1 00:00:01,323 --> 00:00:03,417 Quando eu tinha seis anos, 2 00:00:03,441 --> 00:00:05,016 a nossa casa incendiou-se 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,744 e a minha mãe morreu. 4 00:00:07,109 --> 00:00:09,404 Era uma noite fria de fevereiro no Michigan. 5 00:00:09,428 --> 00:00:11,534 A nossa chaminé fora recentemente limpa, 6 00:00:11,558 --> 00:00:14,286 por isso tínhamos uma lareira quentinha a arder. 7 00:00:14,310 --> 00:00:16,803 A minha irmã e eu estávamos sentadas junto do cão, 8 00:00:16,827 --> 00:00:19,807 a pintar com a nossa nova caixa de lápis de cor, 9 00:00:19,831 --> 00:00:21,912 quando a mãe disse que eram horas de dormir. 10 00:00:21,926 --> 00:00:23,978 Tínhamos planeado ir ao Norte naquela noite, 11 00:00:23,988 --> 00:00:26,333 para um fim de semana de moto de neve e de trenó. 12 00:00:26,375 --> 00:00:28,426 Mas já estava escuro e a nevar lá fora, 13 00:00:28,460 --> 00:00:31,150 por isso decidimos viajar antes de manhã. 14 00:00:31,309 --> 00:00:34,466 Subimos, lavámos os dentes e fomos dormir. 15 00:00:34,490 --> 00:00:36,574 O quarto da minha irmã era junto das escadas 16 00:00:36,598 --> 00:00:38,806 e o meu ao fundo do corredor. 17 00:00:38,958 --> 00:00:41,415 Os pais vieram aconchegar-nos e desejar boa noite. 18 00:00:41,439 --> 00:00:43,656 Depois, deixaram a porta entreaberta 19 00:00:43,680 --> 00:00:46,526 e a luz do corredor acesa, como sempre. 20 00:00:46,827 --> 00:00:50,123 A meio da noite, acordei a transpirar, 21 00:00:50,218 --> 00:00:53,057 confusa porque não conseguia ver a luz do corredor. 22 00:00:53,131 --> 00:00:54,934 Comecei a chamar os meus pais, 23 00:00:54,958 --> 00:00:58,055 até que finalmente ouvi palavras que nunca esquecerei: 24 00:00:58,239 --> 00:01:00,095 "Dave, é um incêndio!" 25 00:01:00,354 --> 00:01:03,071 Mais tarde descobrimos que o lume que tínhamos acendido 26 00:01:03,095 --> 00:01:06,081 queimara uma fenda não reparada na chaminé, 27 00:01:06,105 --> 00:01:08,114 provocando uma explosão na lareira 28 00:01:08,138 --> 00:01:10,631 e o deflagrar do incêndio na sala de estar. 29 00:01:10,865 --> 00:01:14,272 Lembro-me de ver a minha mãe a correr para o quarto da minha irmã, 30 00:01:14,296 --> 00:01:16,081 desesperadamente à procura dela 31 00:01:16,105 --> 00:01:18,361 e encontrá-la no chão. 32 00:01:18,564 --> 00:01:20,842 Rastejei até ela de gatas, 33 00:01:20,866 --> 00:01:23,128 a tentar não inalar o fumo. 34 00:01:23,520 --> 00:01:26,308 Lembro-me de estar ao lado do quarto da minha irmã, 35 00:01:26,332 --> 00:01:28,686 a tentar ligar a luz do corredor, 36 00:01:28,710 --> 00:01:30,464 mas já estava ligada. 37 00:01:30,588 --> 00:01:33,686 Eu não conseguia ver nada porque o fumo era muito denso. 38 00:01:34,891 --> 00:01:37,963 Lembro-me de sentir o calor do fogo na minha pele 39 00:01:37,987 --> 00:01:41,199 e ouvi-lo a chegar ao primeiro andar. 