0:00:01.060,0:00:04.380 Cuando era pequeña,[br]sabía que tenía superpoderes. 0:00:06.920,0:00:08.135 Exacto. 0:00:08.160,0:00:09.256 (Risas) 0:00:09.280,0:00:13.296 Pensaba que era la mejor[br]porque era capaz de entender 0:00:13.320,0:00:15.456 los sentimientos de los "morenos", 0:00:15.480,0:00:18.880 como los de mi abuelo,[br]musulmán conservativo. 0:00:19.360,0:00:24.256 Y también entendía a mi madre[br]afgana, a mi padre paquistaní, 0:00:24.280,0:00:28.080 que no eran tan religiosos,[br]sino relativamente liberales. 0:00:28.480,0:00:30.096 Por supuesto, [br]también entendía 0:00:30.120,0:00:32.536 los sentimientos[br]de los blancos. 0:00:32.560,0:00:34.400 Los noruegos blancos de mi país. 0:00:35.480,0:00:38.056 Ya sabéis, blancos, morenos... 0:00:38.080,0:00:39.896 Les amaba a todos por igual. 0:00:39.920,0:00:41.176 Yo les comprendía a todos, 0:00:41.200,0:00:43.536 aunque no siempre se [br]entendieran entre ellos. 0:00:43.560,0:00:44.800 Todos eran mi gente. 0:00:45.600,0:00:48.536 Por el contrario, mi padre[br]siempre estaba preocupado. 0:00:48.560,0:00:51.896 Repetía constantemente que,[br]incluso con la mejor educación, 0:00:51.920,0:00:55.096 yo nunca iba a tener un trato justo. 0:00:55.120,0:00:58.536 Según él, iba a enfrentarme[br]a la discriminación. 0:00:58.560,0:01:01.376 Y la única forma de que[br]los blancos me aceptaran, 0:01:01.400,0:01:03.576 era que me hiciera famosa. 0:01:03.600,0:01:07.600 Tuvimos esta conversación[br]cuando yo tenía siete años. 0:01:08.440,0:01:11.416 O sea, que con siete años, me dijo, 0:01:11.440,0:01:14.816 "Tienes dos opciones:[br]o el deporte, o la música." 0:01:14.840,0:01:19.296 El pobre no tenía idea de deportes...[br]así que tocó música. 0:01:19.320,0:01:23.656 A mis siete años, él cogió todos[br]mis juguetes y muñecas, 0:01:23.680,0:01:25.280 y los tiró a la basura. 0:01:26.160,0:01:30.016 A cambio me dio un[br]espantoso teclado Casio... 0:01:30.040,0:01:31.256 (Risas) 0:01:31.280,0:01:33.296 Y clases de canto. 0:01:33.320,0:01:38.096 Y prácticamente me obligó [br]a ensayar horas y horas cada día. 0:01:38.120,0:01:42.376 Pronto me llevó a tocar ante [br]públicos cada vez más grandes, 0:01:42.400,0:01:46.176 y no sé cómo me acabé convirtiendo[br]en una especie de "niña póster" 0:01:46.200,0:01:48.280 para el movimiento[br]multicultural noruego. 0:01:48.760,0:01:50.496 Yo estaba muy orgullosa, claro. 0:01:50.520,0:01:53.856 Porque, por aquel entonces,[br]hasta los periódicos 0:01:53.880,0:01:56.456 escribían cosas buenas[br]sobre los morenos, 0:01:56.480,0:01:59.640 así que sentía cómo[br]mi superpoder iba creciendo. 0:02:00.960,0:02:03.936 Un día, cuando tenía doce años,[br]de camino a casa de la escuela, 0:02:03.960,0:02:05.176 tomé un pequeño desvío 0:02:05.200,0:02:08.735 porque quería comprar mis golosinas[br]preferidas, los "pies salados". 0:02:08.759,0:02:10.520 Ya sé que suena muy mal, 0:02:11.640,0:02:13.136 pero a mí me encantaban. 0:02:13.160,0:02:17.600 Son unos trozos de regaliz[br]con forma de pie. 0:02:18.120,0:02:23.360 Ahora que lo digo en voz alta[br]me doy cuenta de lo mal que suena, 0:02:24.280,0:02:26.776 pero sea como sea,[br]a mí me encantaban. 