0:00:01.200,0:00:04.870 Quando ero piccola,[br]sapevo di avere superpoteri. 0:00:06.920,0:00:08.135 Proprio così. 0:00:08.160,0:00:09.256 (Risate) 0:00:09.280,0:00:13.296 Pensavo di essere assolutamente[br]incredibile perché potevo capire 0:00:13.320,0:00:15.656 e relazionarmi con i sentimenti[br]del popolo arabo, 0:00:15.656,0:00:18.880 come mio nonno,[br]un Musulmano conservatore. 0:00:19.360,0:00:24.256 Inoltre, potevo capire mia madre afgana,[br]mio padre pakistano, 0:00:24.280,0:00:28.080 che non erano così religiosi [br]ma moderati, piuttosto liberali. 0:00:28.480,0:00:30.096 E ovviamente, potevo capire 0:00:30.120,0:00:32.536 e relazionarmi con i sentimenti[br]delle persone bianche. 0:00:32.560,0:00:34.400 La comunità norvegese del mio paese. 0:00:35.480,0:00:38.056 Sapete, bianchi, arabi, chiunque -- 0:00:38.080,0:00:39.896 li amavo tutti. 0:00:39.920,0:00:41.176 Ho capito che tutti loro, 0:00:41.200,0:00:43.536 anche se non sempre [br]si capiscono l'un l'altro, 0:00:43.560,0:00:44.800 erano tutta la mia gente. 0:00:45.600,0:00:48.536 Mio padre era sempre[br]parecchio preoccupato. 0:00:48.560,0:00:51.896 Ha iniziato a dire [br]che anche con la migliore istruzione, 0:00:51.920,0:00:55.096 non avrei avuto le stesse opportunità. 0:00:55.120,0:00:58.536 Secondo lui, dovevo ancora affrontare [br]la discriminazione. 0:00:58.560,0:01:01.376 E che l'unico modo [br]per essere accettati dai bianchi 0:01:01.400,0:01:03.576 era diventare famosi. 0:01:03.576,0:01:07.626 Lui ha affrontato questo argomento[br]con me quando avevo sette anni. 0:01:08.460,0:01:11.416 Così quando avevo sette anni, lui disse: 0:01:11.440,0:01:14.816 "Guarda, o diventi una sportiva,[br]o diventi una musicista." 0:01:14.840,0:01:19.296 Lui non ha mai saputo niente di sport --[br]Dio lo benedica -- così scelse la musica. 0:01:19.320,0:01:23.656 Perciò quando avevo sette anni, prese[br]tutti i miei giochi, tutte le mia bambole, 0:01:23.680,0:01:25.280 e li gettò tutti via. 0:01:26.160,0:01:30.016 In cambio mi diede una piccola [br]e scadente tastiera Casio e -- 0:01:30.040,0:01:31.256 (Risate) 0:01:31.280,0:01:33.296 Sì. E lezioni di canto. 0:01:33.320,0:01:38.096 E mi ha costretto, fondamentalmente,[br]ad esercitarmi per ore e ore ogni giorno. 0:01:38.120,0:01:42.376 Molto presto mi ha fatto esibire[br]di fronte a un pubblico sempre più grande, 0:01:42.400,0:01:46.176 e stranamente, sono diventata una sorta[br]di bambina manifesto 0:01:46.200,0:01:48.280 per il multiculturalismo norvegese. 0:01:48.760,0:01:50.496 Mi sentivo molto orgogliosa, ovvio. 0:01:50.520,0:01:53.856 Perché anche i giornali a quel punto 0:01:53.880,0:01:56.456 hanno iniziato a scrivere [br]cose positive sugli arabi, 0:01:56.480,0:01:59.640 così potevo sentire[br]che il mio superpotere stava crescendo. 0:02:00.960,0:02:03.936 Quando avevo 12 anni,[br]tornando a casa da scuola, 0:02:03.960,0:02:05.486 ho fatto una piccola deviazione 0:02:05.486,0:02:08.735 perché volevo comprare i miei dolci [br]preferiti chiamati "salty feet". 0:02:08.759,0:02:10.670 So che si chiamano in maniera orribile, 0:02:11.640,0:02:13.136 ma mi piacciono troppo. 0:02:13.160,0:02:17.600 In pratica sono piccole[br]liquirizie salate a forma di piede. 0:02:18.120,0:02:23.360 E ora che l'ho detto a voce alta,[br]ho realizzato quanto suoni terribile, 0:02:24.280,0:02:26.776 ma in ogni caso, mi piacciono da morire. 