40 00:01:43,827 --> 00:01:46,802 O meu pai correu para a janela do meu quarto para tentar fugir, 41 00:01:46,826 --> 00:01:50,114 mas era fevereiro e estava bloqueada pelo gelo. 42 00:01:50,257 --> 00:01:53,598 Por fim, ele conseguiu partir a janela e abri-la. 43 00:01:53,622 --> 00:01:56,991 Ficou com os braços e as mãos cobertos de vidros e cortes. 44 00:01:57,853 --> 00:02:00,805 Pegou em mim e na minha irmã e colocou-nos junto da janela 45 00:02:00,829 --> 00:02:02,942 e disse-nos para gritarmos a pedir socorro. 46 00:02:03,061 --> 00:02:04,461 Como não viu a minha mãe, 47 00:02:04,485 --> 00:02:07,514 pensou em voltar atrás à procura dela, 48 00:02:07,538 --> 00:02:09,653 mas, após olhar para mim e para a minha irmã 49 00:02:09,673 --> 00:02:11,423 abraçadas naquele telhado 50 00:02:11,453 --> 00:02:14,199 e perceber que nenhum deles se podia salvar, 51 00:02:14,223 --> 00:02:16,091 ficou connosco 52 00:02:16,115 --> 00:02:18,880 e chamou por ela pela janela. 53 00:02:20,120 --> 00:02:21,435 Uns minutos depois, 54 00:02:21,489 --> 00:02:24,787 um homem que ia de carro, viu o incêndio e o fumo, 55 00:02:24,811 --> 00:02:26,260 foi até ao nosso relvado, 56 00:02:26,264 --> 00:02:27,917 subiu para o capô do carro 57 00:02:27,941 --> 00:02:30,395 e pediu-nos que saltássemos para os braços dele. 58 00:02:30,395 --> 00:02:31,829 Nunca o tínhamos visto antes 59 00:02:31,853 --> 00:02:33,623 e, embora nos tenha salvado a vida, 60 00:02:33,637 --> 00:02:35,462 nunca mais o voltámos a ver. 61 00:02:35,489 --> 00:02:37,609 Levaram-nos para a casa de um vizinho, 62 00:02:37,653 --> 00:02:40,457 enquanto o pai continuou à espera da minha mãe no telhado, 63 00:02:40,491 --> 00:02:42,980 com os braços e as mãos estendidos pela janela 64 00:02:43,004 --> 00:02:44,393 e para o fogo, 65 00:02:44,417 --> 00:02:47,468 a chamar o nome dela sem parar. 66 00:02:48,797 --> 00:02:51,349 Ele disse que, quando chegaram os bombeiros, 67 00:02:51,373 --> 00:02:54,797 levaram-no escada abaixo quando uma das janelas se partiu 68 00:02:54,821 --> 00:02:56,611 e se incendiou. 69 00:02:56,685 --> 00:02:59,526 Os bombeiros demoraram mais tempo a encontrar a minha mãe. 70 00:02:59,550 --> 00:03:03,399 Ela esteve sempre no chão do meu quarto, 71 00:03:03,430 --> 00:03:06,490 encurralada por uma cómoda que lhe caíra sobre a perna. 72 00:03:06,707 --> 00:03:09,364 Achamos que ela voltou atrás à procura do nosso cão, 73 00:03:09,388 --> 00:03:12,888 mas, quando os bombeiros a encontraram, era tarde demais. 74 00:03:13,012 --> 00:03:15,243 Ela morreu a caminho do hospital. 75 00:03:17,455 --> 00:03:19,318 O pai estava em estado crítico, 76 00:03:19,342 --> 00:03:23,138 com a inalação do fumo, queimaduras e cortes em 1/3 do corpo. 77 00:03:23,533 --> 00:03:25,498 Passou quase um mês no hospital. 