1 00:00:01,250 --> 00:00:02,781 Μερικές φορές, 2 00:00:03,125 --> 00:00:05,208 έχεις ένα άσχημο συναίσθημα. 3 00:00:06,708 --> 00:00:09,569 Δεν είσαι ευχαριστημένος με το πώς πάνε τα πράγματα. 4 00:00:10,083 --> 00:00:13,083 Νιώθεις δυσαρέσκεια και απογοήτευση, 5 00:00:13,750 --> 00:00:16,750 και συχνά, επιλέγεις να ζεις μ' αυτό το συναίσθημα. 6 00:00:17,792 --> 00:00:21,417 Είναι μια κατάσταση που πείθουμε τον εαυτό μας ότι πρέπει να υπομείνει. 7 00:00:22,458 --> 00:00:25,184 Όμως στ' αλήθεια πιστεύω 8 00:00:25,208 --> 00:00:27,351 ότι όλοι έχουμε την ικανότητα 9 00:00:27,375 --> 00:00:29,643 να μετατρέψουμε αυτό το αρνητικό συναίσθημα 10 00:00:29,667 --> 00:00:31,476 σε θετικό 11 00:00:31,500 --> 00:00:34,351 επιτρέποντας απλώς στη δυσαρέσκειά μας 12 00:00:34,375 --> 00:00:36,042 να γεννήσει την αλλαγή. 13 00:00:37,417 --> 00:00:40,601 Στις 6 Ιανουαρίου 1999, 14 00:00:40,625 --> 00:00:42,393 δούλευα στο Λονδίνο 15 00:00:42,417 --> 00:00:44,851 όταν τα κανάλια άρχισαν να μεταδίδουν 16 00:00:44,875 --> 00:00:48,143 την επαναστατική εισβολή στην πατρίδα μου, 17 00:00:48,167 --> 00:00:50,208 τη Φριτάουν στη Σιέρα Λεόνε. 18 00:00:51,500 --> 00:00:53,893 Χιλιάδες άνθρωποι έχασαν τη ζωή τους 19 00:00:53,917 --> 00:00:57,351 και πτώματα πλημμύρισαν τους δρόμους της Φρίταουν. 20 00:00:57,375 --> 00:01:01,434 Η ηλικιωμένη θεία του συζύγου μου κάηκε ζωντανή 21 00:01:01,458 --> 00:01:04,434 και σκέφτηκα το δύο ετών παιδί μου 22 00:01:04,458 --> 00:01:07,875 στη θέση των μικρών παιδιών με τα ακρωτηριασμένα άκρα. 23 00:01:09,000 --> 00:01:10,809 Συνάδελφοι με ρώτησαν, 24 00:01:10,833 --> 00:01:12,726 «Πώς μπορούμε να βοηθήσουμε;» 25 00:01:12,750 --> 00:01:14,601 Δεν ήξερα, 26 00:01:14,625 --> 00:01:18,893 έτσι άρχισα να καλώ τους αριθμούς που εμφανίστηκαν στην οθόνη μου 27 00:01:18,917 --> 00:01:22,434 καθώς διεθνείς οργανισμοί βοήθειας άρχισαν να κάνουν εκκλήσεις 28 00:01:22,458 --> 00:01:25,668 για συγκέντρωση χρημάτων για την αντιμετώπιση της τραγωδίας. 29 00:01:26,708 --> 00:01:30,973 Η ασάφεια και η αοριστία αυτών των συνομιλιών με απογοήτευσαν. 30 00:01:31,417 --> 00:01:34,059 Ένιωσα ότι οι άνθρωποι που συγκέντρωναν τα χρήματα 31 00:01:34,083 --> 00:01:36,559 δεν καταλάβαιναν το μέγεθος της κρίσης, 32 00:01:36,583 --> 00:01:38,851 το οποίο ήταν φυσικό, 33 00:01:38,875 --> 00:01:40,559 αλλά δεν ένιωσα καθησυχασμένη, 34 00:01:40,583 --> 00:01:42,393 ούτε και πεισμένη 35 00:01:42,417 --> 00:01:46,018 ότι οι παρεμβάσεις που τελικά θα εφάρμοζαν 36 00:01:46,042 --> 00:01:49,250 θα είχαν τον μεγάλο αντίκτυπο που ήταν εμφανώς αναγκαίος. 