0:02:26.800,0:02:28.896 Così sulla via verso il negozio, 0:02:28.920,0:02:33.456 c'era questo omone bianco[br]sulla soglia che bloccava il passaggio. 0:02:33.480,0:02:39.416 Quindi ho cercato di girargli attorno,[br]e appena l'ho fatto, mi ha fermata 0:02:39.440,0:02:41.240 e ha iniziato a fissarmi, 0:02:42.200,0:02:44.136 mi ha sputato in faccia,[br]e mi ha detto: 0:02:44.160,0:02:45.376 "Levati di mezzo 0:02:45.400,0:02:48.656 piccola puttana di colore,[br]piccola puttana pakistana, 0:02:48.680,0:02:50.600 tornatene da dove sei venuta." 0:02:51.600,0:02:54.696 Ero completamente sconvolta. 0:02:54.720,0:02:56.016 Io lo fissavo. 0:02:56.040,0:02:59.040 Ero troppo spaventata[br]per togliere lo sputo dalla mia faccia, 0:02:59.840,0:03:02.076 anche se si stava mischiando[br]alle mie lacrime. 0:03:02.076,0:03:06.136 Ricordo di essermi guardata in giro,[br]nella speranza che da un momento all'altro 0:03:06.136,0:03:09.376 arrivasse un adulto e lo fermasse. 0:03:09.400,0:03:13.720 Invece, la gente continuava di fretta[br]e faceva finta di non vedermi. 0:03:14.160,0:03:17.760 Ero molto confusa[br]perché pensavo: 0:03:18.640,0:03:21.936 "Andiamo, persone bianche![br]Dove sono? Che sta succedendo? 0:03:21.960,0:03:24.040 Come mai non stanno venendo a salvarmi?" 0:03:24.760,0:03:27.016 Così, ovviamente, non [br]ho comprato i dolci. 0:03:27.040,0:03:29.160 Sono corsa a casa il più veloce possibile. 0:03:30.040,0:03:32.120 Comunque, tutto a posto, pensai. 0:03:32.800,0:03:35.896 Col passare del tempo, [br]e con l'aumentare del mio successo 0:03:35.920,0:03:40.040 ho iniziato ad attirare molestie [br]anche da uomini arabi. 0:03:41.520,0:03:44.816 Alcuni uomini della comunità[br]dei miei genitori trovavano inaccettabile 0:03:44.840,0:03:49.696 e disonorevole per una donna fare musica 0:03:49.720,0:03:51.680 e apparire nei media. 0:03:53.280,0:03:58.696 Così rapidamente, ho iniziato a subire[br]aggressioni ai miei concerti. 0:03:58.720,0:04:03.736 Ricordo uno dei concerti, ero sul palco,[br]mi sporgo verso il pubblico 0:04:03.760,0:04:07.016 e l'ultima cosa che vedo è il volto [br]di un giovane arabo, 0:04:07.040,0:04:11.256 e subito dopo mi arriva [br]un liquido negli occhi 0:04:11.280,0:04:14.496 e ricordo che non riuscivo a vedere [br]e gli occhi mi lacrimavano 0:04:14.520,0:04:16.120 ma ho continuato a cantare. 0:04:16.839,0:04:21.560 Mi hanno sputato in faccia per le vie [br]di Oslo, stavolta uomini arabi. 0:04:22.360,0:04:25.576 Hanno perfino cercato di rapirmi [br]a un certo punto. 0:04:25.600,0:04:27.656 Le minacce di morte erano continue. 0:04:27.680,0:04:31.046 Ricordo un vecchio con la barba[br]che mi ha fermato per strada una volta, 0:04:31.046,0:04:33.406 e ha detto, "La ragione per cui[br]ti odio così tanto 0:04:33.406,0:04:35.306 è perché fai pensare alle nostre figlie 0:04:35.306,0:04:37.200 che possono fare quello che vogliono." 0:04:38.370,0:04:41.376 Un ragazzo più giovane [br]mi ha avvisato di guardarmi le spalle. 0:04:41.400,0:04:44.416 Ha detto che la musica è non-islamica[br]e un affare da troie, 0:04:44.440,0:04:47.176 e se continui, verrai stuprata 0:04:47.200,0:04:51.880 e sventrata, così non potrà nascere[br]un'altra troia come te. 0:04:53.560,0:04:55.256 Ancora una volta, ero così confusa. 