0:00:01.250,0:00:03.101 Ponekad 0:00:03.125,0:00:05.208 imate negativna osećanja u vezi sa nečim. 0:00:06.708,0:00:10.059 Niste zadovoljni[br]time kako se stvari odvijaju. 0:00:10.083,0:00:13.083 Frustrirani ste i nezadovoljni, 0:00:13.750,0:00:16.750 i često odlučimo da živimo sa tim. 0:00:17.792,0:00:21.417 Govorimo sebi da moramo da istrpimo. 0:00:22.458,0:00:25.184 Ali, ja snažno verujem 0:00:25.208,0:00:27.351 da svi imamo sposobnost 0:00:27.375,0:00:29.643 da to negativno osećanje pretvorimo 0:00:29.667,0:00:31.476 u pozitivno 0:00:31.500,0:00:34.351 tako što ćemo dozvoliti[br]da naše nezadovoljstvo 0:00:34.375,0:00:36.042 proizvede promenu. 0:00:37.417,0:00:40.601 Šestog januara 1999. 0:00:40.625,0:00:42.393 radila sam u Londonu 0:00:42.417,0:00:44.851 kada su vesti počele da izveštavaju 0:00:44.875,0:00:48.143 o upadu pobunjenika u moj rodni grad, 0:00:48.167,0:00:50.208 Fritaun u Sijera Leoneu. 0:00:51.500,0:00:53.893 Hiljade ljudi su izgubile živote, 0:00:53.917,0:00:57.351 i tela su zatrpala ulice Fritauna. 0:00:57.375,0:01:01.434 Tetka mog supruga, žena u godinama,[br]bila je živa spaljena, 0:01:01.458,0:01:04.434 i pomislila sam[br]na svoje dete od dve godine 0:01:04.458,0:01:07.875 dok sam gledala slike dečice[br]sa amputiranim udovima. 0:01:09.000,0:01:10.809 Kolege su mi govorile: 0:01:10.833,0:01:12.726 „Kako možemo da pomognemo?” 0:01:12.750,0:01:14.601 Nisam znala kako, 0:01:14.625,0:01:18.893 pa sam počela da pozivam brojeve telefona[br]koji su mi izlazili na ekranu 0:01:18.917,0:01:22.434 kao brojevi međunarodnih agencija[br]za pružanje pomoći koje su apelovale 0:01:22.458,0:01:25.458 da bi sakupile novac[br]radi saniranja tragedije. 0:01:26.708,0:01:31.393 Razočarala me je neodređenost[br]tih telefonskih razgovora. 0:01:31.417,0:01:34.059 Imala sam utisak da su ljudi[br]koji su prikupljali novac 0:01:34.083,0:01:36.559 delovali toliko udaljeno od krize, 0:01:36.583,0:01:38.851 što je i razumljivo, 0:01:38.875,0:01:40.559 ali nisam bila zadovoljna 0:01:40.583,0:01:42.393 i nisam bila ubeđena 0:01:42.417,0:01:46.018 da bi intervencije[br]koje bi oni na kraju primenili 0:01:46.042,0:01:49.250 zaista imale onoliki uticaj[br]koji je očigledno bio neophodan. 0:01:50.333,0:01:53.018 Danima mi je kuvalo u stomaku 0:01:53.042,0:01:56.726 dok sam nastavila da gledam[br]na televiziji kako se ti užasi odvijaju, 0:01:56.750,0:01:59.309 i uporno sam postavljala sebi pitanje 0:01:59.333,0:02:01.143 šta bih mogla da učinim. 0:02:01.167,0:02:02.934 Šta treba da uradim? 0:02:02.958,0:02:06.851 Ono što sam želela jeste da pomognem[br]deci koju je pogodio rat. 0:02:06.875,0:02:08.125 I to smo i uradili. 0:02:09.500,0:02:12.559 Ja, moja sestra i nekolicina prijatelja 0:02:12.583,0:02:16.601 osnovali smo Ratni fond[br]Sijera Leonea za decu, SLWT. 0:02:16.625,0:02:20.059 Rešili smo da se fokusiramo[br]na hiljade raseljenih ljudi 0:02:20.083,0:02:21.809 koji su pobegli od borbi 0:02:21.833,0:02:25.351 i koji su živeli u vrlo teškim[br]uslovima siromaštva 0:02:25.375,0:02:27.518 u kampovima u Fritaunu. 