vita 00:07:08.680 --> 00:07:10.336 ad aiutare i giovani 00:07:10.360 --> 00:07:13.256 e provare a esserci per loro in qualche piccolo modo 00:07:13.280 --> 00:07:14.976 per quello che potevo. 00:07:15.000 --> 00:07:18.256 Ho iniziato a fare del volontariato per varie organizzazioni 00:07:18.280 --> 00:07:22.920 che lavoravano con i giovani Musulmani in Europa. 00:07:24.080 --> 00:07:27.096 E, con mia sorpresa, ho scoperto 00:07:27.120 --> 00:07:31.600 che molti di questi giovani soffrivano e lottavano. 00:07:32.440 --> 00:07:35.976 Affrontavano così tanti problemi con le loro famiglie e comunità 00:07:36.000 --> 00:07:39.616 che sembravano preoccuparsi più del loro onore e della loro reputazione 00:07:39.640 --> 00:07:42.400 che della felicità e della vita dei loro figli. 00:07:43.760 --> 00:07:47.760 Ho cominciato a sentire che forse non ero così sola, non ero così strana. 00:07:48.280 --> 00:07:50.670 Forse ci sono più persone del mio popolo là fuori. NOTE Paragraph 00:07:51.280 --> 00:07:53.586 Il fatto è, quello che molta gente non capisce 00:07:53.586 --> 00:07:57.816 e che ci sono così tanti di noi che crescono in Europa 00:07:57.840 --> 00:08:00.256 e che non sono liberi di essere sé stessi. 00:08:00.280 --> 00:08:02.360 Non ci è permesso essere ciò che siamo. 00:08:03.360 --> 00:08:07.416 Non siamo liberi di sposarci 00:08:07.440 --> 00:08:10.376 o di avere relazioni con persone scelte da noi. 00:08:10.400 --> 00:08:12.716 Non possiamo nemmeno scegliere il nostro lavoro. 00:08:12.716 --> 00:08:15.856 Questa è la norma nel cuore Musulmano dell'Europa. 00:08:15.880 --> 00:08:18.960 Anche nelle società più libere del mondo, noi non siamo liberi. 00:08:19.640 --> 00:08:23.536 Le nostre vite, i nostri sogni, il nostro futuro non ci appartengono, 00:08:23.560 --> 00:08:26.816 appartengono ai nostri genitori e alla loro comunità. 00:08:26.840 --> 00:08:29.920 Ho trovato un numero infinito di storie di giovani 00:08:30.880 --> 00:08:33.775 che sono persi a tutti noi, 00:08:33.799 --> 00:08:35.535 invisibili a tutti noi 00:08:35.559 --> 00:08:38.360 ma che soffrono, e soffrono da soli. 00:08:39.520 --> 00:08:43.840 Bambini che perdiamo in matrimoni forzati, in violenze e abusi in nome dell'onore. NOTE Paragraph 00:08:45.280 --> 00:08:48.976 Alla fine, ho capito dopo molti anni di lavoro con questi giovani, 00:08:49.000 --> 00:08:51.016 che non potrò continuare a fuggire. 00:08:51.040 --> 00:08:55.696 Non posso passare il resto della mia vita nella paura e a nascondermi 00:08:55.720 --> 00:08:58.160 e dovrò assolutamente fare qualcosa. 00:08:59.640 --> 00:09:02.736 Ho anche capito che il mio silenzio, il nostro silenzio, 00:09:02.760 --> 00:09:05.080 permette che abusi come questo continuino. 00:09:06.000 --> 00:09:10.496 Così ho deciso di utilizzare i miei superpoteri di bambina 00:09:10.520 --> 00:09:15.216 per provare a far capire alle persone di parti diverse 00:09:15.240 --> 00:09:20.360 cosa vuol dire essere una giovane bloccata tra la famiglia e il Paese. NOTE Paragraph 00:09:20.960 --> 00:09:24.480 Così ho iniziato a fare film, e a raccontare queste storie. 00:09:24.880 --> 00:09:29.296 E volevo anche che la gente capisse le conseguenze mortali 00:09:29.320 --> 00:09:31.400 del non prendere questi problemi seriamente. NOTE Paragraph 00:09:32.000 --> 00:09:34.360 Il primo film che ho fatto è stato su Banaz. 00:09:35.440 --> 00:09:38.680 Lei era una ragazza Kurda di 17 anni, a Londra. 00:09:39.520 --> 00:09:42.730 Era ubbidiente, faceva tutto quello che i genitori le chiedevano. 