WEBVTT 00:00:01.250 --> 00:00:03.101 Soms 00:00:03.125 --> 00:00:05.208 heb je een negatief gevoel bij iets. 00:00:06.708 --> 00:00:10.059 Je bent niet tevreden met de manier waarop de dingen verlopen. 00:00:10.083 --> 00:00:13.083 Je voelt je gefrustreerd en ontevreden, 00:00:13.750 --> 00:00:16.750 en vaak kiezen we ervoor om daarmee te leven. 00:00:17.792 --> 00:00:21.417 We maken onszelf wijs dat we iets negatiefs moeten verdragen. 00:00:22.458 --> 00:00:25.184 En toch geloof ik oprecht 00:00:25.208 --> 00:00:27.351 dat we allemaal in staat zijn 00:00:27.375 --> 00:00:29.643 om dat negatieve gevoel 00:00:29.667 --> 00:00:31.476 om te zetten in iets positiefs 00:00:31.500 --> 00:00:34.351 door toe te laten dat onze ontevredenheid 00:00:34.375 --> 00:00:36.042 leidt tot verandering. NOTE Paragraph 00:00:37.417 --> 00:00:40.601 Op 6 januari 1999 00:00:40.625 --> 00:00:42.393 werkte ik in Londen 00:00:42.417 --> 00:00:44.851 toen we nieuwsberichten hoorden 00:00:44.875 --> 00:00:48.143 over de rebelleninvasie in mijn geboortestad 00:00:48.167 --> 00:00:50.208 Freetown, in Sierra Leone. 00:00:51.500 --> 00:00:53.893 Duizenden mensen stierven 00:00:53.917 --> 00:00:57.351 en er lagen overal lichamen in de straten van Freetown. 00:00:57.375 --> 00:01:01.434 De bejaarde tante van mijn man werd levend verbrand 00:01:01.458 --> 00:01:04.434 en ik dacht aan mijn kind van twee 00:01:04.458 --> 00:01:07.875 toen ik beelden zag van kleine kinderen met geamputeerde ledematen. NOTE Paragraph 00:01:09.000 --> 00:01:10.809 Collega's vroegen mij: 00:01:10.833 --> 00:01:12.726 "Hoe kunnen we helpen?". 00:01:12.750 --> 00:01:14.601 Ik wist het niet. 00:01:14.625 --> 00:01:18.893 Dus ik begon te bellen naar de nummers die ik op mijn scherm zag 00:01:18.917 --> 00:01:22.434 toen internationale hulporganisaties oproepen lanceerden 00:01:22.458 --> 00:01:25.458 om geld in te zamelen voor deze tragedie. 00:01:26.708 --> 00:01:31.393 De vaagheid van die gesprekken ontgoochelde mij. 00:01:31.417 --> 00:01:34.059 Ik had het gevoel dat de mensen die geld inzamelden 00:01:34.083 --> 00:01:36.559 heel ver afstonden van de crisis, 00:01:36.583 --> 00:01:38.851 wat ook begrijpelijk was, 00:01:38.875 --> 00:01:40.559 maar ik was niet tevreden 00:01:40.583 --> 00:01:42.393 en ik was niet overtuigd 00:01:42.417 --> 00:01:46.018 dat de interventies die zouden gebeuren 00:01:46.042 --> 00:01:49.250 effectief de impact zouden hebben die overduidelijk nodig was. 00:01:50.333 --> 00:01:53.018 Dagenlang keek ik vol onrust toe 00:01:53.042 --> 00:01:56.726 hoe de verschrikkelijke gebeurtenissen zich ontrafelden op de televisie, 00:01:56.750 --> 00:01:59.309 en ik vroeg me constant af 00:01:59.333 --> 00:02:01.143 wat ik kon doen. 00:02:01.167 --> 00:02:02.934 Wat zou ik moeten doen? 00:02:02.958 --> 00:02:06.851 Wat ik wou doen, was de kinderen helpen die waren getroffen door de oorlog. 00:02:06.875 --> 00:02:08.125 Dus dat was wat we deden. NOTE Paragraph 00:02:09.500 --> 00:02:12.559 Ikzelf, mijn zus en enkele vrienden 00:02:12.583 --> 00:02:16.601 startten de Sierra Leone War Trust For Children, afgekort SLWT. 00:02:16.625 --> 00:02:19.859 We besloten ons te focussen op de duizenden mensen 00:02:19.869 --> 00:02:21.819 die op de vlucht waren voor de gevechten 00:02:21.833 --> 00:02:25.351 en nu in armoede en moeilijke omstandigheden leefden 00:02:25.375 --> 00:02:27.518 in de kampen van Freetown. 