0:02:27.542,0:02:30.351 Najpre smo radili sa Kampom Ros Roud 0:02:30.375,0:02:32.434 u istočnom kraju grada. 0:02:32.458,0:02:35.268 U saradnji sa lokalnom[br]zdravstvenom organizacijom, 0:02:35.292,0:02:40.434 pronašli smo oko 130 najranjivijih[br]samohranih majki 0:02:40.458,0:02:43.059 sa decom ispod pet godina, 0:02:43.083,0:02:48.476 i obezbedili im podršku[br]tako što smo im pružili poslovne veštine, 0:02:48.500,0:02:50.434 mikrokredite, 0:02:50.458,0:02:52.684 šta god da bi nam zatražile. 0:02:52.708,0:02:55.476 Rad u tako teškim uslovima, 0:02:55.500,0:02:59.184 samo briga o osnovnim stvarima,[br]nije bio jednostavan zadatak, 0:02:59.208,0:03:02.351 ali naš kolektivni osećaj nezadovoljstva 0:03:02.375,0:03:05.018 i neprihvatljivi status kvo 0:03:05.042,0:03:07.875 držao nas je usredsređenim[br]na obavljanje posla. 0:03:08.958,0:03:12.434 Neke od tih žena[br]su kasnije otvorile male firme, 0:03:12.458,0:03:14.101 isplatile kredite 0:03:14.125,0:03:16.809 i omogućile drugim majkama i njihovoj deci 0:03:16.833,0:03:19.726 da dobiju iste prilike kao i one. 0:03:19.750,0:03:22.559 A mi smo nastavili dalje. 0:03:22.583,0:03:26.726 Godine 2004. smo otvorili[br]poljoprivredni centar za obuku 0:03:26.750,0:03:28.601 za bivšu decu vojnike, 0:03:28.625,0:03:30.643 a kada se rat završio, 0:03:30.667,0:03:34.559 započeli smo program stipendija[br]za devojčice u lošim uslovima 0:03:34.583,0:03:38.083 koje inače ne bi mogle[br]da nastave sa školovanjem. 0:03:38.750,0:03:42.059 Danas je Stela, jedna od tih devojčica, 0:03:42.083,0:03:44.851 nadomak toga da postane lekar. 0:03:44.875,0:03:49.018 Neverovatno je šta izvesna količina[br]nezadovoljstva može da iznedri. 0:03:49.042,0:03:51.601 (Aplauz) 0:03:51.625,0:03:54.559 Deset godina kasnije, 2014. godine, 0:03:54.583,0:03:56.893 Sijera Leone pogodila je ebola. 0:03:56.917,0:04:01.383 U to vreme sam radila u Fritaunu[br]na projektu izgradnje hotela, 0:04:01.407,0:04:05.351 tog 25. maja kad su objavljeni[br]prvi slučajevi, 0:04:05.375,0:04:08.809 ali sam se vratila u London 30. jula 0:04:08.833,0:04:12.143 kada je proglašeno vanredno stanje, 0:04:12.167,0:04:17.208 istog dana kada su mnoge avio-kompanije[br]ukinule letove ka Sijeri Leoneu. 0:04:18.292,0:04:20.684 Sećam se da sam plakala satima 0:04:20.708,0:04:24.208 i pitala boga zašto se to dogodilo[br]i zašto baš nama. 0:04:25.792,0:04:27.643 Ali dok su suze padale, 0:04:27.667,0:04:30.018 ponovo sam počela da osećam 0:04:30.042,0:04:33.101 to duboko nezadovoljstvo. 