37 00:01:50,333 --> 00:01:53,018 Είχα ένα σφίξιμο σαν κόμπο στο στομάχι για μέρες 38 00:01:53,042 --> 00:01:56,726 κι ενώ συνέχιζα να βλέπω στην τηλεόραση τη φρίκη να εκτυλίσσεται, 39 00:01:56,750 --> 00:01:59,309 συνεχώς αναρωτιόμουν, 40 00:01:59,333 --> 00:02:01,143 Τι μπορώ να κάνω εγώ; 41 00:02:01,167 --> 00:02:02,934 Τι πρέπει να κάνω; 42 00:02:02,958 --> 00:02:06,851 Αυτό που ήθελα να κάνω ήταν να βοηθήσω τα παιδιά που πλήττονταν από τον πόλεμο. 43 00:02:06,875 --> 00:02:08,545 Αυτό κάναμε λοιπόν. 44 00:02:09,500 --> 00:02:12,559 Εγώ, η αδερφή μου και μερικοί φίλοι 45 00:02:12,583 --> 00:02:16,601 ιδρύσαμε το Ταμείο Πολέμου της Σιέρα Λεόνε για τα Παιδιά, ΤΠΣΛ. 46 00:02:16,625 --> 00:02:20,059 Αποφασίσαμε να επικεντρωθούμε στους χιλιάδες ανθρώπους 47 00:02:20,083 --> 00:02:21,809 που εγκατέλειψαν τα σπίτια τους 48 00:02:21,833 --> 00:02:25,351 και ζούσαν τώρα σε πολύ κακές, δύσκολες συνθήκες 49 00:02:25,375 --> 00:02:27,518 σε καταυλισμούς στη Φρίταουν. 50 00:02:27,542 --> 00:02:30,351 Ξεκινήσαμε με τον καταυλισμό Ρος Ρόουντ 51 00:02:30,375 --> 00:02:32,434 στο ανατολικό άκρο της πόλης. 52 00:02:32,458 --> 00:02:35,268 Σε συνεργασία με έναν τοπικό οργανισμό υγείας, 53 00:02:35,292 --> 00:02:40,434 εντοπίσαμε περίπου 130 από τις πιο ευάλωτες ανύπαντρες μητέρες 54 00:02:40,458 --> 00:02:43,059 με παιδιά κάτω των πέντε ετών 55 00:02:43,083 --> 00:02:48,476 και τις στηρίξαμε εφοδιάζοντάς τες με επαγγελματικές δεξιότητες, 56 00:02:48,500 --> 00:02:50,434 μικροπιστώσεις 57 00:02:50,458 --> 00:02:52,474 και ό,τι άλλο μας ζήτησαν. 58 00:02:52,708 --> 00:02:55,476 Υπό από αυτές τις δύσκολες συνθήκες, 59 00:02:55,500 --> 00:02:59,184 ακόμα και να κάνεις τα βασικά, δεν ήταν κάτι εύκολο, 60 00:02:59,232 --> 00:03:02,335 αλλά η συλλογική μας αίσθηση δυσαρέσκειας 61 00:03:02,375 --> 00:03:05,018 από την απαράδεχτη υπάρχουσα κατάσταση 62 00:03:05,042 --> 00:03:08,305 μας έδωσε δύναμη να προχωρήσουμε. 63 00:03:08,958 --> 00:03:12,434 Κάποιες από αυτές τις γυναίκες άνοιξαν μικρές επιχειρήσεις, 64 00:03:12,458 --> 00:03:14,101 εξόφλησαν τα δάνειά τους 65 00:03:14,125 --> 00:03:15,809 και κι έτσι κατέστησαν δυνατό 66 00:03:15,809 --> 00:03:19,546 να δοθούν οι ίδιες ευκαιρίες και σε άλλες μητέρες με τα παιδιά τους. 67 00:03:19,750 --> 00:03:22,289 Και συνεχίσαμε. 