78 00:03:25,522 --> 00:03:27,594 Não pôde ir ao funeral da mãe 79 00:03:27,618 --> 00:03:31,783 e teve de fazer inúmeras cirurgias dolorosas de reconstrução da pele. 80 00:03:32,269 --> 00:03:35,378 A minha irmã e eu ficámos com um vizinho do outro lado da rua, 81 00:03:35,412 --> 00:03:38,809 mas passávamos horas sentadas em frente à janela da sala deles, 82 00:03:38,833 --> 00:03:41,552 a olhar para os destroços da nossa casa ardida. 83 00:03:42,194 --> 00:03:43,885 Após alguns dias, tornou-se claro, 84 00:03:43,909 --> 00:03:47,259 que tínhamos de ir embora e ficar com outros amigos da família. 85 00:03:48,643 --> 00:03:51,212 Os anos que se seguiram foram difíceis. 86 00:03:51,321 --> 00:03:53,365 Enquanto pai sozinho de duas meninas, 87 00:03:53,389 --> 00:03:55,364 o pai fez o que pôde para nos criar, 88 00:03:55,388 --> 00:03:58,856 enquanto tentávamos fazer o luto e seguir em frente. 89 00:03:59,722 --> 00:04:02,749 Começámos a viver uma nova realidade. 90 00:04:02,773 --> 00:04:06,117 O pai comprou uma casa nova ao fundo da rua, sem lareira, 91 00:04:06,141 --> 00:04:07,983 e acabou por voltar a casar. 92 00:04:08,006 --> 00:04:10,102 A minha irmã e eu éramos ótimas na escola. 93 00:04:10,126 --> 00:04:11,655 Eu era chefe de claque, 94 00:04:11,687 --> 00:04:13,972 ela montava a cavalo e tocava na banda. 95 00:04:14,122 --> 00:04:18,134 Mas nada conseguia acabar com os pesadelos que me atormentavam. 96 00:04:19,286 --> 00:04:20,778 Eu sonhava com o fogo, 97 00:04:20,802 --> 00:04:23,616 em ficar encurralada num incêndio, sem saída. 98 00:04:23,640 --> 00:04:25,907 Eu lembro-me e ainda agora consigo sentir 99 00:04:25,931 --> 00:04:28,920 o puro pânico e a pressão no meu peito. 100 00:04:29,453 --> 00:04:33,726 Ou ainda pior, os sonhos em que eu estava do lado de fora do incêndio a ver, 101 00:04:33,750 --> 00:04:36,227 a tentar salvar quem estava no interior. 102 00:04:37,284 --> 00:04:40,314 Eu acordava com falta de ar, 103 00:04:40,338 --> 00:04:43,315 as lágrimas corriam-me pela cara e eu chorava. 104 00:04:46,719 --> 00:04:48,572 Quando eu tinha 15 anos, 105 00:04:48,596 --> 00:04:50,692 um amigo meu e um talentoso artista 106 00:04:50,716 --> 00:04:53,207 pintou dois retratos abstratos meus. 107 00:04:53,231 --> 00:04:54,741 Um era a preto e branco 108 00:04:54,765 --> 00:04:58,129 e mostrava uma menina assustada, escondida num canto da sala, 109 00:04:58,153 --> 00:05:00,076 com sombras a rodeá-la. 110 00:05:00,100 --> 00:05:02,566 O outro era um arco-íris reluzente. 111 00:05:02,590 --> 00:05:04,512 A menina estava no centro da imagem, 112 00:05:04,536 --> 00:05:06,370 de braços abertos e esticados, 113 00:05:06,394 --> 00:05:09,169 claramente cheia de alegria e felicidade. 114 00:05:09,570 --> 00:05:11,402 Ele conhecia o meu passado, 115 00:05:11,426 --> 00:05:14,428 sabia que eu estava em conflito e confusa, 116 00:05:14,452 --> 00:05:16,261 mas também tinha visto o meu potencial 117 00:05:16,285 --> 00:05:18,850 e queria mostrar-me o que ele já tinha visto. 