0:02:26.800,0:02:28.896 Así que una vez en la tienda, 0:02:28.920,0:02:33.456 había un señor blanco en la[br]puerta bloqueándome el paso. 0:02:33.480,0:02:39.416 Intenté rodearle, pero[br]al darse cuenta me detuvo 0:02:39.440,0:02:41.240 se me quedó mirando, 0:02:42.200,0:02:44.136 y me escupió en la cara,[br]y me dijo... 0:02:44.160,0:02:45.376 "Quítate de en medio, 0:02:45.400,0:02:48.656 pequeña perra negra,[br]pequeña perra Paki, 0:02:48.680,0:02:50.600 vuelve a tu país." 0:02:51.600,0:02:54.696 Yo estaba horrorizada. 0:02:54.720,0:02:56.016 Me quedé mirándolo. 0:02:56.040,0:02:58.960 No me atrevía a limpiarme[br]la saliva de la cara, 0:02:59.840,0:03:01.976 aunque se me mezclaba[br]con las lágrimas. 0:03:02.000,0:03:05.696 Recuerdo mirar alrededor[br]esperando que en cualquier momento 0:03:05.720,0:03:09.376 iba a venir un adulto[br]a decirle algo. 0:03:09.400,0:03:13.720 En cambio, la gente pasaba[br]a mi lado fingiendo no verme. 0:03:14.160,0:03:17.760 Yo no lo entendía, [br]porque pensaba, 0:03:18.640,0:03:21.936 "¡Compañeros blancos, vamos![br]¿Dónde están? ¿Qué pasa? 0:03:21.960,0:03:24.040 ¿Por qué no vienen[br]a rescatarme?" 0:03:24.760,0:03:27.016 Lógicamente, no[br]me compré los dulces. 0:03:27.040,0:03:29.160 Volví corriendo a casa[br]lo más rápido que podía. 0:03:30.040,0:03:32.120 Pero no pasaba nada,[br]me dije a mí misma. 0:03:32.800,0:03:35.896 Con el tiempo,[br]fui teniendo más éxito. 0:03:35.920,0:03:40.040 Ahora también me[br]insultaban los morenos. 0:03:41.520,0:03:44.816 Unos hombres de la comunidad de [br]mis padres pensaban que era 0:03:44.840,0:03:49.696 inaceptable y deshonroso que una[br]mujer hiciera música 0:03:49.720,0:03:51.680 y saliera en los medios. 0:03:53.280,0:03:58.696 Pronto empecé a recibir[br]ataques en mis conciertos. 0:03:58.720,0:04:03.736 Recuerdo una vez que [br]me incliné hacia el público, 0:04:03.760,0:04:07.016 y lo último que vi fue [br]un rostro joven y moreno 0:04:07.040,0:04:11.256 antes de que me arrojaran[br]una sustancia química en los ojos. 0:04:11.280,0:04:14.496 Recuerdo tener lágrimas en[br]los ojos sin poder ver nada, 0:04:14.520,0:04:16.120 pero seguí cantando. 0:04:16.839,0:04:21.560 Paseando por Oslo me volvieron[br]a escupir, esta vez hombres morenos. 0:04:22.360,0:04:25.576 Una vez, incluso intentaron secuestrarme. 0:04:25.600,0:04:27.656 Las amenazas de muerte [br]nunca se terminaban. 0:04:27.680,0:04:30.936 Recuerdo a un hombre barbudo que[br]me paró por la calle y me dijo: 0:04:30.960,0:04:33.096 "La razón por la que te odio tanto 0:04:33.120,0:04:35.176 es porque les haces creer a nuestras hijas 0:04:35.200,0:04:36.760 que pueden hacer[br]lo que les dé la gana." 0:04:38.560,0:04:41.376 Un chico joven me advirtió[br]que tuviera cuidado. 0:04:41.400,0:04:44.416 Dijo, "La música va contra el [br]Islam, y es para prostitutas, 0:04:44.440,0:04:47.176 y como sigas así,[br]te van a violar 0:04:47.200,0:04:51.880 y te cortarán el vientre para que no [br]puedas parir a otra prostituta como tú. 0:04:53.560,0:04:55.256 Yo seguía muy confundida. 