00:09:42.840 --> 00:09:45.256 Provava a fare tutto bene. 00:09:45.280 --> 00:09:47.896 Sposò un uomo che i genitori scelsero per lei, 00:09:47.920 --> 00:09:50.880 anche se lui la picchiava e la violentava costantemente. 00:09:51.880 --> 00:09:54.696 E quando provò a rivolgersi alla sua famiglia, le dissero 00:09:54.720 --> 00:09:57.246 "Torna da lui e cerca di essere una moglie migliore." 00:09:57.246 --> 00:09:59.816 Perché non volevano una figlia divorziata tra le mani 00:09:59.840 --> 00:10:03.060 perché, ovviamente, questo avrebbe portato disonore nella famiglia. 00:10:03.680 --> 00:10:07.110 Veniva picchiata così violentemente che le sanguinavano le orecchie, 00:10:07.200 --> 00:10:12.296 e quando finalmente fuggì e trovò un uomo che lei scelse 00:10:12.320 --> 00:10:14.136 e di cui si innamorò, 00:10:14.160 --> 00:10:16.416 la comunità e la famiglia lo scoprirono 00:10:16.440 --> 00:10:17.840 e lei sparì. 00:10:18.440 --> 00:10:20.280 Fu trovata tre mesi più tardi. 00:10:21.200 --> 00:10:25.320 L'avevano messa in una valigia e sepolta sotto la casa. 00:10:28.040 --> 00:10:31.560 Era stata strangolata e picchiata a morte 00:10:32.760 --> 00:10:37.280 da tre uomini, tre cugini, per ordine del padre e dello zio. 00:10:37.960 --> 00:10:40.136 Cosa ancora più tragica della storia di Banaz 00:10:40.160 --> 00:10:46.056 è che lei era andata dalla polizia inglese cinque volte per chiedere aiuto 00:10:46.080 --> 00:10:49.136 dicendo che sarebbe stata uccisa dalla sua famiglia. 00:10:49.160 --> 00:10:52.040 La polizia non le credette e non fece nulla. NOTE Paragraph 00:10:53.080 --> 00:10:54.336 E il problema con questo 00:10:54.360 --> 00:10:58.736 è che non solo ci sono così tanti nostri bambini con gli stessi problemi 00:10:58.760 --> 00:11:01.856 entro le loro famiglie e le loro comunità, 00:11:01.880 --> 00:11:05.520 ma che incontrano anche incomprensione 00:11:06.640 --> 00:11:10.160 e apatia nei paesi in cui crescono. 00:11:11.640 --> 00:11:16.336 Quando le loro famiglie li tradiscono, loro si rivolgono a noi, 00:11:16.360 --> 00:11:18.416 e quando noi non capiamo, 00:11:18.440 --> 00:11:19.640 li perdiamo. NOTE Paragraph 00:11:21.120 --> 00:11:24.296 Mentre giravo questo film, molte persone mi hanno detto, 00:11:24.320 --> 00:11:26.856 "Ma Deeyah, lo sai, questa è la loro cultura, 00:11:26.880 --> 00:11:29.071 questo è ciò che quelle persone fanno ai loro figli 00:11:29.095 --> 00:11:30.655 e noi non possiamo interferire." 00:11:31.880 --> 00:11:35.080 Posso assicurarvi che essere uccisa non fa parte della mia cultura. 00:11:36.280 --> 00:11:37.496 Sapete? 00:11:37.520 --> 00:11:39.216 E sicuramente le persone come me, 00:11:39.240 --> 00:11:41.736 giovani donne provenienti da ambienti come il mio, 00:11:41.760 --> 00:11:45.856 dovrebbero avere gli stessi diritti, la stessa protezione 00:11:45.880 --> 00:11:48.880 di chiunque altro nel nostro paese, perché no? NOTE Paragraph 00:11:50.360 --> 00:11:55.096 Così, nel mio film successivo, ho cercato di capire 00:11:55.120 --> 00:11:57.976 perché alcuni giovani Musulmani in Europa 00:11:58.000 --> 00:12:00.080 sono attratti da estremismo e violenza. 00:12:00.880 --> 00:12:02.136 Ma con questo argomento, 00:12:02.160 --> 00:12:05.320 ho anche capito che avrei dovuto affrontare la mia paura peggiore: 00:12:07.040 --> 00:12:08.640 gli uomini arabi con la barba. 