68 00:03:22,583 --> 00:03:26,726 Το 2004, ανοίξαμε ένα κέντρο γεωργικής κατάρτισης 69 00:03:26,750 --> 00:03:28,601 για παιδιά πρώην στρατιώτες, 70 00:03:28,625 --> 00:03:30,643 και όταν ο πόλεμος πια τελείωσε, 71 00:03:30,667 --> 00:03:34,559 ξεκινήσαμε ένα πρόγραμμα υποτροφιών για μειονεκτούντα κορίτσια 72 00:03:34,583 --> 00:03:38,263 που υπό άλλες συνθήκες δεν θα ήταν σε θέση να συνεχίσουν το σχολείο. 73 00:03:38,750 --> 00:03:42,059 Σήμερα, η Στέλλα, ένα από αυτά τα κορίτσια, 74 00:03:42,083 --> 00:03:44,851 είναι έτοιμη να πάρει το πτυχίο Ιατρικής. 75 00:03:44,875 --> 00:03:49,018 Είναι εκπληκτικό τι μπορεί λίγη δυσαρέσκεια να καταφέρει. 76 00:03:49,042 --> 00:03:51,601 (Χειροκρότημα) 77 00:03:51,625 --> 00:03:54,559 Δέκα χρόνια αργότερα, το 2014, 78 00:03:54,583 --> 00:03:56,893 η Σιέρα Λεόνε χτυπήθηκε από τον Έμπολα. 79 00:03:56,917 --> 00:04:03,143 Δούλευα στην κατασκευή ενός ξενοδοχείου στη Φρίταουν στις 25 Μαΐου, 80 00:04:03,167 --> 00:04:05,351 όταν ανακοινώθηκαν τα πρώτα κρούσματα, 81 00:04:05,375 --> 00:04:08,809 αν και είχα επιστρέψει στο Λονδίνο όταν στις 30 Ιουλίου 82 00:04:08,833 --> 00:04:12,143 ανακοινώθηκε η κατάσταση έκτακτης ανάγκης, 83 00:04:12,167 --> 00:04:17,208 ίδια μέρα που πολλές αεροπορικές εταιρείες σταμάτησαν τις πτήσεις προς Σιέρα Λεόνε. 84 00:04:18,292 --> 00:04:20,684 Θυμάμαι να κλαίω για ώρες, 85 00:04:20,708 --> 00:04:24,208 ρωτώντας τον Θεό, Γιατί αυτό; Γιατί σ' εμάς; 86 00:04:25,792 --> 00:04:27,643 Αλλά πέρα από τα δάκρυα, 87 00:04:27,667 --> 00:04:30,018 άρχισα να νιώθω ξανά 88 00:04:30,042 --> 00:04:33,101 αυτή τη βαθιά αίσθηση δυσαρέσκειας. 89 00:04:33,125 --> 00:04:37,351 Όταν λοιπόν έξι μήνες μετά την επιβεβαίωση των πρώτων κρουσμάτων, 90 00:04:37,375 --> 00:04:40,851 κάλπαζε ακόμα η διασπορά του ιού στη Σιέρα Λεόνε 91 00:04:40,875 --> 00:04:45,518 και ο αριθμός των ανθρώπων που μολύνονταν και πέθαιναν συνέχισε να αυξάνεται, 92 00:04:45,542 --> 00:04:48,715 η απογοήτευση και ο θυμός μου ξεπέρασαν κάθε όριο 93 00:04:48,715 --> 00:04:51,309 και κατάλαβα ότι δεν μπορούσα 94 00:04:51,333 --> 00:04:54,167 να παραμείνω αμέτοχος θεατής απ' το εξωτερικό. 95 00:04:55,000 --> 00:04:57,934 Έτσι, στα μέσα Νοεμβρίου, 96 00:04:57,958 --> 00:05:00,768 αποχαιρέτησα τον σύζυγο και παιδιά μου 97 00:05:00,792 --> 00:05:03,809 που πολυαγαπώ και έχουν τόση κατανόηση, 98 00:05:03,833 --> 00:05:05,976 και επιβιβάστηκα σ' ένα σχεδόν άδειο αεροπλάνο 99 00:05:06,000 --> 00:05:07,328 για τη Φρίταουν. 