0:04:55.280,0:04:57.475 Non riuscivo a capire [br]cosa stesse succedendo. 0:04:57.475,0:05:00.759 Il mio stesso popolo arabo adesso [br]mi trattava così -- perché? 0:05:01.689,0:05:04.656 Invece di erigere un ponte tra i due mondi 0:05:04.680,0:05:07.680 sentivo di sprofondare [br]nel vuoto tra di essi. 0:05:08.000,0:05:10.600 Suppongo che gli sputi [br]per me fossero kryptonite. 0:05:12.560,0:05:14.576 Così quando arrivai a 17 anni, 0:05:14.600,0:05:17.616 le minacce di morte erano senza fine,[br]e le molestie costanti. 0:05:17.640,0:05:20.402 Peggiorò così tanto che mia madre [br]mi fece sedere e disse, 0:05:20.426,0:05:23.966 "Guarda, noi non possiamo più proteggerti,[br]non possiamo più salvaguardarti, 0:05:23.966,0:05:25.696 quindi è meglio che tu parta." 0:05:25.720,0:05:30.440 Ho preso un biglietto sola andata [br]per Londra, ho fatto la valigia 0:05:30.440,0:05:31.420 e sono partita. 0:05:32.280,0:05:35.880 Il più grande dolore allora [br]fu che nessuno disse nulla. 0:05:35.880,0:05:38.240 La mia partenza dalla Norvegia [br]fu cosa pubblica. 0:05:39.120,0:05:42.656 Il mio popolo arabo, il mio popolo bianco,[br]nessuno disse niente. 0:05:42.680,0:05:45.020 Nessuno disse, "Un momento, [br]questo è sbagliato. 0:05:45.960,0:05:49.656 Aiutate questa ragazza, proteggetela, [br]perché è una di noi." 0:05:49.680,0:05:51.296 Nessuno disse questo. 0:05:51.320,0:05:54.360 Invece, io mi sono sentita -- [br]sapete all'aereoporto, 0:05:55.120,0:05:57.976 sul nastro dei bagagli [br]ci sono tutte quelle valige 0:05:58.000,0:05:59.256 che girano in tondo, 0:05:59.280,0:06:01.776 e ce n'è sempre una alla fine, 0:06:01.800,0:06:04.816 quella che non vuole nessuno, [br]che nessuno va a reclamare. 0:06:04.840,0:06:06.120 Io mi sentivo così. 0:06:07.040,0:06:10.440 Non mi sono mai sentita così sola.[br]Non mi sono mai sentita così persa. 0:06:12.360,0:06:16.360 Una volta arrivata a Londra, [br]ho ripreso la mia attività musicale. 0:06:17.000,0:06:20.200 Luogo diverso, ma sfortunatamente[br]stessa storia. 0:06:20.840,0:06:24.376 Ricordo un messaggio che diceva [br]che sarei stata uccisa 0:06:24.400,0:06:27.776 e che fiumi di sangue sarebbero corsi 0:06:27.800,0:06:31.256 e che sarei stata stuprata [br]molte volte prima di morire. 0:06:31.280,0:06:32.696 A questo punto, devo dire, 0:06:32.720,0:06:35.176 mi stavo un po' abituando [br]a messaggi del genere, 0:06:35.200,0:06:39.480 ma la differenza era che adesso iniziavano[br]a minacciare anche la mia famiglia. 0:06:40.760,0:06:46.000 Così ancora una volta, ho fatto la valigia[br]ho lasciato la musica e sono venuta in USA. 0:06:46.520,0:06:47.776 Ne avevo abbastanza. 0:06:47.800,0:06:50.416 Non volevo più averne a che fare. 0:06:50.440,0:06:53.096 E non volevo certo essere [br]ammazzata per qualcosa 0:06:53.120,0:06:56.000 che non era nemmeno il mio sogno --[br]era quello di mio padre. 0:06:58.200,0:07:01.376 Così mi sono un po' persa. 0:07:01.400,0:07:02.936 Mi sono un po' smontata. 0:07:02.960,0:07:05.296 Ma ho deciso che quello che volevo fare 0:07:05.320,0:07:08.656 era passare non importa [br]quanti anni della mia vita 0:07:08.680,0:07:10.336 ad aiutare i giovani 0:07:10.360,0:07:13.256 e provare a esserci per loro [br]in qualche piccolo modo 0:07:13.280,0:07:14.976 per quello che potevo. 