0:04:55.280,0:04:57.185 No entendía qué pasaba. 0:04:57.209,0:05:00.889 Mis compañeros morenos[br]me trataban así, ¿por qué? 0:05:01.560,0:05:04.656 En lugar de unir los dos mundos, 0:05:04.680,0:05:07.680 sentía que me caía[br]por el vacío entre ambos. 0:05:08.000,0:05:10.600 Supongo que, para mí,[br]los escupitajos eran criptonita. 0:05:12.560,0:05:14.576 Con diecisiete años, 0:05:14.600,0:05:17.616 las amenazas eran interminables[br]y el acoso era constante. 0:05:17.640,0:05:20.402 La cosa se puso tan mal[br]que un día mi madre me dijo: 0:05:20.426,0:05:23.896 "Nosotros ya no podemos protegerte, 0:05:23.920,0:05:25.696 así que tendrás que irte de aquí." 0:05:25.720,0:05:31.120 Compré un tiquet de ida a Londres,[br]hice las maletas y me fui. 0:05:32.160,0:05:35.856 Lo que más me dolió entonces[br]es que nadie dijo nada. 0:05:35.880,0:05:38.240 Mi salida fue muy pública. 0:05:39.120,0:05:42.656 Mi gente morena, mi gente blanca,[br]nadie dijo nada. 0:05:42.680,0:05:44.800 Nadie dijo, "Oye, esto está mal. 0:05:45.960,0:05:49.656 Apoyad a esta chica, protegedla,[br]porque es uno de nosotros." 0:05:49.680,0:05:51.296 Nadie dijo nada de eso. 0:05:51.320,0:05:54.360 Me sentía como...[br]sabéis en los aeropuertos, 0:05:55.120,0:05:57.976 que por la cinta de equipaje[br]pasan varias maletas 0:05:58.000,0:05:59.256 hasta que las recogen, 0:05:59.280,0:06:01.776 y siempre hay una[br]maleta que se queda, 0:06:01.800,0:06:04.816 la que nadie quiere,[br]la que nadie recoge. 0:06:04.840,0:06:06.120 Así me sentía yo. 0:06:07.040,0:06:10.440 Jamás me había sentido [br]tan sola y perdida. 0:06:12.360,0:06:16.360 Una vez en Londres,[br]retomé mi carrera musical. 0:06:17.000,0:06:20.200 Otro sitio, pero por desgracia[br]la misma historia. 0:06:20.840,0:06:24.376 Recuerdo un mensaje que recibí[br]que decía que me iban a matar 0:06:24.400,0:06:27.776 y que iban a correr[br]ríos de sangre, 0:06:27.800,0:06:31.256 y que me iban a violar[br]varias veces antes de morir. 0:06:31.280,0:06:32.696 Para entonces,[br]la verdad es que 0:06:32.720,0:06:35.176 ya estaba acostumbrada[br]a ese tipo de mensajes, 0:06:35.200,0:06:39.480 pero la novedad es que empezaron [br]a amenazar a mi familia. 0:06:40.760,0:06:46.000 Así que de nuevo hice la maleta,[br]dejé la música, y me fui a EEUU. 0:06:46.520,0:06:47.776 Ya estaba harta. 0:06:47.800,0:06:50.416 No quería saber nada[br]de aquello nunca más. 0:06:50.440,0:06:53.096 Y desde luego, no iba a dejar[br]que me mataran por algo 0:06:53.120,0:06:55.800 que ni siquiera era mi sueño,[br]que era cosa de mi padre. 0:06:58.200,0:07:01.376 Perdí el rumbo. 0:07:01.400,0:07:02.936 Me vine abajo. 0:07:02.960,0:07:05.296 Pero decidí que lo que quería hacer 0:07:05.320,0:07:08.656 era pasar el resto de mis días 0:07:08.680,0:07:10.336 apoyando a los jóvenes 0:07:10.360,0:07:13.256 e intentando estar ahí 0:07:13.280,0:07:14.976 de la forma que pudiera. 0:07:15.000,0:07:18.256 Me ofrecí voluntaria[br]en varias organizaciones 0:07:18.280,0:07:22.920 que trabajaban con jóvenes[br]musulmanes en Europa. 