100 00:05:07,792 --> 00:05:10,893 Η Φρίταουν ήταν τώρα το επίκεντρο της επιδημίας. 101 00:05:11,167 --> 00:05:13,996 Υπήρχαν εκατοντάδες νέα κρούσματα κάθε εβδομάδα. 102 00:05:14,500 --> 00:05:17,268 Μιλούσα με πολλούς εμπειρογνώμονες ιατρούς, 103 00:05:17,292 --> 00:05:18,809 επιδημιολόγους 104 00:05:18,833 --> 00:05:21,018 και απλούς ανθρώπους κάθε μέρα. 105 00:05:21,042 --> 00:05:23,137 Όλοι ήταν πολλοί φοβισμένοι. 106 00:05:23,750 --> 00:05:29,143 «Δεν θα τα καταφέρουμε αν δεν μιλήσουμε στον κόσμο σε κάθε μικρή πόλη και χωριό» 107 00:05:29,167 --> 00:05:31,018 είπε ο Δρ. Γιότι, 108 00:05:31,042 --> 00:05:34,684 γιατρός της Ουγκάντα ​ που εργαζόταν για τον ΠΟΥ, 109 00:05:34,708 --> 00:05:37,643 και που είχε ασχοληθεί σχεδόν με όλα τα ξεσπάσματα του Έμπολα 110 00:05:37,667 --> 00:05:39,249 στην Αφρική κατά το παρελθόν. 111 00:05:39,583 --> 00:05:40,893 Είχε δίκιο, 112 00:05:40,917 --> 00:05:44,125 αλλά δεν υπήρχε κανένα σχέδιο για να υλοποιηθεί κάτι τέτοιο. 113 00:05:45,000 --> 00:05:48,393 Έτσι, ένα Σαββατοκύριακο στις αρχές Δεκεμβρίου, 114 00:05:48,417 --> 00:05:52,944 Ανέπτυξα ένα σχέδιο που έγινε γνωστό ως το σχέδιο Western Area Surge. 115 00:05:53,458 --> 00:05:56,351 Ήταν απαραίτητο να συζητήσουμε με τους ανθρώπους, 116 00:05:56,375 --> 00:05:58,059 όχι απλώς να τους μιλήσουμε. 117 00:05:58,083 --> 00:06:02,143 Έπρεπε να μιλήσουμε με αυτούς που ασκούν επιρροή στη κοινότητα 118 00:06:02,167 --> 00:06:04,518 για να πείσουμε τους ανθρώπους να μας ακούσουν. 119 00:06:04,542 --> 00:06:07,018 Έπρεπε να μιλήσουμε στους ανθρώπους από κοντά, 120 00:06:07,042 --> 00:06:08,753 όχι από μεγάφωνα. 121 00:06:08,897 --> 00:06:10,848 Και χρειαζόμασταν περισσότερες κλίνες. 122 00:06:10,917 --> 00:06:13,851 Το Εθνικό Κέντρο Καταπολέμησης του Έμπολα, NERC, 123 00:06:13,875 --> 00:06:16,643 υλοποίησε αυτό το σχέδιο, 124 00:06:16,667 --> 00:06:18,601 κι ως την τρίτη εβδομάδα του Ιανουαρίου, 125 00:06:18,625 --> 00:06:21,634 ο αριθμός των κρουσμάτων μειώθηκε αισθητά. 126 00:06:21,958 --> 00:06:23,351 Μου ζητήθηκε να υπηρετήσω 127 00:06:23,375 --> 00:06:26,059 ως η νέα Διευθύντρια Προγραμματισμού του NERC, 128 00:06:26,083 --> 00:06:28,893 και ταξίδεψα σε όλη τη χώρα, 129 00:06:28,917 --> 00:06:30,976 προσπαθώντας να προλάβω ξεσπάσματα του ιού 130 00:06:31,000 --> 00:06:32,643 αλλά και να αποκριθώ σε άλλα 131 00:06:32,667 --> 00:06:34,893 σε απομακρυσμένα χωριά στις επαρχίες 132 00:06:34,917 --> 00:06:38,001 καθώς και στις αστικές παραγκουπόλεις. 