0:04:33.125,0:04:37.351 Zato kada se, šest meseci[br]nakon što su potvrđeni ti prvi slučajevi, 0:04:37.375,0:04:40.851 bolest i dalje ubrzano širila[br]u Sijera Leoneu 0:04:40.875,0:04:45.518 i broj zaraženih i umrlih[br]je nastavio da raste, 0:04:45.542,0:04:48.951 nivo frustriranosti i besa[br]je kod mene toliko narastao 0:04:48.985,0:04:51.309 da sam znala da ne mogu da stojim 0:04:51.333,0:04:54.167 i da posmatram krizu izvan Sijera Leonea. 0:04:55.000,0:04:57.934 Zato sam se sredinom novembra 0:04:57.958,0:05:00.768 oprostila sa svojim voljenim 0:05:00.792,0:05:03.809 suprugom i decom[br]koji su imali puno razumevanja, 0:05:03.833,0:05:05.976 i ukrcala sam se na prilično prazan avion 0:05:06.000,0:05:07.768 ka Fritaunu. 0:05:07.792,0:05:11.143 Fritaun je sada bio epicentar zaraze. 0:05:11.167,0:05:14.476 Stotine novih slučajeva[br]pojavljivale su se svake nedelje. 0:05:14.500,0:05:17.268 Razgovarala sam sa mnogim stručnjacima[br]u oblasti medicine, 0:05:17.292,0:05:18.809 sa epidemiolozima 0:05:18.833,0:05:21.018 i običnim ljudima svakog dana. 0:05:21.042,0:05:22.667 Svi su bili stvarno uplašeni. 0:05:23.750,0:05:29.143 „Nećemo uspeti dok ne porazgovaramo[br]sa ljudima pod drvetom manga.” 0:05:29.167,0:05:31.018 Tako je govorio dr Joti, 0:05:31.042,0:05:34.684 ugandski doktor koji je radio za SZO 0:05:34.708,0:05:37.643 i koji je bio angažovan[br]u gotovo svakom izbijanju ebole 0:05:37.667,0:05:39.559 do tada u Africi. 0:05:39.583,0:05:40.893 Bio je u pravu, 0:05:40.917,0:05:44.125 ali nije postojao plan da se to ostvari. 0:05:45.000,0:05:48.393 Stoga sam jednog vikenda početkom decembra 0:05:48.417,0:05:53.434 osmislila plan koji je postao poznat[br]kao plan Talasa zapadne oblasti. 0:05:53.458,0:05:56.351 Bilo je potrebno[br]da razgovaramo sa ljudima, 0:05:56.375,0:05:58.059 a ne da im samo mi govorimo. 0:05:58.083,0:06:02.143 Bilo je potrebno da sarađujemo[br]sa uticajnim ljudima u zajednici 0:06:02.167,0:06:04.518 da bi ljudi poverovali[br]u ono što im poručujemo. 0:06:04.542,0:06:07.018 Bilo je potrebno da razgovaramo[br]pod drvetom manga, 0:06:07.042,0:06:08.893 a ne preko zvučnika. 0:06:08.917,0:06:10.898 I bilo nam je potrebno još kreveta. 0:06:10.917,0:06:13.851 Nacionalni centar[br]za reagovanje na ebolu, NCRE, 0:06:13.875,0:06:16.643 nadogradio je i primenio taj plan, 0:06:16.667,0:06:18.601 i do treće nedelje januara, 0:06:18.625,0:06:21.934 broj slučajeva je značajno opao. 0:06:21.958,0:06:23.351 Ponudili su mi da postanem 0:06:23.375,0:06:26.059 novi direktor planiranja NCRE-a, 0:06:26.083,0:06:28.833 što me je odvelo na put po zemlji, 0:06:28.853,0:06:31.000 na kome sam pokušavala[br]da budem ispred zaraze, 0:06:31.020,0:06:32.643 ali sam je takođe pratila 0:06:32.667,0:06:34.893 do udaljenih sela u provincijama, 0:06:34.917,0:06:38.601 kao i do urbanih sirotinjskih zajednica. 0:06:38.625,0:06:41.684 Jednom prilikom sam izašla iz auta 0:06:41.708,0:06:44.417 da pozovem pomoć za čoveka[br]koji se onesvestio na putu. 0:06:45.125,0:06:48.143 Slučajno sam ugazila u tečnost 0:06:48.167,0:06:50.976 koja se slivala niz put na kome je ležao. 