0:07:15.000,0:07:18.256 Ho iniziato a fare del volontariato [br]per varie organizzazioni 0:07:18.280,0:07:22.920 che lavoravano con i giovani [br]Musulmani in Europa. 0:07:24.080,0:07:27.096 E, con mia sorpresa, ho scoperto 0:07:27.120,0:07:31.600 che molti di questi giovani [br]soffrivano e lottavano. 0:07:32.440,0:07:35.976 Affrontavano così tanti problemi [br]con le loro famiglie e comunità 0:07:36.000,0:07:39.616 che sembravano preoccuparsi più [br]del loro onore e della loro reputazione 0:07:39.640,0:07:42.400 che della felicità [br]e della vita dei loro figli. 0:07:43.760,0:07:47.760 Ho cominciato a sentire che forse [br]non ero così sola, non ero così strana. 0:07:48.280,0:07:50.670 Forse ci sono più persone [br]del mio popolo là fuori. 0:07:51.280,0:07:53.586 Il fatto è, quello [br]che molta gente non capisce 0:07:53.586,0:07:57.816 e che ci sono così tanti di noi [br]che crescono in Europa 0:07:57.840,0:08:00.256 e che non sono liberi di essere sé stessi. 0:08:00.280,0:08:02.360 Non ci è permesso essere ciò che siamo. 0:08:03.360,0:08:07.416 Non siamo liberi di sposarci 0:08:07.440,0:08:10.376 o di avere relazioni [br]con persone scelte da noi. 0:08:10.400,0:08:12.716 Non possiamo nemmeno scegliere [br]il nostro lavoro. 0:08:12.716,0:08:15.856 Questa è la norma [br]nel cuore Musulmano dell'Europa. 0:08:15.880,0:08:18.960 Anche nelle società più libere del mondo,[br]noi non siamo liberi. 0:08:19.640,0:08:23.536 Le nostre vite, i nostri sogni, [br]il nostro futuro non ci appartengono, 0:08:23.560,0:08:26.816 appartengono ai nostri genitori[br]e alla loro comunità. 0:08:26.840,0:08:29.920 Ho trovato un numero infinito [br]di storie di giovani 0:08:30.880,0:08:33.775 che sono persi a tutti noi, 0:08:33.799,0:08:35.535 invisibili a tutti noi 0:08:35.559,0:08:38.360 ma che soffrono, e soffrono da soli. 0:08:39.520,0:08:43.840 Bambini che perdiamo in matrimoni forzati,[br]in violenze e abusi in nome dell'onore. 0:08:45.280,0:08:48.976 Alla fine, ho capito dopo molti anni [br]di lavoro con questi giovani, 0:08:49.000,0:08:51.016 che non potrò continuare a fuggire. 0:08:51.040,0:08:55.696 Non posso passare il resto della mia vita[br]nella paura e a nascondermi 0:08:55.720,0:08:58.160 e dovrò assolutamente fare qualcosa. 0:08:59.640,0:09:02.736 Ho anche capito che il mio silenzio, [br]il nostro silenzio, 0:09:02.760,0:09:05.080 permette che abusi come questo continuino. 0:09:06.000,0:09:10.496 Così ho deciso di utilizzare [br]i miei superpoteri di bambina 0:09:10.520,0:09:15.216 per provare a far capire alle persone[br]di parti diverse 0:09:15.240,0:09:20.360 cosa vuol dire essere una giovane bloccata[br]tra la famiglia e il Paese. 0:09:20.960,0:09:24.480 Così ho iniziato a fare film, [br]e a raccontare queste storie. 0:09:24.880,0:09:29.296 E volevo anche che la gente capisse [br]le conseguenze mortali 0:09:29.320,0:09:31.400 del non prendere[br]questi problemi seriamente. 0:09:32.000,0:09:34.360 Il primo film che ho fatto [br]è stato su Banaz. 0:09:35.440,0:09:38.680 Lei era una ragazza Kurda [br]di 17 anni, a Londra. 0:09:39.520,0:09:42.730 Era ubbidiente, faceva tutto quello [br]che i genitori le chiedevano. 0:09:42.840,0:09:45.256 Provava a fare tutto bene. 0:09:45.280,0:09:47.896 Sposò un uomo che i genitori [br]scelsero per lei, 0:09:47.920,0:09:50.880 anche se lui la picchiava [br]e la violentava costantemente. 