133 00:06:38,625 --> 00:06:41,684 Μια φορά, βγήκα από το αυτοκίνητό μου 134 00:06:41,708 --> 00:06:44,687 να βοηθήσω έναν άνδρα που είχε καταρρεύσει στο δρόμο. 135 00:06:45,125 --> 00:06:48,143 Πάτησα κατά λάθος σε υγρά 136 00:06:48,167 --> 00:06:50,786 που κύλαγαν στο δρόμο από εκεί που βρισκόταν. 137 00:06:51,000 --> 00:06:52,726 Έτρεξα στο σπίτι των γονιών μου 138 00:06:52,750 --> 00:06:54,891 κι έπλυνα τα πόδια μου με χλωρίνη. 139 00:06:55,125 --> 00:06:59,559 Ποτέ δεν θα ξεχάσω να περιμένω για τα αποτελέσματα των εξετάσεών του, 140 00:06:59,583 --> 00:07:04,250 καθώς έλεγχα συνεχώς τη θερμοκρασία μου τότε και σ' όλη τη διάρκεια της επιδημίας. 141 00:07:05,292 --> 00:07:10,101 Ο αγώνας κατά του Έμπολα ήταν πιθανότατα η πιο δύσκολη, 142 00:07:10,125 --> 00:07:13,018 αλλά και η πιο ωφέλιμη εμπειρία της ζωής μου, 143 00:07:13,042 --> 00:07:14,976 και είμαι πραγματικά ευγνώμων 144 00:07:15,000 --> 00:07:16,601 για τη δυσαρέσκεια 145 00:07:16,625 --> 00:07:18,643 που μου δημιούργησε την ανάγκη 146 00:07:18,667 --> 00:07:20,083 να δράσω. 147 00:07:20,833 --> 00:07:25,351 Η δυσαρέσκεια μπορεί να υποβόσκει για καιρό κάτω από την επιφάνεια, 148 00:07:25,375 --> 00:07:26,809 ή μπορεί να έρθει ξαφνικά, 149 00:07:26,833 --> 00:07:28,500 να την πυροδοτήσουν τα γεγονότα. 150 00:07:29,667 --> 00:07:31,337 Μερικές φορές και τα δύο. 151 00:07:32,125 --> 00:07:34,958 Στην πατρίδα μου, έτσι έγινε. 152 00:07:36,375 --> 00:07:39,708 Για χρόνια, η πόλη μας άλλαζε, 153 00:07:40,417 --> 00:07:42,625 και μου προκαλούσε αφάνταστο πόνο. 154 00:07:43,875 --> 00:07:45,351 Θυμάμαι στην παιδική μου ηλικία 155 00:07:45,375 --> 00:07:47,792 να μεγαλώνω σκαρφαλώνοντας δέντρα, 156 00:07:48,708 --> 00:07:51,684 να κόβω μάνγκο και δαμάσκηνα 157 00:07:51,708 --> 00:07:54,667 στην πανεπιστημιούπολη όπου ο πατέρας μου ήταν λέκτορας. 158 00:07:55,958 --> 00:08:00,069 Να ψαρεύω στα ρυάκια βαθιά στους βοτανικούς κήπους. 159 00:08:00,333 --> 00:08:06,559 Οι πλαγιές γύρω από τη Φρίταουν ήταν καλυμμένες από πλούσια βλάστηση, 160 00:08:06,583 --> 00:08:08,893 και οι παραλίες ήταν καθαρές και παρθένες. 161 00:08:08,917 --> 00:08:13,476 Ο διπλασιασμός του πληθυσμού της Φρίταουν στα χρόνια μετά τον εμφύλιο πόλεμο, 162 00:08:13,500 --> 00:08:16,851 και η έλλειψη χωροταξίας και πολεοδομίας 163 00:08:16,875 --> 00:08:19,458 είχε ως αποτέλεσμα τη μαζική αποψίλωση των δασών. 