00:12:10.880 --> 00:12:13.696 Gli stessi uomini, o uomini simili, 00:12:13.720 --> 00:12:17.030 a quelli che mi hanno dato la caccia per gran parte della mia vita. 00:12:17.560 --> 00:12:20.426 Uomini di cui ho avuto paura per gran parte della mia vita. 00:12:20.426 --> 00:12:23.136 Uomini che ho anche profondamente disprezzato, 00:12:23.160 --> 00:12:24.600 per molti, molti anni. NOTE Paragraph 00:12:25.160 --> 00:12:29.136 Così, ho passato i due anni successivi ad intervistare terroristi condannati, 00:12:29.160 --> 00:12:31.656 jihadisti e ex-estremisti. 00:12:31.680 --> 00:12:35.016 Quello che già sapevo, che era già ovvio, 00:12:35.040 --> 00:12:40.216 era che religione, politica, il bagaglio coloniale Europeo, 00:12:40.240 --> 00:12:44.496 anche il fallimento negli ultimi anni della politica estera occidentale, 00:12:44.520 --> 00:12:46.440 erano tutti parte del quadro generale. 00:12:46.520 --> 00:12:49.776 Ma quello a cui ero maggiormente interessata era trovare le ragioni 00:12:49.800 --> 00:12:51.376 umane, personali 00:12:51.400 --> 00:12:55.720 per cui alcuni giovani sono suscettibili all'influenza di gruppi come questo. 00:12:57.000 --> 00:13:01.360 E quello che mi ha davvero sorpreso è che ho scoperto persone ferite. 00:13:03.760 --> 00:13:06.216 Invece dei mostri che stavo cercando, 00:13:06.240 --> 00:13:07.616 che speravo di trovare -- 00:13:07.640 --> 00:13:10.776 francamente perché sarebbe stato di grande soddisfazione -- 00:13:10.800 --> 00:13:12.400 ho trovato persone deboli. 00:13:13.520 --> 00:13:15.016 Proprio come Banaz, 00:13:15.040 --> 00:13:18.296 ho scoperto che questi ragazzi erano dilaniati 00:13:18.320 --> 00:13:20.856 dal cercare di colmare il divario 00:13:20.880 --> 00:13:24.360 tra le loro famiglie e i paesi in cui erano nati. 00:13:25.720 --> 00:13:29.096 E quello che ho anche imparato è che i gruppi estremisti, i terroristi 00:13:29.120 --> 00:13:32.576 approfittano di questi sentimenti dei nostri ragazzi 00:13:32.600 --> 00:13:36.456 e li convogliano, cinicamente, verso la violenza. 00:13:36.480 --> 00:13:38.056 "Venite da noi," dicono. 00:13:38.080 --> 00:13:41.226 "Rifiutate entrambe le parti, la vostra famiglia e il vostro Paese 00:13:41.226 --> 00:13:42.736 perché loro rifiutano voi. 00:13:42.760 --> 00:13:45.856 Per la vostra famiglia, il loro onore è più importante di voi 00:13:45.880 --> 00:13:47.136 e per il vostro Paese, 00:13:47.160 --> 00:13:53.040 un vero norvegese, inglese o francese sarà sempre più bianco di voi." 00:13:54.040 --> 00:13:57.496 Promettono anche ai nostri ragazzi le cose che desiderano di più: 00:13:57.520 --> 00:14:01.856 importanza, eroismo, un senso di appartenenza e uno scopo, 00:14:01.880 --> 00:14:04.280 una comunità che li ama e li accetta. 00:14:05.200 --> 00:14:08.136 Fanno sentire potenti quelli senza potere. 00:14:08.160 --> 00:14:13.040 Gli invisibili e i senza voce vengono finalmente visti e sentiti. 00:14:15.120 --> 00:14:17.656 Questo è quello che stanno facendo ai nostri ragazzi. 00:14:17.680 --> 00:14:21.520 Perché questi gruppi fanno questo per i nostri ragazzi e non noi? NOTE Paragraph 00:14:22.760 --> 00:14:24.336 Il fatto è, 00:14:24.360 --> 00:14:27.696 non sto cercando di giustificare 00:14:27.720 --> 00:14:31.456 o scusare nessuna violenza. 00:14:31.480 --> 00:14:35.056 Quello che sto cercando di dire è che dobbiamo capire 00:14:35.080 --> 00:14:38.240 perché alcuni dei nostri ragazzi sono attratti da tutto questo. 00:14:39.680 --> 00:14:42.016 Vorrei anche mostrarvi, infatti -- 00:14:42.040 --> 00:14:45.320 queste sono foto d'infanzia di alcuni dei ragazzi nel film. 00:14:47.240 --> 00:14:50.200 Quello che veramente mi ha colpito è che così tanti di loro -- 00:14:50.960 --> 00:14:52.616 non l'avrei mai immaginato -- 00:14:52.640 --> 00:14:55.960 così tanti di loro hanno padri violenti o assenti. 