118 00:05:19,300 --> 00:05:22,310 Uns anos mais tarde, entendi que aqueles dois retratos 119 00:05:22,334 --> 00:05:25,377 mostravam dois caminhos totalmente diferentes diante de mim: 120 00:05:25,401 --> 00:05:26,911 uma vida de medo 121 00:05:26,911 --> 00:05:29,676 ou a promessa e potencial de recuperação. 122 00:05:30,041 --> 00:05:33,090 Sempre me sentira atraída pelo quadro mais luminoso e colorido, 123 00:05:33,114 --> 00:05:35,302 mas não sabia bem o que significava para mim 124 00:05:35,326 --> 00:05:40,058 ou como alterar a minha mentalidade atual e torná-la numa de alegria e felicidade. 125 00:05:40,433 --> 00:05:42,593 Por fora, tinha continuado com a vida, 126 00:05:42,617 --> 00:05:45,056 terminei o liceu, fui para a universidade, 127 00:05:45,080 --> 00:05:46,786 enquanto cá por dentro, 128 00:05:46,810 --> 00:05:49,915 continuei a alternar entre pontos muito altos 129 00:05:49,939 --> 00:05:51,674 e pontos muito baixos, 130 00:05:51,698 --> 00:05:54,788 como uma bola de pingue-pongue entre aqueles dois retratos. 131 00:05:56,006 --> 00:06:00,018 Em 2004, fiz uma viagem pela América Central com uma amiga. 132 00:06:00,042 --> 00:06:02,383 Passámos a primeira semana na ilha de Roatán, 133 00:06:02,407 --> 00:06:03,787 na costa das Honduras. 134 00:06:03,811 --> 00:06:06,148 Passados uns dias, a minha amiga e eu vimos 135 00:06:06,172 --> 00:06:09,595 que um dos nossos novos amigos locais fazia a dança do fogo. 136 00:06:09,993 --> 00:06:12,676 Nenhuma de nós tinha visto a dança do fogo antes. 137 00:06:12,700 --> 00:06:15,598 Por isso, uma noite, decidimos assistir a um espetáculo. 138 00:06:16,948 --> 00:06:20,244 Observámos, maravilhadas, 139 00:06:20,268 --> 00:06:23,902 enquanto ele e dois amigos, acenderam acessórios com lume, 140 00:06:23,926 --> 00:06:25,377 atiraram-nos para o ar 141 00:06:25,421 --> 00:06:27,672 e agitaram-nos em volta do corpo. 142 00:06:29,463 --> 00:06:32,566 Os movimentos deles eram deliberados e controlados, 143 00:06:32,590 --> 00:06:36,384 mas elegantes e ao som da música. 144 00:06:38,784 --> 00:06:41,444 Fiquei totalmente extasiada. 145 00:06:41,523 --> 00:06:44,672 No dia seguinte, ele ofereceu-se para nos ensinar a dança do fogo, 146 00:06:44,716 --> 00:06:46,237 sem fogo, claro. 147 00:06:46,644 --> 00:06:48,981 Mostrou-nos a diferença entre um bastão de fogo 148 00:06:49,045 --> 00:06:52,684 — uma longa vara de madeira ou alumínio, com duas mechas de Kevlar — 149 00:06:52,778 --> 00:06:56,710 e um "fire poi", que são mechas de Kevlar com correntes e alças. 150 00:06:58,042 --> 00:07:00,696 Logo que rodei "poi", aquela primeira vez, 151 00:07:00,730 --> 00:07:04,285 percebi que era um passatempo que queria continuar a aprender 152 00:07:04,309 --> 00:07:07,337 na esperança de que, talvez um dia, 153 00:07:07,361 --> 00:07:10,968 pudesse ter a coragem de tentar aquilo com fogo. 154 00:07:11,759 --> 00:07:14,249 Posso imaginar o que talvez estejam a pensar: 155 00:07:14,273 --> 00:07:17,657 Como não fiquei aterrorizada e corri na direção oposta? 