164 00:08:20,125 --> 00:08:22,911 Καταστράφηκαν τα δέντρα και η φυσική ομορφιά 165 00:08:22,911 --> 00:08:27,559 για να δημιουργηθεί χώρος για νέες κοινότητες, νόμιμες ή αυθαίρετες, 166 00:08:27,583 --> 00:08:30,351 και για την κοπή καυσόξυλων. 167 00:08:30,375 --> 00:08:33,432 Ήμουν πολύ ταραγμένη και δυσαρεστημένη. 168 00:08:34,750 --> 00:08:37,684 Δεν ήταν μόνο η καταστροφή των δέντρων και των πλαγιών 169 00:08:37,708 --> 00:08:39,018 που με ενοχλούσε. 170 00:08:39,042 --> 00:08:42,268 Ήταν επίσης ο αντίκτυπος στους ανθρώπους, 171 00:08:42,292 --> 00:08:47,309 καθώς οι υποδομές απέτυχαν να συμβαδίσουν με την αύξηση του πληθυσμού. 172 00:08:47,333 --> 00:08:50,393 Δεν υπήρχε κανένα σύστημα υγιεινής, 173 00:08:50,417 --> 00:08:54,975 μια βρώμικη πόλη με τύφο, ελονοσία και δυσεντερία. 174 00:08:55,375 --> 00:08:57,768 Δεν ήξερα τα στατιστικά τότε, 175 00:08:57,792 --> 00:09:00,851 αλλά αποδείχθηκε ότι μέχρι το 2017, 176 00:09:00,875 --> 00:09:05,769 μόνο το 6% των υγρών αποβλήτων και 21% των στερεών αποβλήτων 177 00:09:05,769 --> 00:09:07,547 συλλέγονταν και αποχετεύονταν. 178 00:09:07,547 --> 00:09:09,518 Τα υπόλοιπα ήταν γύρω μας, 179 00:09:09,542 --> 00:09:13,226 σε αυλές, χωράφια, ποτάμια 180 00:09:13,250 --> 00:09:15,500 και κατέληγαν στη θάλασσα. 181 00:09:16,708 --> 00:09:21,809 Ο τρόπος αντιμετώπισης του έντονου θυμού και απογοήτευσης που ένιωθα 182 00:09:21,833 --> 00:09:24,768 δεν ήρθε με κάποιον μαγικό τρόπο. 183 00:09:24,792 --> 00:09:28,263 Δεν λειτουργεί έτσι η δύναμη της δυσαρέσκειας. 184 00:09:28,667 --> 00:09:32,226 Πρέπει να συνειδητοποιήσεις ότι τα πράγματα μπορούν να καλυτερέψουν 185 00:09:32,250 --> 00:09:36,944 και να πάρεις τα ρίσκα που θα επιφέρουν αυτή την αλλαγή. 186 00:09:37,208 --> 00:09:40,518 Κι έτσι το 2017 187 00:09:40,542 --> 00:09:42,851 αποφάσισα να κατέβω για δήμαρχος, 188 00:09:42,875 --> 00:09:45,223 γιατί ήξερα ότι μπορούσαμε και καλύτερα. 189 00:09:45,458 --> 00:09:49,184 Φάνηκε πως και άλλοι το πίστευαν, γιατί κέρδισα τις εκλογές. 