0:09:51.880,0:09:54.696 E quando provò a rivolgersi [br]alla sua famiglia, le dissero 0:09:54.720,0:09:57.246 "Torna da lui e cerca di essere [br]una moglie migliore." 0:09:57.246,0:09:59.816 Perché non volevano [br]una figlia divorziata tra le mani 0:09:59.840,0:10:03.060 perché, ovviamente, questo avrebbe portato[br]disonore nella famiglia. 0:10:03.680,0:10:07.110 Veniva picchiata così violentemente [br]che le sanguinavano le orecchie, 0:10:07.200,0:10:12.296 e quando finalmente fuggì [br]e trovò un uomo che lei scelse 0:10:12.320,0:10:14.136 e di cui si innamorò, 0:10:14.160,0:10:16.416 la comunità e la famiglia lo scoprirono 0:10:16.440,0:10:17.840 e lei sparì. 0:10:18.440,0:10:20.280 Fu trovata tre mesi più tardi. 0:10:21.200,0:10:25.320 L'avevano messa in una valigia [br]e sepolta sotto la casa. 0:10:28.040,0:10:31.560 Era stata strangolata e picchiata a morte 0:10:32.760,0:10:37.280 da tre uomini, tre cugini, per ordine [br]del padre e dello zio. 0:10:37.960,0:10:40.136 Cosa ancora più tragica[br]della storia di Banaz 0:10:40.160,0:10:46.056 è che lei era andata dalla polizia inglese[br]cinque volte per chiedere aiuto 0:10:46.080,0:10:49.136 dicendo che sarebbe stata uccisa[br]dalla sua famiglia. 0:10:49.160,0:10:52.040 La polizia non le credette [br]e non fece nulla. 0:10:53.080,0:10:54.336 E il problema con questo 0:10:54.360,0:10:58.736 è che non solo ci sono così tanti nostri[br]bambini con gli stessi problemi 0:10:58.760,0:11:01.856 entro le loro famiglie e le loro comunità, 0:11:01.880,0:11:05.520 ma che incontrano anche incomprensione 0:11:06.640,0:11:10.160 e apatia nei paesi in cui crescono. 0:11:11.640,0:11:16.336 Quando le loro famiglie li tradiscono, [br]loro si rivolgono a noi, 0:11:16.360,0:11:18.416 e quando noi non capiamo, 0:11:18.440,0:11:19.640 li perdiamo. 0:11:21.120,0:11:24.296 Mentre giravo questo film, [br]molte persone mi hanno detto, 0:11:24.320,0:11:26.856 "Ma Deeyah, lo sai, [br]questa è la loro cultura, 0:11:26.880,0:11:29.071 questo è ciò che quelle persone[br]fanno ai loro figli 0:11:29.095,0:11:30.655 e noi non possiamo interferire." 0:11:31.880,0:11:35.080 Posso assicurarvi che essere uccisa non[br]fa parte della mia cultura. 0:11:36.280,0:11:37.496 Sapete? 0:11:37.520,0:11:39.216 E sicuramente le persone come me, 0:11:39.240,0:11:41.736 giovani donne provenienti [br]da ambienti come il mio, 0:11:41.760,0:11:45.856 dovrebbero avere gli stessi diritti, [br]la stessa protezione 0:11:45.880,0:11:48.880 di chiunque altro nel nostro paese, [br]perché no? 0:11:50.360,0:11:55.096 Così, nel mio film successivo,[br]ho cercato di capire 0:11:55.120,0:11:57.976 perché alcuni giovani Musulmani in Europa 0:11:58.000,0:12:00.080 sono attratti da estremismo e violenza. 0:12:00.880,0:12:02.136 Ma con questo argomento, 0:12:02.160,0:12:05.320 ho anche capito che avrei dovuto[br]affrontare la mia paura peggiore: 0:12:07.040,0:12:08.640 gli uomini arabi con la barba. 0:12:10.880,0:12:13.696 Gli stessi uomini, o uomini simili, 0:12:13.720,0:12:17.030 a quelli che mi hanno dato la caccia [br]per gran parte della mia vita. 0:12:17.560,0:12:20.426 Uomini di cui ho avuto paura [br]per gran parte della mia vita. 0:12:20.426,0:12:23.136 Uomini che ho anche profondamente[br]disprezzato, 0:12:23.160,0:12:24.600 per molti, molti anni. 0:12:25.160,0:12:29.136 Così, ho passato i due anni successivi [br]ad intervistare terroristi condannati, 0:12:29.160,0:12:31.656 jihadisti e ex-estremisti. 