0:06:51.000,0:06:52.726 Pojurila sam u kuću svojih roditelja 0:06:52.750,0:06:55.101 i oprala stopala hlorom. 0:06:55.125,0:06:59.559 Nikada neću zaboraviti kako sam čekala[br]rezultate testa tog čoveka 0:06:59.583,0:07:04.250 dok sam neprekidno proveravala da li imam[br]temperaturu, tada i tokom cele epidemije. 0:07:05.292,0:07:10.101 Borba protiv ebole[br]je verovatno bila najveći izazov, 0:07:10.125,0:07:13.018 ali i najviše nagrađujuće[br]iskustvo u mom životu, 0:07:13.042,0:07:14.976 i zaista sam zahvalna 0:07:15.000,0:07:16.601 na nezadovoljstvu 0:07:16.625,0:07:18.643 koje mi je stvorilo prostor 0:07:18.667,0:07:20.083 u kome sam mogla da pomognem. 0:07:20.833,0:07:25.351 Nezadovoljstvo može biti[br]stalno prisutno u pozadini, 0:07:25.375,0:07:26.809 ili može biti iznenadno, 0:07:26.833,0:07:28.500 podstaknuto nekim događajima. 0:07:29.667,0:07:30.977 Ponekad je i jedno i drugo. 0:07:32.125,0:07:34.958 Tako je bilo u slučaju mog rodnog grada. 0:07:36.375,0:07:39.708 Naš grad se godinama menjao 0:07:40.417,0:07:42.625 i to je u meni stvaralo veliki bol. 0:07:43.875,0:07:45.351 Sećam se kako sam u detinjstvu 0:07:45.375,0:07:47.792 odrastala penjući se po drveću, 0:07:48.708,0:07:51.684 berući manga i šljive 0:07:51.708,0:07:54.667 u univerzitetskom kampusu[br]gde je moj otac bio predavač. 0:07:55.958,0:08:00.309 Išla sam na pecanje u potocima[br]duboko u botaničkim baštama. 0:08:00.333,0:08:06.559 Obronci brda oko Fritauna bili su[br]prekriveni bujnom zelenom vegetacijom, 0:08:06.583,0:08:08.893 a plaže su bile čiste i netaknute. 0:08:08.917,0:08:13.476 Udvostručavanje stanovništva Fritauna[br]tokom godina nakon građanskog rata, 0:08:13.500,0:08:16.851 nedostatak planiranja[br]i kontrolisane izgradnje 0:08:16.875,0:08:19.458 doveli su do masovnog krčenja šuma. 0:08:20.125,0:08:24.851 Drveće, prirodna lepota,[br]uništeno je dok je pravljen prostor 0:08:24.875,0:08:27.559 za nove zajednice,[br]formalne ili neformalne, 0:08:27.583,0:08:30.351 i radi seče drveta za ogrev. 0:08:30.375,0:08:33.042 Bila sam duboko zabrinuta i nezadovoljna. 0:08:34.750,0:08:38.624 Nije uništavanje drveća i padina[br]jedino što mi je smetalo. 0:08:38.642,0:08:42.268 Radilo se i o ljudskom faktoru, 0:08:42.292,0:08:47.309 jer infrastruktura nije uspevala[br]da održi korak sa rastom stanovništva: 0:08:47.333,0:08:50.393 nije bilo ni govora o kanalizaciji, 0:08:50.417,0:08:54.625 grad je bio prljav, zaražen tifusom,[br]malarijom i dizenterijom. 0:08:55.375,0:08:57.768 U to vreme nisam znala[br]statističke podatke, 0:08:57.792,0:09:00.851 ali ispostavilo se da je do 2017. godine 0:09:00.875,0:09:06.059 samo šest posto tečnog otpada[br]i 21 posto čvrstog otpada 0:09:06.083,0:09:07.393 bilo sakupljano. 