156 00:07:18,039 --> 00:07:20,620 Sinceramente, não sei. 157 00:07:20,797 --> 00:07:24,445 Acho que ser chefe de claque, fazer ginástica e tocar piano 158 00:07:24,469 --> 00:07:26,080 quando era mais pequena, 159 00:07:26,094 --> 00:07:28,920 eram atividades muito estruturadas e apropriadas, 160 00:07:28,944 --> 00:07:32,689 enquanto este tipo de arte parecia mais uma forma de meditação, 161 00:07:32,713 --> 00:07:34,467 mas com foco no fogo, 162 00:07:34,491 --> 00:07:37,920 aquilo que me assustou tão profundamente durante a minha vida. 163 00:07:38,543 --> 00:07:40,229 E, após aquele primeiro treino, 164 00:07:40,253 --> 00:07:43,151 eu e a minha amiga fizemos os nossos conjuntos de "poi", 165 00:07:43,175 --> 00:07:45,894 usando meias, atacadores e bolas de ténis. 166 00:07:45,918 --> 00:07:48,319 Nós não ateámos fogo aos atacadores e às meias, 167 00:07:48,343 --> 00:07:50,426 só os usámos para praticar. 168 00:07:50,450 --> 00:07:52,310 Mas, após voltarmos para o Michigan, 169 00:07:52,334 --> 00:07:55,887 decidimos comprar os nossos verdadeiros conjuntos de fogo "poi". 170 00:07:55,911 --> 00:07:57,443 E, após alguns meses, 171 00:07:57,467 --> 00:08:00,436 decidimos que estávamos prontas para lhes atear fogo. 172 00:08:00,908 --> 00:08:03,396 Protegemo-nos com camadas de algodão, 173 00:08:03,420 --> 00:08:05,160 arranjámos um extintor, 174 00:08:05,160 --> 00:08:06,535 uma toalha para segurança, 175 00:08:06,559 --> 00:08:07,944 preparámos o combustível, 176 00:08:07,944 --> 00:08:10,715 apoiámo-nos mutuamente com um enérgico discurso animador 177 00:08:10,715 --> 00:08:12,101 e um "dá cá mais cinco" 178 00:08:12,101 --> 00:08:14,691 e acendemos aqueles "poi". 179 00:08:15,684 --> 00:08:18,482 Foi assustador. 180 00:08:19,101 --> 00:08:21,286 Metade do meu cérebro estava em pânico 181 00:08:21,310 --> 00:08:24,358 e pensei: "Espera... Devíamos planear nisto. 182 00:08:24,382 --> 00:08:26,291 "Era melhor pararmos." 183 00:08:26,315 --> 00:08:28,790 O som do fogo, enquanto passava pela minha cabeça, 184 00:08:28,814 --> 00:08:30,121 era mesmo muito intenso 185 00:08:30,155 --> 00:08:32,406 e fez-me lembrar a minha infância. 186 00:08:32,939 --> 00:08:35,565 Mas também foi muito emocionante. 187 00:08:37,617 --> 00:08:41,240 A outra parte do meu cérebro, a parte criativa, pensou: 188 00:08:41,264 --> 00:08:44,690 "Não acredito! Sou bailarina do fogo." 189 00:08:45,601 --> 00:08:46,983 Para quem faz "poi" 190 00:08:47,007 --> 00:08:48,455 há um nível de adrenalina 191 00:08:48,479 --> 00:08:50,925 ou aquela emoção da dança do fogo. 192 00:08:50,949 --> 00:08:54,501 Mas como alguém cuja vida foi tão afetada pelo fogo, 193 00:08:54,525 --> 00:08:57,817 eu tive um grande sentimento de força, 194 00:08:57,841 --> 00:09:01,402 por conseguir controlar e manipular o fogo. 195 00:09:02,456 --> 00:09:05,585 Tomei a decisão consciente de afastar-me da minha dor. 196 00:09:06,356 --> 00:09:07,927 Não foi fácil. 