0:07:24.080,0:07:27.096 Me sorprendió ver [br]que había tantos jóvenes 0:07:27.120,0:07:31.600 sufriendo y luchando. 0:07:32.440,0:07:35.976 Se enfrentaban a problemas[br]con sus familias y comunidades 0:07:36.000,0:07:39.616 a las que parecía importarles más[br]su honor y su reputación 0:07:39.640,0:07:42.400 que la felicidad y la vida[br]de sus propios hijos. 0:07:43.760,0:07:47.760 Empecé a sentir que quizá[br]no estaba sola, que no era rara. 0:07:48.280,0:07:50.600 Quizá hay más gente[br]como yo por ahí. 0:07:51.280,0:07:53.496 Lo que mucha gente no entiende 0:07:53.520,0:07:57.816 es que hay muchos de nosotros[br]creciendo en Europa 0:07:57.840,0:08:00.256 que no podemos ser nosotros mismos. 0:08:00.280,0:08:02.360 No nos dejan ser nosotros mismos. 0:08:03.360,0:08:07.416 No somos libres de casarnos 0:08:07.440,0:08:10.376 ni enamorarnos de la[br]persona que elegimos. 0:08:10.400,0:08:12.056 Ni elegir nuestra propia carrera. 0:08:12.080,0:08:15.856 Esa es la norma en los[br]núcleos musulmanes europeos. 0:08:15.880,0:08:18.960 Incluso en las sociedades[br]más libres, nosotros no lo somos. 0:08:19.640,0:08:23.536 Nuestras vidas, sueños, nuestro[br]futuro no nos pertenece, 0:08:23.560,0:08:26.816 les pertenece a nuestros padres[br]y a su comunidad. 0:08:26.840,0:08:29.920 Conocí innumerables [br]historias de jóvenes 0:08:30.880,0:08:33.775 que no existen para nosotros, 0:08:33.799,0:08:35.535 que son invisibles, 0:08:35.559,0:08:38.360 pero que sufren, [br]y lo hacen en silencio. 0:08:39.520,0:08:43.840 Niños que perdemos en matrimonios[br]forzados, en abusos y violencia de honor. 0:08:45.280,0:08:48.976 Tras años trabajando[br]con estos jóvenes, 0:08:49.000,0:08:51.016 me di cuenta de que no [br]puedo huir para siempre. 0:08:51.040,0:08:55.696 De que no puedo pasarme[br]la vida asustada y escondida 0:08:55.720,0:08:58.160 y de que voy a tener que hacer algo. 0:08:59.640,0:09:02.736 Y también me di cuenta de que[br]mi silencio, nuestro silencio 0:09:02.760,0:09:05.080 permite que este tipo[br]de abuso continúe. 0:09:06.000,0:09:10.496 Decidí utilizar mi superpoder[br]de la infancia 0:09:10.520,0:09:15.216 para intentar que aquellos que[br]están en lados opuestos 0:09:15.240,0:09:20.360 entendieran cómo vive un joven[br]atrapado entre su familia y su país. 0:09:20.960,0:09:24.480 Empecé a hacer películas[br]y a contar estas historias. 0:09:24.880,0:09:29.296 Y también quería que entendieran[br]las fatales consecuencias 0:09:29.320,0:09:31.400 de no tomarnos estos problemas seriamente. 0:09:32.000,0:09:34.360 La primera película que [br]hice era sobre Banaz. 0:09:35.440,0:09:38.680 Ella era una joven kurda de [br]17 años que vivía en Londres. 0:09:39.520,0:09:42.320 Era una chica obediente,[br]hacía lo que sus padres querían. 0:09:42.840,0:09:45.256 Intentaba hacerlo todo bien. 0:09:45.280,0:09:47.896 Se casó con el chico[br]que sus padres habían elegido, 0:09:47.920,0:09:50.880 a pesar de que le pegaba[br]y la violaba constantemente. 0:09:51.880,0:09:54.696 Y cuando intentó pedir[br]ayuda a su familia, le dijeron: 0:09:54.720,0:09:56.976 "Vuelve y sé una mejor esposa." 