190 00:09:49,208 --> 00:09:52,184 (Χειροκρότημα) 191 00:09:52,208 --> 00:09:56,684 Σήμερα, υλοποιούμε ένα φιλόδοξο σχέδιο 192 00:09:56,708 --> 00:09:58,792 για να μεταμορφώσουμε την πόλη μας, 193 00:09:59,917 --> 00:10:02,518 και μιλάω σε πρώτο πληθυντικό, 194 00:10:02,542 --> 00:10:04,351 πραγματικά ενθουσιασμένη γι' αυτό, 195 00:10:04,375 --> 00:10:07,643 γιατί συμμετέχει ολόκληρη η κοινότητα της Φρίταουν, 196 00:10:07,667 --> 00:10:13,851 είτε πρόκειται για συμμετοχή σε διαγωνισμούς ανταμοιβής των γειτονιών 197 00:10:13,875 --> 00:10:17,309 που έδειξαν τη μεγαλύτερη βελτίωση στη συνολική καθαριότητα, 198 00:10:17,333 --> 00:10:19,059 ή συμμετοχή στα προγράμματά μας 199 00:10:19,083 --> 00:10:23,809 που καθοδηγούν και φέρνουν σ' επαφή τους ανθρώπους με συλλέκτες αποβλήτων 200 00:10:23,833 --> 00:10:25,627 μέσω των εφαρμογών μας. 201 00:10:27,000 --> 00:10:29,184 Η Φρίταουν σήμερα, 202 00:10:29,208 --> 00:10:31,042 είναι μια πολύ καθαρότερη πόλη, 203 00:10:32,208 --> 00:10:35,226 κι όσο για τα δέντρα για τα οποία είμαστε τόσο γνωστοί, 204 00:10:35,250 --> 00:10:39,018 φυτέψαμε άλλα 23.000 την τελευταία περίοδο των βροχών. 205 00:10:39,042 --> 00:10:40,309 (Χειροκρότημα) 206 00:10:40,333 --> 00:10:43,798 Και το 2020 σκοπεύουμε να φυτέψουμε ένα εκατομμύριο δένδρα ακόμα 207 00:10:43,855 --> 00:10:48,125 στο πλαίσιο της εκστρατείας μας «Φρίταουν: Η Πόλη των Δέντρων». 208 00:10:48,125 --> 00:10:51,226 (Χειροκρότημα) 209 00:10:51,250 --> 00:10:56,042 Μερικές φορές, έχουμε ένα άσχημο συναίσθημα. 210 00:10:56,917 --> 00:10:59,881 Δεν είμαστε ευχαριστημένοι με το πώς πάνε τα πράγματα. 211 00:11:00,125 --> 00:11:02,018 Νιώθουμε δυσαρέσκεια 212 00:11:02,042 --> 00:11:04,012 και απογοήτευση, 213 00:11:04,708 --> 00:11:08,297 Μπορούμε να αλλάξουμε αυτό το αρνητικό σε θετικό. 214 00:11:10,083 --> 00:11:14,101 Εάν πιστεύετε ότι τα πράγματα μπορούν να καλυτερέψουν, 215 00:11:14,125 --> 00:11:19,579 έχετε τότε την επιλογή να κάνετε κάτι, αντί να μην κάνετε τίποτα. 216 00:11:19,833 --> 00:11:24,143 Η ένταση και οι περιστάσεις κάθε κατάστασης μπορεί να διαφέρουν 217 00:11:24,167 --> 00:11:26,442 αλλά για τον καθένα μας 218 00:11:26,958 --> 00:11:30,345 υπάρχει ένας κοινός παρανομαστής. 219 00:11:30,917 --> 00:11:33,893 Μπορούμε, παίρνοντας τα κατάλληλα ρίσκα, να κάνουμε τη διαφορά, 220 00:11:33,917 --> 00:11:36,059 και θα κλείσω λέγοντας, 221 00:11:36,083 --> 00:11:37,601 βγείτε έξω, 222 00:11:37,625 --> 00:11:38,934 πάρτε ένα ρίσκο. 223 00:11:38,958 --> 00:11:42,184 Αν μπορούμε να ενωθούμε πίσω τη δύναμη της δυσαρέσκειας, 224 00:11:42,208 --> 00:11:43,976 ο κόσμος θα γίνει ένα καλύτερο μέρος. 225 00:11:44,000 --> 00:11:45,726 Σας ευχαριστώ. 226 00:11:45,750 --> 00:11:48,375 (Χειροκρότημα)