00:02:27.542 --> 00:02:30.351 We gingen van start met het Ross Road Camp 00:02:30.375 --> 00:02:32.434 in het oosten van de stad. 00:02:32.458 --> 00:02:35.268 We werkten samen met een lokale gezondheidsorganisatie 00:02:35.292 --> 00:02:40.434 en identificeerden zo'n 130 van de meest kwetsbare alleenstaande moeders 00:02:40.458 --> 00:02:43.059 met kinderen jonger dan vijf jaar. 00:02:43.083 --> 00:02:48.476 We ondersteunden hen met business skills, 00:02:48.500 --> 00:02:50.434 microkredieten, 00:02:50.458 --> 00:02:52.684 om het even wat ze ons vroegen. 00:02:52.708 --> 00:02:55.476 Werken in die moeilijke omstandigheden, 00:02:55.500 --> 00:02:59.184 enkel nog maar de basisbehoeften in orde krijgen, was niet evident. 00:02:59.208 --> 00:03:02.351 Maar ons collectieve gevoel van ontevredenheid 00:03:02.375 --> 00:03:05.018 dat alles zomaar bij het oude zou blijven, 00:03:05.042 --> 00:03:07.875 zorgde ervoor dat we focusten op wat we konden doen. 00:03:08.958 --> 00:03:12.434 Sommige van de vrouwen openden een kleine onderneming, 00:03:12.458 --> 00:03:14.101 betaalden hun leningen terug 00:03:14.125 --> 00:03:16.809 en zorgden ervoor dat andere moeders en hun kinderen 00:03:16.833 --> 00:03:19.726 dezelfde kansen kregen als zij. NOTE Paragraph 00:03:19.750 --> 00:03:22.559 En wij? Wij bleven verder doen. 00:03:22.583 --> 00:03:26.726 In 2004 openden we een landbouwkundig trainingscenter 00:03:26.750 --> 00:03:28.601 voor ex-kindsoldaten, 00:03:28.625 --> 00:03:30.643 en toen de oorlog voorbij was, 00:03:30.667 --> 00:03:34.559 lanceerden we studiebeurzen voor kwetsbare meisjes 00:03:34.583 --> 00:03:38.083 die anders niet in staat zouden zijn om naar school te blijven gaan. 00:03:38.750 --> 00:03:42.059 Vandaag staat Stella, een van die meisjes, 00:03:42.083 --> 00:03:44.851 op het punt af te studeren als dokter. 00:03:44.875 --> 00:03:49.018 Het is ongelooflijk wat een dosis ontevredenheid kan teweegbrengen. NOTE Paragraph 00:03:49.042 --> 00:03:51.601 (Applaus) NOTE Paragraph 00:03:51.625 --> 00:03:54.559 Tien jaar later, in 2014, 00:03:54.583 --> 00:03:56.893 werd Sierra Leone geteisterd door ebola. 00:03:56.917 --> 00:04:01.566 Ik werkte in die tijd in Freetown aan een bouwproject van een hotel 00:04:01.596 --> 00:04:05.351 toen op 25 mei de eerste gevallen bekend werden, 00:04:05.375 --> 00:04:08.809 maar ik was terug in Londen op 30 juli 00:04:08.833 --> 00:04:12.143 toen de noodtoestand werd afgekondigd. 00:04:12.167 --> 00:04:17.208 Op die dag besloten vliegmaatschappijen hun vluchten naar Sierra Leone te stoppen. NOTE Paragraph 00:04:18.292 --> 00:04:20.684 Ik huilde uren aan een stuk 00:04:20.708 --> 00:04:24.208 en vroeg: "God, waarom dit? Waarom ons?". 