0:09:57.000,0:09:59.816 Porque no querían cargar[br]con una hija divorciada 0:09:59.840,0:10:02.800 porque claro, eso sería[br]una deshonra para la familia. 0:10:03.680,0:10:06.280 Le pegaba tan fuerte[br]que le sangraban las orejas, 0:10:07.200,0:10:12.296 Y cuando por fin se fue y [br]encontró un chico que le gustaba 0:10:12.320,0:10:14.136 y del que se enamoró, 0:10:14.160,0:10:16.416 la comunidad y su familia se enteraron, 0:10:16.440,0:10:17.840 y desapareció. 0:10:18.440,0:10:20.280 La encontraron tres meses después. 0:10:21.200,0:10:25.320 La habían metido en una maleta[br]y enterrado bajo la casa. 0:10:28.040,0:10:31.560 Fue estrangulada[br]y golpeada hasta la muerte 0:10:32.760,0:10:37.280 por tres hombres, primos suyos,[br]mandados por el padre y el tío. 0:10:37.960,0:10:40.136 La otra tragedia en la historia de Banaz 0:10:40.160,0:10:46.056 es que había acudido a pedir ayuda[br]a la policía de Inglaterra cinco veces 0:10:46.080,0:10:49.136 para decirles que su familia[br]la iba a matar. 0:10:49.160,0:10:52.040 La policía no la creyó,[br]así que no hicieron nada. 0:10:53.080,0:10:54.336 Y el problema de esto 0:10:54.360,0:10:58.736 es que no solo hay tantos jóvenes[br]sufriendo estos problemas 0:10:58.760,0:11:01.856 dentro de sus familias[br]y sus comunidades, 0:11:01.880,0:11:05.520 sino que también se encuentran[br]con malentendidos 0:11:06.640,0:11:10.160 y con la apatía de los países[br]en los que han crecido. 0:11:11.640,0:11:16.336 Cuando su propia familia les[br]traiciona ellos acuden a nosotros. 0:11:16.360,0:11:18.416 y cuando nosotros no[br]les comprendemos, 0:11:18.440,0:11:19.640 los hemos perdido. 0:11:21.120,0:11:24.296 Cuando hacía esta película, [br]varias personas me dijeron, 0:11:24.320,0:11:26.856 "Bueno, Deeyah, es su cultura, 0:11:26.880,0:11:29.071 es la forma que tienen[br]de tratar a sus hijos 0:11:29.095,0:11:30.655 y nosotros no podemos interferir." 0:11:31.880,0:11:35.080 Les puedo asegurar que [br]ser asesinada no es mi cultura. 0:11:36.280,0:11:37.496 ¿Saben? 0:11:37.520,0:11:39.216 Y la gente que se parece a mí, 0:11:39.240,0:11:41.736 chicas jóvenes que vienen[br]de raíces como las mías, 0:11:41.760,0:11:45.856 deberían tener los mismos [br]derechos y la misma protección 0:11:45.880,0:11:48.880 que cualquier persona en este país, ¿o no? 0:11:50.360,0:11:55.096 En mi próxima película[br]quería intentar comprender 0:11:55.120,0:11:57.976 por qué algunos de nuestros[br]jóvenes musulmanes en Europa 0:11:58.000,0:12:00.080 se sienten atraídos por[br]el extremismo y la violencia. 0:12:00.880,0:12:02.136 Pero si entraba en ese tema, 0:12:02.160,0:12:05.320 sabía que me iba a tener que[br]enfrentar a mi mayor miedo: 0:12:07.040,0:12:08.640 los morenos con barba. 0:12:10.880,0:12:13.696 Los mismos hombres,[br]u otros parecidos, 0:12:13.720,0:12:16.520 que me habían acosado[br]la mayor parte de mi vida. 0:12:17.560,0:12:20.256 Hombres a los que he temido[br]la mayor parte de mi vida. 0:12:20.280,0:12:23.136 Hombres que he odiado[br]con toda mi alma, 0:12:23.160,0:12:24.600 durante muchos, muchos años. 0:12:25.160,0:12:29.136 Los siguientes dos años los pasé[br]entrevistando a terroristas convictos, 0:12:29.160,0:12:31.656 yihadies y antiguos extremistas. 