0:12:31.680,0:12:35.016 Quello che già sapevo, che era già ovvio, 0:12:35.040,0:12:40.216 era che religione, politica, [br]il bagaglio coloniale Europeo, 0:12:40.240,0:12:44.496 anche il fallimento negli ultimi anni[br]della politica estera occidentale, 0:12:44.520,0:12:46.440 erano tutti parte del quadro generale. 0:12:46.520,0:12:49.776 Ma quello a cui ero maggiormente [br]interessata era trovare le ragioni 0:12:49.800,0:12:51.376 umane, personali 0:12:51.400,0:12:55.720 per cui alcuni giovani sono suscettibili[br]all'influenza di gruppi come questo. 0:12:57.000,0:13:01.360 E quello che mi ha davvero sorpreso è [br]che ho scoperto persone ferite. 0:13:03.760,0:13:06.216 Invece dei mostri che stavo cercando, 0:13:06.240,0:13:07.616 che speravo di trovare -- 0:13:07.640,0:13:10.776 francamente perché sarebbe stato [br]di grande soddisfazione -- 0:13:10.800,0:13:12.400 ho trovato persone deboli. 0:13:13.520,0:13:15.016 Proprio come Banaz, 0:13:15.040,0:13:18.296 ho scoperto che questi ragazzi [br]erano dilaniati 0:13:18.320,0:13:20.856 dal cercare di colmare il divario 0:13:20.880,0:13:24.360 tra le loro famiglie [br]e i paesi in cui erano nati. 0:13:25.720,0:13:29.096 E quello che ho anche imparato [br]è che i gruppi estremisti, i terroristi 0:13:29.120,0:13:32.576 approfittano di questi sentimenti [br]dei nostri ragazzi 0:13:32.600,0:13:36.456 e li convogliano, cinicamente, [br]verso la violenza. 0:13:36.480,0:13:38.056 "Venite da noi," dicono. 0:13:38.080,0:13:41.226 "Rifiutate entrambe le parti, [br]la vostra famiglia e il vostro Paese 0:13:41.226,0:13:42.736 perché loro rifiutano voi. 0:13:42.760,0:13:45.856 Per la vostra famiglia, il loro onore[br]è più importante di voi 0:13:45.880,0:13:47.136 e per il vostro Paese, 0:13:47.160,0:13:53.040 un vero norvegese, inglese o francese [br]sarà sempre più bianco di voi." 0:13:54.040,0:13:57.496 Promettono anche ai nostri ragazzi [br]le cose che desiderano di più: 0:13:57.520,0:14:01.856 importanza, eroismo, un senso [br]di appartenenza e uno scopo, 0:14:01.880,0:14:04.280 una comunità che li ama e li accetta. 0:14:05.200,0:14:08.136 Fanno sentire potenti quelli senza potere. 0:14:08.160,0:14:13.040 Gli invisibili e i senza voce [br]vengono finalmente visti e sentiti. 0:14:15.120,0:14:17.656 Questo è quello che stanno facendo [br]ai nostri ragazzi. 0:14:17.680,0:14:21.520 Perché questi gruppi fanno questo [br]per i nostri ragazzi e non noi? 0:14:22.760,0:14:24.336 Il fatto è, 0:14:24.360,0:14:27.696 non sto cercando di giustificare 0:14:27.720,0:14:31.456 o scusare nessuna violenza. 0:14:31.480,0:14:35.056 Quello che sto cercando di dire [br]è che dobbiamo capire 0:14:35.080,0:14:38.240 perché alcuni dei nostri ragazzi [br]sono attratti da tutto questo. 0:14:39.680,0:14:42.016 Vorrei anche mostrarvi, infatti -- 0:14:42.040,0:14:45.320 queste sono foto d'infanzia [br]di alcuni dei ragazzi nel film. 0:14:47.240,0:14:50.200 Quello che veramente mi ha colpito [br]è che così tanti di loro -- 0:14:50.960,0:14:52.616 non l'avrei mai immaginato -- 0:14:52.640,0:14:55.960 così tanti di loro hanno padri violenti [br]o assenti. 