00:04:25.792 --> 00:04:27.643 Maar onder die tranen 00:04:27.667 --> 00:04:30.018 begon ik weer 00:04:30.042 --> 00:04:33.101 die diepe ontevredenheid te voelen. NOTE Paragraph 00:04:33.125 --> 00:04:37.351 Dus toen zes maanden na de bevestiging van de eerste gevallen 00:04:37.375 --> 00:04:40.851 de ziekte zich nog steeds verder verspreidde in Sierra Leone 00:04:40.875 --> 00:04:45.518 en het aantal besmettingen en sterfgevallen bleef stijgen, 00:04:45.542 --> 00:04:47.351 begonnen mijn frustraties en boosheid 00:04:47.375 --> 00:04:51.309 zodanig erg te worden dat ik wist dat ik niet kon thuisblijven 00:04:51.333 --> 00:04:54.167 om de crisis van buiten Sierra Leone op te volgen. 00:04:55.000 --> 00:04:57.934 Dus rond midden november 00:04:57.958 --> 00:05:00.768 nam ik afscheid van mijn lieve 00:05:00.792 --> 00:05:03.809 en zeer begripvolle man en kinderen, 00:05:03.833 --> 00:05:05.976 en stapte ik op een bijna leeg vliegtuig 00:05:06.000 --> 00:05:07.768 richting Freetown. NOTE Paragraph 00:05:07.792 --> 00:05:11.143 Freetown was toen het epicentrum van de uitbraak. 00:05:11.167 --> 00:05:14.476 Er waren elke week honderden nieuwe gevallen. 00:05:14.500 --> 00:05:17.268 Ik sprak met verschillende medische experts, 00:05:17.292 --> 00:05:18.809 epidemiologen 00:05:18.833 --> 00:05:21.018 en gewone mensen, elke dag. 00:05:21.042 --> 00:05:22.667 Iedereen was bang. NOTE Paragraph 00:05:23.750 --> 00:05:29.143 "We zullen niet slagen tot we met mensen praten onder de mangoboom." 00:05:29.167 --> 00:05:31.018 Dat zei dokter Yoti, 00:05:31.042 --> 00:05:34.684 een Ugandese dokter die werkte voor de WHO 00:05:34.708 --> 00:05:38.983 en betrokken was geweest bij zowat alle voorgaande ebolacrises in Afrika. 00:05:39.583 --> 00:05:40.893 Hij had gelijk 00:05:40.917 --> 00:05:44.125 en toch was er geen plan om iets te ondernemen. NOTE Paragraph 00:05:45.000 --> 00:05:48.393 Dus tijdens een weekend begin december 00:05:48.417 --> 00:05:53.434 ontwikkelde ik een plan dat later bekend werd als het Western Area Surge plan. 00:05:53.458 --> 00:05:56.351 We moesten mét de mensen praten, 00:05:56.375 --> 00:05:58.059 niet tegen de mensen. 00:05:58.083 --> 00:06:02.143 We moesten samenwerken met de mensen die invloed hadden in de gemeenschap, 00:06:02.167 --> 00:06:04.518 zodat men onze boodschap geloofde. 00:06:04.542 --> 00:06:07.018 We moesten onder de mangoboom praten, 00:06:07.042 --> 00:06:08.893 niet door luidsprekers. 00:06:08.917 --> 00:06:10.208 En we hadden bedden nodig. 00:06:10.917 --> 00:06:13.851 Het National Ebola Response Center, ook wel het NERC genoemd, 00:06:13.875 --> 00:06:16.643 bouwde verder op dat plan en voerde het uit 00:06:16.667 --> 00:06:18.601 en tegen de derde week van januari 00:06:18.625 --> 00:06:21.934 was het aantal gevallen sterk gedaald. 00:06:21.958 --> 00:06:26.041 Men vroeg mij Directeur Planning te worden voor het NERC, 00:06:26.083 --> 00:06:28.893 waardoor ik het hele land doorkruiste 00:06:28.917 --> 00:06:30.976 terwijl ik de uitbraak vóór wou blijven, 00:06:31.000 --> 00:06:32.643 maar de ziekte ook volgde 00:06:32.667 --> 00:06:34.893 naar afgelegen dorpen in de provincies 00:06:34.917 --> 00:06:38.601 en in stedelijke sloppenwijken. NOTE Paragraph 00:06:38.625 --> 00:06:41.684 Op een dag stapte ik uit mijn auto 00:06:41.708 --> 00:06:44.417 om hulp te halen voor een man die op straat was ingestort. 00:06:45.125 --> 00:06:48.143 Ik stapte per ongeluk in vloeistof 00:06:48.167 --> 00:06:50.976 die afkomstig was van de plaats waar hij lag. 00:06:51.000 --> 00:06:52.726 Ik haastte mij naar mijn ouders 00:06:52.750 --> 00:06:55.101 en waste bij hen thuis mijn voeten met chloor. 