0:09:07.417,0:09:09.518 Ostatak je bio pored nas, 0:09:09.542,0:09:13.226 po dvorištima, poljima, rekama 0:09:13.250,0:09:15.500 i nataložen u moru. 0:09:16.708,0:09:21.809 Koraci za bavljenje tim dubokim osećajima[br]besa i frustracije u meni 0:09:21.833,0:09:24.768 nisu se javili nekim čudom,[br]niti su bili jasni. 0:09:24.792,0:09:28.643 Moć nezadovoljstva ne funkcioniše tako. 0:09:28.667,0:09:32.226 Ona deluje kada znate[br]da se stvari mogu obavljati bolje, 0:09:32.250,0:09:37.184 i deluje kada odlučite da preuzmete rizik[br]da biste ostvarili tu promenu. 0:09:37.208,0:09:40.518 I tako sam se 2017. 0:09:40.542,0:09:42.851 kandidovala za gradonačelnika, 0:09:42.875,0:09:44.833 jer sam znala da stvari mogu biti bolje. 0:09:45.458,0:09:49.184 Delovalo je da se ljudi slažu sa mnom,[br]jer sam pobedila na izborima. 0:09:49.208,0:09:52.184 (Aplauz) 0:09:52.208,0:09:56.684 Danas sprovodimo ambiciozan plan 0:09:56.708,0:09:58.792 transformacije našeg grada, 0:09:59.917,0:10:02.518 i kada kažem mi, 0:10:02.542,0:10:04.351 zaista me raduje 0:10:04.375,0:10:07.643 da pod tim podrazumevam[br]celokupnu zajednicu Fritauna, 0:10:07.667,0:10:13.851 bilo da se radi o učestvovanju[br]u takmičenjima poput nagrađivanja naselja 0:10:13.875,0:10:17.309 koje najviše poboljša celokupnu čistoću, 0:10:17.333,0:10:19.059 ili su u pitanju naši programi 0:10:19.083,0:10:23.809 koji predvode i pridružuju ljude[br]i sakupljače otpada 0:10:23.833,0:10:25.417 putem naših aplikacija. 0:10:27.000,0:10:29.184 Danas je Fritaun 0:10:29.208,0:10:31.042 mnogo čistiji grad, 0:10:32.208,0:10:35.226 a što se tiče drveća po kome smo poznati, 0:10:35.250,0:10:39.018 zasadili smo 23 000 stabala[br]prošle kišne sezone. 0:10:39.042,0:10:40.309 (Aplauz) 0:10:40.333,0:10:41.643 A 2020. godine 0:10:41.667,0:10:48.101 planiramo da zasadimo milion stabala[br]kao deo kampanje „Fritaun, grad drveća”. 0:10:48.125,0:10:51.226 (Aplauz) 0:10:51.250,0:10:56.042 Ponekad imamo negativna osećanja[br]u vezi sa nekim stvarima. 0:10:56.917,0:11:00.101 Nismo srećni zbog načina[br]na koji se stvari odvijaju. 0:11:00.125,0:11:02.018 Osećamo nezadovoljstvo 0:11:02.042,0:11:03.292 i frustraciju. 0:11:04.708,0:11:07.667 To negativno osećanje[br]možemo promeniti u pozitivno. 0:11:10.083,0:11:14.101 Ako verujete u to[br]da stvari mogu biti bolje, 0:11:14.125,0:11:19.809 onda imate mogućnost da nešto preduzmete,[br]umesto da ne učinite ništa. 0:11:19.833,0:11:24.143 Opseg problema i okolnosti[br]naših situacija se razlikuju, 0:11:24.167,0:11:25.542 ali svima nam je 0:11:26.958,0:11:29.625 jedna stvar zajednička. 0:11:30.917,0:11:33.893 Možemo rizikovati[br]da bismo ostvarili promenu, 0:11:33.917,0:11:36.059 i završiću time što ću vam reći: 0:11:36.083,0:11:37.601 zakoračite, 0:11:37.625,0:11:38.934 rizikujte. 0:11:38.958,0:11:42.184 Ako se ujedinimo iza moći nezadovoljstva, 0:11:42.208,0:11:43.976 svet će biti bolje mesto. 0:11:44.000,0:11:45.726 Hvala. 0:11:45.750,0:11:48.375 (Aplauz)