0:12:31.680,0:12:35.016 Lo que ya sabía,[br]aquello que era obvio 0:12:35.040,0:12:40.216 es que la religión, la política,[br]la tradición colonialista europea, 0:12:40.240,0:12:44.496 así como las erróneas políticas exteriores[br]occidentales de los últimos años,[br] 0:12:44.520,0:12:46.000 eran parte del mismo problema. 0:12:46.520,0:12:49.776 Pero lo que más me interesaba[br]era averiguar cuáles son 0:12:49.800,0:12:51.376 las razones humanas y personales, 0:12:51.400,0:12:55.720 por qué algunos de nuestros jóvenes [br]son susceptibles a estos grupos. 0:12:57.000,0:13:01.360 Lo que más me sorprendió es que[br]me encontraba con personas heridas. 0:13:03.760,0:13:06.216 En lugar de los monstruos que buscaba, 0:13:06.240,0:13:07.616 que esperaba encontrar... 0:13:07.640,0:13:10.776 Porque, sinceramente, [br]habría sido muy satisfactorio... 0:13:10.800,0:13:12.400 Me encontré con gente destrozada. 0:13:13.520,0:13:15.016 Igual que Banaz, 0:13:15.040,0:13:18.296 me di cuenta de que estos [br]chicos estaban destrozados 0:13:18.320,0:13:20.856 por el esfuerzo de[br]superar la brecha 0:13:20.880,0:13:24.360 entre sus familias y los países [br]en los que habían crecido. 0:13:25.720,0:13:29.096 También aprendí que los grupos[br]terroristas y extremistas 0:13:29.120,0:13:32.576 se están aprovechando [br]de estos sentimientos 0:13:32.600,0:13:36.456 y canalizándolos de forma[br]cínica hacia la violencia. 0:13:36.480,0:13:38.056 "Ven con nosotros," dicen. 0:13:38.080,0:13:41.056 "Rechaza ambas partes,[br]tu familia y tu país 0:13:41.080,0:13:42.736 porque ellos te rechazan a ti." 0:13:42.760,0:13:45.856 Para tu familia, el honor[br]es más importante que tú, 0:13:45.880,0:13:47.136 y para tu país, 0:13:47.160,0:13:53.040 un noruego, inglés o un francés de verdad[br]siempre será blanco, no como tú." 0:13:54.040,0:13:57.496 También les prometen[br]las cosas que estos chicos anhelan: 0:13:57.520,0:14:01.856 relevancia, heroísmo, [br]un propósito, sentir que encajan, 0:14:01.880,0:14:04.280 una comunidad que[br]les quiere y les acepta. 0:14:05.200,0:14:08.136 Hacen sentir poderosos[br]a los impotentes. 0:14:08.160,0:14:13.040 Los invisibles y los mudos[br]por fin tienen voz y presencia. 0:14:15.120,0:14:17.656 Eso es lo que les ofrecen[br]a nuestros chicos. 0:14:17.680,0:14:21.520 ¿Por qué son ellos los que [br]lo hacen y no nosotros? 0:14:22.760,0:14:24.336 La cuestión es 0:14:24.360,0:14:27.696 que no intento justificar 0:14:27.720,0:14:31.456 o perdonar la violencia. 0:14:31.480,0:14:35.056 Lo que intento decir[br]es que debemos entender 0:14:35.080,0:14:38.240 las razones por las que [br]nuestros chicos buscan esto. 0:14:39.680,0:14:42.016 A propósito, quería enseñaros algo. 0:14:42.040,0:14:45.320 Estas son fotos de algunos de los[br]chicos cuando eran pequeños. 0:14:47.240,0:14:50.200 Lo que me llamó la atención... 0:14:50.960,0:14:52.616 Nunca lo habría pensado... 0:14:52.640,0:14:55.960 Es que muchos de ellos tenían[br]padres agresivos o ausentes. 