0:14:56.800,0:14:58.736 E molti di questi ragazzi 0:14:58.760,0:15:02.896 hanno finito per trovare figure paterne [br]amorevoli e compassionevoli 0:15:02.920,0:15:04.520 entro questi gruppi estremisti. 0:15:05.920,0:15:09.080 Ho anche trovato uomini brutalizzati [br]dalla violenza razzista, 0:15:09.800,0:15:13.106 ma che hanno trovato il modo [br]di smettere di sentirsi delle vittime 0:15:13.106,0:15:14.746 diventando violenti loro stessi. 0:15:14.746,0:15:18.896 Infatti, ho trovato con mio grande orrore[br]qualcosa che ho riconosciuto. 0:15:18.920,0:15:25.240 Lo stesso sentimento che provai a 17 anni[br]quando fuggii dalla Norvegia. 0:15:26.160,0:15:29.536 La stessa confusione, la stessa tristezza, 0:15:29.560,0:15:33.040 lo stesso sentirsi traditi 0:15:34.760,0:15:36.360 e appartenenti a nessuno. 0:15:38.560,0:15:41.680 La stessa sensazione di essere smarriti [br]e tirati tra le culture. 0:15:42.760,0:15:45.296 Detto questo, [br]io non ho scelto la distruzione, 0:15:45.320,0:15:48.076 ho scelto di imbracciare una cinepresa[br]invece di un fucile. 0:15:48.080,0:15:51.416 E le ragioni per cui ho fatto questo [br]sono i miei superpoteri. 0:15:51.440,0:15:56.336 Ho potuto vedere che la comprensione [br]è la risposta, invece della violenza. 0:15:56.360,0:15:58.056 Vedere esseri umani 0:15:58.080,0:16:01.816 con tutti i loro pregi e i loro difetti 0:16:01.840,0:16:03.696 invece di continuare le caricature: 0:16:03.720,0:16:06.376 il noi e loro, il colpevoli e vittime. 0:16:06.400,0:16:08.496 Finalmente ho anche accettato 0:16:08.520,0:16:12.176 che le mie due culture non dovevano stare[br]in rotta di collisione 0:16:12.200,0:16:15.320 ma sono diventate invece uno spazio [br]dove ho trovato la mia voce. 0:16:15.840,0:16:18.576 Ho smesso di sentire che dovevo stare[br]da una delle parti 0:16:18.600,0:16:20.680 ma mi ci sono voluti molti, molti anni. 0:16:21.640,0:16:23.656 Ci sono così tanti dei nostri ragazzi oggi 0:16:23.680,0:16:25.696 che lottano con questi stessi problemi 0:16:25.720,0:16:27.720 e lottano da soli. 0:16:29.440,0:16:32.080 E questo li lascia esposti come ferite. 0:16:32.560,0:16:35.616 E per alcuni, la visione mondiale [br]dell'Islam radicale 0:16:35.640,0:16:39.000 diventa l'infezione che marcisce in queste[br]ferite aperte. 0:16:41.160,0:16:44.160 C'è un proverbio africano che dice: 0:16:45.960,0:16:48.976 "Se i giovani non sono iniziati [br]nel villaggio, 0:16:49.000,0:16:51.760 lo bruceranno solo per sentire [br]il suo calore." 0:16:53.240,0:16:54.720 Vorrei chiedere -- 0:16:55.640,0:16:58.176 ai genitori Musulmani [br]e alle comunità musulmane, 0:16:58.200,0:17:00.616 amerete e avrete cura dei vostri figli 0:17:00.640,0:17:03.416 senza forzarli a soddisfare [br]le vostre aspettative? 0:17:03.440,0:17:05.880 Potete scegliere loro invece [br]del vostro onore? 0:17:06.400,0:17:09.415 Potete capire perché [br]sono così arrabbiati e alienati 0:17:09.440,0:17:12.250 quando mettete il vostro onore[br]prima della loro felicità? 0:17:12.520,0:17:15.096 Potete provare ad essere [br]amici dei vostri figli 0:17:15.119,0:17:16.896 così che loro possano fidarsi di voi 0:17:16.920,0:17:19.365 e vogliano condividere [br]con voi le loro esperienze, 0:17:19.365,0:17:21.590 piuttosto che dover andare[br]a cercare altrove? 