197 00:09:07,951 --> 00:09:11,190 Há uma letra dos Nirvana que diz: "Sinto conforto na tristeza," 198 00:09:11,214 --> 00:09:12,795 e era exatamente isso. 199 00:09:12,819 --> 00:09:15,040 Eu estava a controlar a minha tristeza. 200 00:09:15,064 --> 00:09:18,083 Eu sabia o que me ia trazer e sabia o que esperar. 201 00:09:18,107 --> 00:09:20,288 Mas também sabia, no meu íntimo, 202 00:09:20,312 --> 00:09:24,532 que teria de fazer o trabalho árduo de tentar esquecer o meu passado. 203 00:09:25,268 --> 00:09:27,594 Por isso, continuei a praticar. 204 00:09:27,618 --> 00:09:30,633 Cortei um saco de plástico em fios, 205 00:09:30,657 --> 00:09:32,368 atei-o às pontas do "poi" 206 00:09:32,392 --> 00:09:36,542 e usei-o para simular o som do fogo quando passa pela minha cabeça. 207 00:09:36,980 --> 00:09:38,941 E continuei a incendiar o "poi". 208 00:09:39,639 --> 00:09:42,051 A certa altura, algo mudou. 209 00:09:42,075 --> 00:09:44,202 Mudei a minha opinião sobre a dança do fogo. 210 00:09:44,226 --> 00:09:46,792 Passou de algo que me deixava apreensiva 211 00:09:46,816 --> 00:09:50,044 a algo que me trazia alguma paz. 212 00:09:51,818 --> 00:09:53,167 Sem me aperceber, 213 00:09:53,191 --> 00:09:56,026 tinha iniciado a minha forma de terapia de exposição, 214 00:09:56,050 --> 00:09:57,720 um tipo de psicoterapia 215 00:09:57,744 --> 00:10:02,103 em que nos expomos voluntariamente a coisas que nos causaram um trauma 216 00:10:02,127 --> 00:10:03,589 ou que nos assustam. 217 00:10:03,613 --> 00:10:06,825 Eu tinha-me exposto ao fogo desta forma particular 218 00:10:06,849 --> 00:10:09,981 e isso alterou o que significava para mim. 219 00:10:10,676 --> 00:10:12,162 Os meus pesadelos abrandaram 220 00:10:12,186 --> 00:10:15,289 e agora, anos mais tarde, pararam quase completamente. 221 00:10:16,015 --> 00:10:20,341 Comecei a dançar com fogo para mim, em eventos e espetáculos. 222 00:10:20,365 --> 00:10:23,951 Criei um grupo de dançarinos com amigos, enquanto vivi no Dubai, 223 00:10:23,975 --> 00:10:27,602 criei bela arte com a minha irmã que se tornou fotógrafa, 224 00:10:27,626 --> 00:10:30,387 ensinei as crianças a rodopiar em festas de aniversário, 225 00:10:30,411 --> 00:10:32,518 atuei em palco e em festivais 226 00:10:32,542 --> 00:10:35,642 e até ensinei aos meus filhos as bases de como rodopiar. 227 00:10:37,097 --> 00:10:38,437 Isso não significa 228 00:10:38,471 --> 00:10:41,312 que o fogo, de uma forma em geral, não me deixa apreensiva. 229 00:10:41,336 --> 00:10:43,780 Posso praticar um gesto um milhão de vezes, 230 00:10:43,804 --> 00:10:45,413 mas quando experimento com fogo, 231 00:10:45,437 --> 00:10:48,917 tenho aquele pensamento familiar de pânico no meu peito. 232 00:10:49,568 --> 00:10:52,967 Ainda me sinto apreensiva em viver numa casa de dois andares 233 00:10:52,991 --> 00:10:55,234 ou ter uma lareira. 