0:14:56.800,0:14:58.736 Y varios de estos chicos 0:14:58.760,0:15:02.896 encontraron figuras paternas [br]cariñosas y compasivas 0:15:02.920,0:15:04.520 dentro de estos grupos extremistas. 0:15:05.920,0:15:09.080 También había hombres maltratados[br]por la violencia racista, 0:15:09.800,0:15:12.056 que encontraron una forma[br]de dejar de sentirse víctimas 0:15:12.080,0:15:13.576 adoptando esa violencia. 0:15:13.600,0:15:18.896 De hecho, me horrorizó descubrir[br]algo que yo misma reconocía. 0:15:18.920,0:15:25.240 Los mismos sentimientos que tuve[br]al huir de Noruega con 17 años. 0:15:26.160,0:15:29.536 La misma confusión,[br]la misma pena, 0:15:29.560,0:15:33.040 la misma sensación de traición, 0:15:34.760,0:15:36.360 y de no pertenecer a nadie. 0:15:38.560,0:15:41.680 La misma sensación de estar perdida[br]y dividida entre culturas. 0:15:42.760,0:15:45.296 Dicho esto, yo no elegí[br]el camino de la destrucción. 0:15:45.320,0:15:48.056 Yo escogí la cámara[br]en lugar de la pistola. 0:15:48.080,0:15:51.416 Y la razón de ello[br]es mi superpoder. 0:15:51.440,0:15:56.336 Fui capaz de ver que la comprensión[br]es la respuesta y no la violencia. 0:15:56.360,0:15:58.056 Ver a los seres humanos 0:15:58.080,0:16:01.816 con todas sus virtudes y defectos 0:16:01.840,0:16:03.696 en lugar de perpetuar las caricaturas: 0:16:03.720,0:16:06.376 nosotros y ellos,[br]los malos y las víctimas. 0:16:06.400,0:16:08.496 También llegué a comprender 0:16:08.520,0:16:12.176 que mis dos culturas no tenían[br]por qué chocar entre ellas 0:16:12.200,0:16:15.320 sino que entre las dos[br]encontré sitio para mi voz. 0:16:15.840,0:16:18.576 Dejé de sentir la obligación[br]de elegir un bando, 0:16:18.600,0:16:20.680 pero esto me costó muchos,[br]muchos años. 0:16:21.640,0:16:23.656 Ahora mismo, muchos[br]de nuestros jóvenes 0:16:23.680,0:16:25.696 se enfrentan a este tipo de problemas, 0:16:25.720,0:16:27.720 y lo hacen ellos solos. 0:16:29.440,0:16:32.080 Tras esta lucha se convierten [br]en heridas abiertas. 0:16:32.560,0:16:35.616 Y para algunos, la visión[br]del Islam radical 0:16:35.640,0:16:39.000 se convierte en la infección[br]que supura en estas heridas. 0:16:41.160,0:16:44.160 Hay un proverbio africano que dice, 0:16:45.960,0:16:48.976 "Si no se inicia a los jóvenes en la aldea, 0:16:49.000,0:16:51.760 ellos mismos la quemarán[br]con el fin de sentir su calor." 0:16:53.240,0:16:54.720 Me gustaría preguntar... 0:16:55.640,0:16:58.176 a los padres y comunidades musulmanas, 0:16:58.200,0:17:00.616 ¿Serán capaces de amar[br]y cuidar de sus hijos, 0:17:00.640,0:17:03.416 y a no obligarles a que [br]cumplan sus expectativas? 0:17:03.440,0:17:05.880 ¿Podrán elegirles a ellos[br]antes que a su honra? 0:17:06.400,0:17:09.415 ¿Pueden comprender por qué[br]están tan enfadados y alienados 0:17:09.440,0:17:11.760 cuando anteponen [br]el honor a la felicidad? 0:17:12.520,0:17:15.096 ¿Pueden intentar hacerse[br]amigos de su hijo 0:17:15.119,0:17:16.896 para que así ellos[br]puedan confiar en ustedes 0:17:16.920,0:17:19.215 y puedan contarles[br]sus experiencias, 0:17:19.240,0:17:21.480 en lugar de buscar [br]esa confianza en otro sitio? 