00:14:56.800 --> 00:14:58.736 E molti di questi ragazzi 00:14:58.760 --> 00:15:02.896 hanno finito per trovare figure paterne amorevoli e compassionevoli 00:15:02.920 --> 00:15:04.520 entro questi gruppi estremisti. 00:15:05.920 --> 00:15:09.080 Ho anche trovato uomini brutalizzati dalla violenza razzista, 00:15:09.800 --> 00:15:13.106 ma che hanno trovato il modo di smettere di sentirsi delle vittime 00:15:13.106 --> 00:15:14.746 diventando violenti loro stessi. 00:15:14.746 --> 00:15:18.896 Infatti, ho trovato con mio grande orrore qualcosa che ho riconosciuto. 00:15:18.920 --> 00:15:25.240 Lo stesso sentimento che provai a 17 anni quando fuggii dalla Norvegia. 00:15:26.160 --> 00:15:29.536 La stessa confusione, la stessa tristezza, 00:15:29.560 --> 00:15:33.040 lo stesso sentirsi traditi 00:15:34.760 --> 00:15:36.360 e appartenenti a nessuno. 00:15:38.560 --> 00:15:41.680 La stessa sensazione di essere smarriti e tirati tra le culture. NOTE Paragraph 00:15:42.760 --> 00:15:45.296 Detto questo, io non ho scelto la distruzione, 00:15:45.320 --> 00:15:48.076 ho scelto di imbracciare una cinepresa invece di un fucile. 00:15:48.080 --> 00:15:51.416 E le ragioni per cui ho fatto questo sono i miei superpoteri. 00:15:51.440 --> 00:15:56.336 Ho potuto vedere che la comprensione è la risposta, invece della violenza. 00:15:56.360 --> 00:15:58.056 Vedere esseri umani 00:15:58.080 --> 00:16:01.816 con tutti i loro pregi e i loro difetti 00:16:01.840 --> 00:16:03.696 invece di continuare le caricature: 00:16:03.720 --> 00:16:06.376 il noi e loro, il colpevoli e vittime. 00:16:06.400 --> 00:16:08.496 Finalmente ho anche accettato 00:16:08.520 --> 00:16:12.176 che le mie due culture non dovevano stare in rotta di collisione 00:16:12.200 --> 00:16:15.320 ma sono diventate invece uno spazio dove ho trovato la mia voce. 00:16:15.840 --> 00:16:18.576 Ho smesso di sentire che dovevo stare da una delle parti 00:16:18.600 --> 00:16:20.680 ma mi ci sono voluti molti, molti anni. 00:16:21.640 --> 00:16:23.656 Ci sono così tanti dei nostri ragazzi oggi 00:16:23.680 --> 00:16:25.696 che lottano con questi stessi problemi 00:16:25.720 --> 00:16:27.720 e lottano da soli. 00:16:29.440 --> 00:16:32.080 E questo li lascia esposti come ferite. 00:16:32.560 --> 00:16:35.616 E per alcuni, la visione mondiale dell'Islam radicale 00:16:35.640 --> 00:16:39.000 diventa l'infezione che marcisce in queste ferite aperte. NOTE Paragraph 00:16:41.160 --> 00:16:44.160 C'è un proverbio africano che dice: 00:16:45.960 --> 00:16:48.976 "Se i giovani non sono iniziati nel villaggio, 00:16:49.000 --> 00:16:51.760 lo bruceranno solo per sentire il suo calore." 00:16:53.240 --> 00:16:54.720 Vorrei chiedere -- 00:16:55.640 --> 00:16:58.176 ai genitori Musulmani e alle comunità musulmane, 00:16:58.200 --> 00:17:00.616 amerete e avrete cura dei vostri figli 00:17:00.640 --> 00:17:03.416 senza forzarli a soddisfare le vostre aspettative? 00:17:03.440 --> 00:17:05.880 Potete scegliere loro invece del vostro onore? 00:17:06.400 --> 00:17:09.415 Potete capire perché sono così arrabbiati e alienati 00:17:09.440 --> 00:17:12.250 quando mettete il vostro onore prima della loro felicità? 