0:17:22.359,0:17:25.440 E ai nostri giovani tentati [br]dall'estremismo, 0:17:26.680,0:17:30.320 potete riconoscere che la vostra rabbia [br]è alimentata dal dolore? 0:17:31.640,0:17:35.056 Troverete la forza di resistere [br]a quei vecchi cinici 0:17:35.080,0:17:38.280 che vogliono usare il vostro sangue [br]per i loro propri guadagni? 0:17:39.040,0:17:40.960 Potete trovare un modo di vivere? 0:17:41.880,0:17:44.136 Riuscite a vedere [br]che la vendetta più dolce 0:17:44.160,0:17:47.616 è che viviate una vita felice, [br]piena e libera? 0:17:47.640,0:17:50.000 Una vita determinata da voi [br]e da nessun altro. 0:17:50.560,0:17:54.240 Perché volete diventare soltanto [br]un altro ragazzo musulmano morto? 0:17:55.080,0:17:59.240 E per il resto di noi, quando cominceremo[br]ad ascoltare i nostri ragazzi? 0:18:00.520,0:18:01.776 Come possiamo aiutarli 0:18:01.800,0:18:05.760 a ridirigere il loro dolore verso qualcosa[br]di più costruttivo? 0:18:06.760,0:18:08.216 Loro pensano di non piacerci. 0:18:08.240,0:18:11.016 Pensano che non ci importa [br]di quello che succede loro. 0:18:11.040,0:18:12.816 Pensano che non li accettiamo. 0:18:12.840,0:18:15.560 Possiamo trovare il modo [br]di farli sentire diversamente? 0:18:17.280,0:18:20.216 Cosa ci vorrà affinché [br]noi possiamo vederli e notarli 0:18:20.240,0:18:25.176 prima che essi diventino le vittime [br]o gli autori della violenza? 0:18:25.200,0:18:28.776 Possiamo sforzarci di avere cura di loro[br]e di considerarli nostri? 0:18:28.800,0:18:33.656 E non scandalizzarci solo quando [br]le vittime della violenza ci somigliano? 0:18:33.680,0:18:38.696 Possiamo trovare il modo di rifiutare [br]l'odio e sanare le divisioni tra di noi? 0:18:38.720,0:18:40.626 Il fatto è che non possiamo permetterci 0:18:40.626,0:18:42.786 di rinunciare a noi stessi [br]e ai nostri figli, 0:18:42.786,0:18:44.856 anche se loro hanno rinunciato a noi. 0:18:44.880,0:18:47.056 Questo ci riguarda tutti. 0:18:47.080,0:18:52.560 E alla lunga, vendetta e violenza [br]non funzioneranno contro gli estremisti. 0:18:53.480,0:18:57.256 I terroristi vogliono [br]che ci rintaniamo in casa impauriti, 0:18:57.280,0:18:59.456 chiudendo le nostre porte e i nostri cuori 0:18:59.480,0:19:03.296 Vogliono aprire più ferite [br]nelle nostre società 0:19:03.320,0:19:06.856 così da poter diffondere la loro infezione[br]più ampiamente. 0:19:06.880,0:19:09.576 Vogliono che diventiamo come loro. 0:19:09.600,0:19:11.840 Intolleranti, odiosi e crudeli. 0:19:14.200,0:19:16.656 Il giorno dopo gli attacchi di Parigi, 0:19:16.680,0:19:20.080 una mia amica mi ha inviato [br]questa foto di sua figlia. 0:19:20.800,0:19:23.256 Queste sono una bambina bianca [br]e una bambina araba. 0:19:23.280,0:19:24.480 Sono amiche del cuore. 0:19:25.120,0:19:28.600 Questa immagine è kryptonite [br]per gli estremisti. 0:19:31.240,0:19:34.296 Queste due bambine [br]con i loro superpoteri 0:19:34.320,0:19:35.956 stanno mostrando la via da seguire 0:19:35.956,0:19:39.240 verso una società [br]che dobbiamo costruire insieme, 0:19:40.120,0:19:43.440 una società che includa e supporti, 0:19:44.480,0:19:46.680 invece di rigettare i nostri figli. 0:19:47.960,0:19:49.296 Grazie dell'attenzione. 0:19:49.320,0:19:58.312 (Applausi)