00:06:55.125 --> 00:06:59.559 Ik zal nooit vergeten hoe ik wachtte op de testresultaten van die man, 00:06:59.583 --> 00:07:04.250 terwijl ik constant mijn temperatuur mat, en dit bleef doen tijdens de uitbraak. NOTE Paragraph 00:07:05.292 --> 00:07:10.101 Het gevecht tegen ebola was waarschijnlijk de meest uitdagende, 00:07:10.125 --> 00:07:13.018 maar ook de meest bevredigende ervaring in mijn leven. 00:07:13.042 --> 00:07:14.976 En ik ben heel dankbaar 00:07:15.000 --> 00:07:16.601 voor die ontevredenheid, 00:07:16.625 --> 00:07:18.643 waardoor ik de kans kreeg 00:07:18.667 --> 00:07:20.083 om anderen te helpen. NOTE Paragraph 00:07:20.833 --> 00:07:25.351 Ontevredenheid kan constant aanwezig zijn op de achtergrond, 00:07:25.375 --> 00:07:26.809 of kan plots ontstaan 00:07:26.833 --> 00:07:28.500 door een gebeurtenis. 00:07:29.667 --> 00:07:30.917 Soms is het beide. 00:07:32.125 --> 00:07:34.958 Met mijn geboortestad was dit het geval. NOTE Paragraph 00:07:36.375 --> 00:07:39.708 Onze stad was al jaren aan het veranderen 00:07:40.417 --> 00:07:42.625 en het deed me pijn. 00:07:43.875 --> 00:07:45.351 Ik herinner mij een kindertijd 00:07:45.375 --> 00:07:47.792 waarin ik in de bomen klom, 00:07:48.708 --> 00:07:51.684 mango's en pruimen plukte 00:07:51.708 --> 00:07:54.667 op de campus van de universiteit, waar mijn vader lesgaf. 00:07:55.958 --> 00:08:00.309 Ik ging vissen in de rivieren in de botanische tuinen. 00:08:00.333 --> 00:08:06.559 De heuvels rond Freetown waren bedekt met weelderige begroeiing, 00:08:06.583 --> 00:08:08.893 en de stranden waren mooi en onbezoedeld. 00:08:08.917 --> 00:08:13.476 Toen de bevolking van Freetown verdubbelde in de jaren na de burgeroorlog 00:08:13.500 --> 00:08:16.851 en er een gebrek was aan planning en controle op de aanleg van gebouwen 00:08:16.875 --> 00:08:19.458 ontstond er grootschalige ontbossing. 00:08:20.125 --> 00:08:24.851 De bomen, de natuurlijke schoonheid, werden vernietigd toen men plaats maakte 00:08:24.875 --> 00:08:27.559 voor nieuwe gemeenschappen, formeel of informeel, 00:08:27.583 --> 00:08:30.351 en om hout te kappen voor vuur. 00:08:30.375 --> 00:08:33.042 Ik was erg bezorgd en ontevreden. NOTE Paragraph 00:08:34.410 --> 00:08:37.265 Het was niet enkel de vernietiging van de bomen en de heuvels 00:08:37.265 --> 00:08:38.718 die me dwars zat. 00:08:38.742 --> 00:08:42.268 Het was ook de impact op de mensen, 00:08:42.292 --> 00:08:47.309 toen de infrastructuur de aangroei van de bevolking niet meer kon bijbenen. 00:08:47.333 --> 00:08:50.393 Er was geen noemenswaardige riolering, 00:08:50.417 --> 00:08:54.625 een vieze stad met tyfus, malaria en dysenterie. 00:08:55.375 --> 00:08:57.768 In die tijd kende ik de statistieken niet, 00:08:57.792 --> 00:09:00.851 maar achteraf bleek dat tegen 2017 00:09:00.875 --> 00:09:06.059 slechts 6 procent vloeibaar afval en 21 procent vast afval 00:09:06.083 --> 00:09:07.393 werd verzameld. 