00:17:12.520 --> 00:17:15.096 Potete provare ad essere amici dei vostri figli 00:17:15.119 --> 00:17:16.896 così che loro possano fidarsi di voi 00:17:16.920 --> 00:17:19.365 e vogliano condividere con voi le loro esperienze, 00:17:19.365 --> 00:17:21.590 piuttosto che dover andare a cercare altrove? NOTE Paragraph 00:17:22.359 --> 00:17:25.440 E ai nostri giovani tentati dall'estremismo, 00:17:26.680 --> 00:17:30.320 potete riconoscere che la vostra rabbia è alimentata dal dolore? 00:17:31.640 --> 00:17:35.056 Troverete la forza di resistere a quei vecchi cinici 00:17:35.080 --> 00:17:38.280 che vogliono usare il vostro sangue per i loro propri guadagni? 00:17:39.040 --> 00:17:40.960 Potete trovare un modo di vivere? 00:17:41.880 --> 00:17:44.136 Riuscite a vedere che la vendetta più dolce 00:17:44.160 --> 00:17:47.616 è che viviate una vita felice, piena e libera? 00:17:47.640 --> 00:17:50.000 Una vita determinata da voi e da nessun altro. 00:17:50.560 --> 00:17:54.240 Perché volete diventare soltanto un altro ragazzo musulmano morto? 00:17:55.080 --> 00:17:59.240 E per il resto di noi, quando cominceremo ad ascoltare i nostri ragazzi? 00:18:00.520 --> 00:18:01.776 Come possiamo aiutarli 00:18:01.800 --> 00:18:05.760 a ridirigere il loro dolore verso qualcosa di più costruttivo? 00:18:06.760 --> 00:18:08.216 Loro pensano di non piacerci. 00:18:08.240 --> 00:18:11.016 Pensano che non ci importa di quello che succede loro. 00:18:11.040 --> 00:18:12.816 Pensano che non li accettiamo. 00:18:12.840 --> 00:18:15.560 Possiamo trovare il modo di farli sentire diversamente? 00:18:17.280 --> 00:18:20.216 Cosa ci vorrà affinché noi possiamo vederli e notarli 00:18:20.240 --> 00:18:25.176 prima che essi diventino le vittime o gli autori della violenza? 00:18:25.200 --> 00:18:28.776 Possiamo sforzarci di avere cura di loro e di considerarli nostri? 00:18:28.800 --> 00:18:33.656 E non scandalizzarci solo quando le vittime della violenza ci somigliano? 00:18:33.680 --> 00:18:38.696 Possiamo trovare il modo di rifiutare l'odio e sanare le divisioni tra di noi? 00:18:38.720 --> 00:18:40.626 Il fatto è che non possiamo permetterci 00:18:40.626 --> 00:18:42.786 di rinunciare a noi stessi e ai nostri figli, 00:18:42.786 --> 00:18:44.856 anche se loro hanno rinunciato a noi. NOTE Paragraph 00:18:44.880 --> 00:18:47.056 Questo ci riguarda tutti. 00:18:47.080 --> 00:18:52.560 E alla lunga, vendetta e violenza non funzioneranno contro gli estremisti. 00:18:53.480 --> 00:18:57.256 I terroristi vogliono che ci rintaniamo in casa impauriti, 00:18:57.280 --> 00:18:59.456 chiudendo le nostre porte e i nostri cuori 00:18:59.480 --> 00:19:03.296 Vogliono aprire più ferite nelle nostre società 00:19:03.320 --> 00:19:06.856 così da poter diffondere la loro infezione più ampiamente. 00:19:06.880 --> 00:19:09.576 Vogliono che diventiamo come loro. 00:19:09.600 --> 00:19:11.840 Intolleranti, odiosi e crudeli. NOTE Paragraph 00:19:14.200 --> 00:19:16.656 Il giorno dopo gli attacchi di Parigi, 00:19:16.680 --> 00:19:20.080 una mia amica mi ha inviato questa foto di sua figlia. 00:19:20.800 --> 00:19:23.256 Queste sono una bambina bianca e una bambina araba. 00:19:23.280 --> 00:19:24.480 Sono amiche del cuore. 00:19:25.120 --> 00:19:28.600 Questa immagine è kryptonite per gli estremisti. 00:19:31.240 --> 00:19:34.296 Queste due bambine con i loro superpoteri 00:19:34.320 --> 00:19:35.956 stanno mostrando la via da seguire 00:19:35.956 --> 00:19:39.240 verso una società che dobbiamo costruire insieme, 00:19:40.120 --> 00:19:43.440 una società che includa e supporti, 00:19:44.480 --> 00:19:46.680 invece di rigettare i nostri figli. NOTE Paragraph 00:19:47.960 --> 00:19:49.296 Grazie dell'attenzione. NOTE Paragraph 00:19:49.320 --> 00:19:58.312 (Applausi)