0:17:22.359,0:17:25.440 Y a nuestros jóvenes[br]tentados por el extremismo, 0:17:26.680,0:17:30.320 ¿Son capaces de reconocer que[br]su ira se alimenta del dolor? 0:17:31.640,0:17:35.056 ¿Encontrarán la fuerza para[br]resistirse ante esos viejos cínicos 0:17:35.080,0:17:38.280 que quieren utilizar su sangre[br]para sus propios fines? 0:17:39.040,0:17:40.960 ¿Podrán encontrar una forma de vivir? 0:17:41.880,0:17:44.136 ¿No ven que la venganza más dulce 0:17:44.160,0:17:47.616 es llevar una vida[br]feliz, plena y libre? 0:17:47.640,0:17:50.000 Una vida definida por ustedes[br]y no por nadie más. 0:17:50.560,0:17:54.240 ¿Por qué quieren convertirse [br]en otro musulmán muerto? 0:17:55.080,0:17:59.240 Y a los demás, ¿cuándo vamos [br]a escuchar a nuestros jóvenes? 0:18:00.520,0:18:01.776 ¿Cómo podemos apoyarlos 0:18:01.800,0:18:05.760 para que redirijan su dolor[br]a objetivos más constructivos? 0:18:06.760,0:18:08.216 Creen que los odiamos. 0:18:08.240,0:18:11.016 Creen que nos da igual[br]lo que les pase. 0:18:11.040,0:18:12.816 Creen que no los aceptamos. 0:18:12.840,0:18:15.560 ¿Podemos encontrar una forma[br]de que piensen diferente? 0:18:17.280,0:18:20.216 ¿Cuánto tardaremos en[br]darnos cuenta de que existen 0:18:20.240,0:18:25.176 antes de que se conviertan en víctimas[br]o en perpetradores de la violencia? 0:18:25.200,0:18:28.776 ¿Podemos hacer que nos importen[br]y verlos como nuestros propios hijos? 0:18:28.800,0:18:33.656 ¿Y no clamar solo cuando las víctimas[br]se parecen a nosotros? 0:18:33.680,0:18:38.696 ¿Conseguiremos rechazar el odio [br]y sanar nuestras divisiones? 0:18:38.720,0:18:42.696 La cuestión es que no podemos[br]permitirnos darlos por perdidos, 0:18:42.720,0:18:44.856 aunque ellos lo hayan[br]hecho con nosotros. 0:18:44.880,0:18:47.056 Todos estamos metidos en esto, juntos. 0:18:47.080,0:18:52.560 La venganza y la violencia no [br]funcionarán con los extremistas. 0:18:53.480,0:18:57.256 Ellos quieren que nos [br]escondamos en casa, 0:18:57.280,0:18:59.456 con la puerta de casa [br]y del corazón cerradas. 0:18:59.480,0:19:03.296 Quieren abrir más heridas[br]en nuestras sociedades 0:19:03.320,0:19:06.856 para poder contagiarlo[br]todo con su infección. 0:19:06.880,0:19:09.576 Quieren que nos[br]convirtamos en ellos: 0:19:09.600,0:19:11.840 en personas crueles,[br]intolerantes y llenas de odio. 0:19:14.200,0:19:16.656 El día después de[br]los ataques de París 0:19:16.680,0:19:20.080 un amigo mío me envió[br]esta foto de su hija. 0:19:20.800,0:19:23.256 Una niña blanca y una niña árabe. 0:19:23.280,0:19:24.480 Son mejores amigas. 0:19:25.120,0:19:28.600 Esta imagen es la [br]criptonita de los extremistas. 0:19:31.240,0:19:34.296 Estas dos niñas[br]con sus superpoderes 0:19:34.320,0:19:35.816 nos están mostrando el camino 0:19:35.840,0:19:39.240 hacia una sociedad[br]que debemos construir juntos, 0:19:40.120,0:19:43.440 una sociedad que [br]incluye y apoya, 0:19:44.480,0:19:46.680 que no rechaza a nuestros niños. 0:19:47.960,0:19:49.296 Gracias por escuchar. 0:19:49.320,0:19:58.312 (Aplausos.)