00:09:07.417 --> 00:09:09.518 De rest bleef gewoon liggen, 00:09:09.542 --> 00:09:13.226 in achtertuinen, velden, rivieren 00:09:13.250 --> 00:09:15.500 of werd geloosd in de zee. NOTE Paragraph 00:09:16.708 --> 00:09:21.809 De stappen die ik moest zetten om dat diepe gevoel van boosheid kwijt te raken, 00:09:21.833 --> 00:09:24.768 kwamen er niet zomaar op magische wijze. 00:09:24.792 --> 00:09:28.643 Dat is niet hoe de kracht van ontevredenheid werkt. 00:09:28.667 --> 00:09:32.226 Het werkt wanneer je beseft dat de dingen beter kunnen 00:09:32.250 --> 00:09:37.184 en beslist om risico's te nemen om die verandering op gang te brengen. 00:09:37.208 --> 00:09:40.518 En zo gebeurde het dat ik me in 2017 00:09:40.542 --> 00:09:42.851 kandidaat stelde als burgemeester, 00:09:42.875 --> 00:09:44.833 omdat ik wist dat het beter kon. 00:09:45.458 --> 00:09:49.184 Blijkbaar waren de mensen het eens met me, want ik won de verkiezing. NOTE Paragraph 00:09:49.208 --> 00:09:52.184 (Applaus) NOTE Paragraph 00:09:52.208 --> 00:09:56.684 Vandaag voeren we een ambitieus plan uit 00:09:56.708 --> 00:09:58.792 om onze stad te transformeren. 00:09:59.917 --> 00:10:02.408 En als ik zeg 'wij' -- 00:10:02.432 --> 00:10:04.351 en hier word ik echt enthousiast van -- 00:10:04.375 --> 00:10:07.643 dan bedoel ik de hele gemeenschap van Freetown, 00:10:07.667 --> 00:10:13.851 of het nu gaat om wedstrijden waarbij de buurten worden beloond 00:10:13.875 --> 00:10:17.309 die de grootste vooruitgang boeken op het vlak van netheid, 00:10:17.333 --> 00:10:19.059 of om onze programma's 00:10:19.083 --> 00:10:23.809 die mensen en afvalinzamelaars samenbrengen en aansturen 00:10:23.833 --> 00:10:25.417 via onze apps. NOTE Paragraph 00:10:27.000 --> 00:10:31.040 Freetown is vandaag een veel nettere stad. 00:10:32.208 --> 00:10:35.226 En die bomen waar we zo bekend om stonden, 00:10:35.250 --> 00:10:38.646 daar hebben we er 23.000 van geplant in het vorige regenseizoen NOTE Paragraph 00:10:39.093 --> 00:10:43.328 En in 2020 willen we een miljoen bomen planten 00:10:43.328 --> 00:10:48.101 voor onze campagne 'Freetown the Tree Town'. NOTE Paragraph 00:10:48.125 --> 00:10:51.126 (Applaus) NOTE Paragraph 00:10:51.250 --> 00:10:56.042 Soms hebben we een negatief gevoel bij iets. 00:10:56.917 --> 00:11:00.101 We zijn niet gelukkig met hoe de zaken ervoor staan. 00:11:00.125 --> 00:11:02.018 We zijn ontevreden 00:11:02.042 --> 00:11:03.292 en gefrustreerd. 00:11:04.708 --> 00:11:07.667 We kunnen dat negatieve in iets positiefs omzetten. NOTE Paragraph 00:11:10.083 --> 00:11:14.101 Als je gelooft dat het beter kan, 00:11:14.125 --> 00:11:19.809 dan heb je de keuze om iets te doen in plaats van niets te doen. 00:11:19.833 --> 00:11:24.143 De schaal en de context van onze situatie zal misschien verschillen, 00:11:24.167 --> 00:11:25.542 maar we hebben allemaal 00:11:26.958 --> 00:11:29.625 één ding gemeen. 00:11:30.917 --> 00:11:33.893 We kunnen risico's nemen om het verschil te maken. 00:11:33.917 --> 00:11:36.059 En ik sluit af met het volgende: 00:11:36.083 --> 00:11:37.601 ga naar buiten, 00:11:37.625 --> 00:11:38.934 neem een risico. 00:11:38.958 --> 00:11:42.184 Als we onze krachten bundelen op basis van gedeelde ontevredenheid, 00:11:42.208 --> 00:11:43.976 zal de wereld er beter van worden. NOTE Paragraph 00:11:44.000 --> 00:11:45.726 Bedankt. NOTE Paragraph 00:11:45.750 --> 00:11:48.375 (Applaus)