234 00:10:55,774 --> 00:10:57,923 Todas as noites, antes de ir dormir, 235 00:10:57,947 --> 00:11:00,886 deixo o caminho desimpedido entre o quarto dos meus filhos, 236 00:11:00,910 --> 00:11:02,061 a porta do nosso quarto 237 00:11:02,085 --> 00:11:03,247 e todas as portas 238 00:11:03,271 --> 00:11:04,859 caso tenhamos de sair depressa. 239 00:11:04,883 --> 00:11:06,282 E demorei muito tempo 240 00:11:06,306 --> 00:11:09,872 a aceitar a ideia de fechar a porta dos quartos à noite 241 00:11:09,896 --> 00:11:11,619 para abrandar um incêndio 242 00:11:11,643 --> 00:11:15,215 porque sempre pensei que, se fechasse a porta do quarto deles, 243 00:11:15,239 --> 00:11:18,451 podia não conseguir ouvi-los, como a minha mãe me ouviu. 244 00:11:19,104 --> 00:11:21,533 E claro, esta é a minha história. 245 00:11:21,557 --> 00:11:23,665 Não posso dizer que tenho a resposta 246 00:11:23,689 --> 00:11:26,093 para alguém com um tipo diferente de trauma. 247 00:11:26,117 --> 00:11:27,867 Se a situação tivesse sido inversa 248 00:11:27,891 --> 00:11:29,987 e eu tivesse perdido um filho num incêndio, 249 00:11:30,011 --> 00:11:32,567 não sei se a dança do fogo seria a resposta 250 00:11:32,591 --> 00:11:35,710 ou se eu conseguiria sequer voltar a aproximar-me do fogo. 251 00:11:36,130 --> 00:11:38,664 Mas posso dizer, pela minha experiência, 252 00:11:38,688 --> 00:11:42,255 quando passamos por um trauma ou dificuldades, 253 00:11:42,279 --> 00:11:44,591 temos uma escolha entre dois caminhos. 254 00:11:44,615 --> 00:11:49,088 Um caminho leva-nos para uma vida de medo e a esconder-nos na escuridão, 255 00:11:49,112 --> 00:11:51,899 como naquele quadro a preto e branco de que falei antes. 256 00:11:51,923 --> 00:11:54,294 Podemos continuar a viver mas, ao mesmo tempo, 257 00:11:54,318 --> 00:11:57,432 ainda estamos a pensar na tristeza que nos traz conforto. 258 00:11:57,915 --> 00:12:00,748 O outro caminho, afastarmo-nos da dor, 259 00:12:00,772 --> 00:12:03,347 não vai mudar ou desfazer nada. 260 00:12:03,960 --> 00:12:05,442 Vai ser difícil. 261 00:12:05,466 --> 00:12:07,187 Vai ser sempre difícil. 262 00:12:07,211 --> 00:12:11,900 Com montanhas íngremes e vales profundos. 263 00:12:12,512 --> 00:12:16,329 Mas este caminho olha e segue em frente. 264 00:12:16,627 --> 00:12:18,715 Quando aprendi a dança do fogo, 265 00:12:18,739 --> 00:12:22,119 aprendi a conciliar a parte traumática da minha vida, 266 00:12:22,143 --> 00:12:25,931 com a totalidade da minha vida, enquanto ela se desenrolava. 267 00:12:26,738 --> 00:12:28,929 O fogo tornou-se mais que trauma, 268 00:12:28,953 --> 00:12:30,896 mas beleza e arte também. 269 00:12:30,920 --> 00:12:34,260 Tornou-se tudo ao mesmo tempo, como a vida. 270 00:12:34,284 --> 00:12:36,272 Oscilante e em combustão lenta, 271 00:12:36,296 --> 00:12:38,906 a queimar e ofuscante 272 00:12:40,193 --> 00:12:44,825 e, de alguma forma, no meio disso, ao encontrar uma forma de dançar, 273 00:12:44,961 --> 00:12:46,225 estou eu. 274 00:12:46,309 --> 00:12:47,629 Obrigada.