0:00:01.323,0:00:03.417 Quando eu tinha seis anos, 0:00:03.441,0:00:05.016 a nossa casa incendiou-se 0:00:05.040,0:00:06.744 e a minha mãe morreu. 0:00:07.109,0:00:09.404 Era uma noite fria de fevereiro[br]no Michigan. 0:00:09.428,0:00:11.534 A nossa chaminé fora[br]recentemente limpa, 0:00:11.558,0:00:14.286 por isso tínhamos uma lareira[br]quentinha a arder. 0:00:14.310,0:00:16.803 A minha irmã e eu estávamos[br]sentadas junto do cão, 0:00:16.827,0:00:19.807 a pintar com a nossa nova[br]caixa de lápis de cor, 0:00:19.831,0:00:21.912 quando a mãe disse[br]que eram horas de dormir. 0:00:21.926,0:00:23.978 Tínhamos planeado[br]ir ao Norte naquela noite, 0:00:23.988,0:00:26.333 para um fim de semana[br]de moto de neve e de trenó. 0:00:26.375,0:00:28.426 Mas já estava escuro[br]e a nevar lá fora, 0:00:28.460,0:00:31.150 por isso decidimos viajar [br]antes de manhã. 0:00:31.309,0:00:34.466 Subimos, lavámos os dentes[br]e fomos dormir. 0:00:34.490,0:00:36.574 O quarto da minha irmã[br]era junto das escadas 0:00:36.598,0:00:38.806 e o meu ao fundo do corredor. 0:00:38.958,0:00:41.415 Os pais vieram aconchegar-nos [br]e desejar boa noite. 0:00:41.439,0:00:43.656 Depois, deixaram a porta entreaberta 0:00:43.680,0:00:46.526 e a luz do corredor acesa, como sempre. 0:00:46.827,0:00:50.123 A meio da noite, acordei a transpirar, 0:00:50.218,0:00:53.057 confusa porque não conseguia[br]ver a luz do corredor. 0:00:53.131,0:00:54.934 Comecei a chamar os meus pais, 0:00:54.958,0:00:58.055 até que finalmente ouvi[br]palavras que nunca esquecerei: 0:00:58.239,0:01:00.095 "Dave, é um incêndio!" 0:01:00.354,0:01:03.071 Mais tarde descobrimos[br]que o lume que tínhamos acendido 0:01:03.095,0:01:06.081 queimara uma fenda [br]não reparada na chaminé, 0:01:06.105,0:01:08.114 provocando uma explosão na lareira 0:01:08.138,0:01:10.631 e o deflagrar [br]do incêndio na sala de estar. 0:01:10.865,0:01:14.272 Lembro-me de ver a minha mãe[br]a correr para o quarto da minha irmã, 0:01:14.296,0:01:16.081 desesperadamente à procura dela 0:01:16.105,0:01:18.361 e encontrá-la no chão. 0:01:18.564,0:01:20.842 Rastejei até ela de gatas, 0:01:20.866,0:01:23.128 a tentar não inalar o fumo. 0:01:23.520,0:01:26.308 Lembro-me de estar ao lado[br]do quarto da minha irmã, 0:01:26.332,0:01:28.686 a tentar ligar a luz do corredor, 0:01:28.710,0:01:30.464 mas já estava ligada. 0:01:30.588,0:01:33.686 Eu não conseguia ver nada[br]porque o fumo era muito denso. 0:01:34.891,0:01:37.963 Lembro-me de sentir o calor[br]do fogo na minha pele 0:01:37.987,0:01:41.199 e ouvi-lo a chegar ao primeiro andar. 0:01:43.827,0:01:46.802 O meu pai correu para a janela[br]do meu quarto para tentar fugir, 0:01:46.826,0:01:50.114 mas era fevereiro e estava [br]bloqueada pelo gelo. 0:01:50.257,0:01:53.598 Por fim, ele conseguiu[br]partir a janela e abri-la. 0:01:53.622,0:01:56.991 Ficou com os braços [br]e as mãos cobertos de vidros e cortes. 0:01:57.853,0:02:00.805 Pegou em mim e na minha irmã[br]e colocou-nos junto da janela 0:02:00.829,0:02:02.942 e disse-nos para gritarmos[br]a pedir socorro. 0:02:03.061,0:02:04.461 Como não viu a minha mãe, 0:02:04.485,0:02:07.514 pensou em voltar atrás[br]à procura dela, 0:02:07.538,0:02:09.653 mas, após olhar para mim[br]e para a minha irmã 0:02:09.673,0:02:11.423 abraçadas naquele telhado 0:02:11.453,0:02:14.199 e perceber que nenhum deles[br]se podia salvar, 0:02:14.223,0:02:16.091 ficou connosco 0:02:16.115,0:02:18.880 e chamou por ela pela janela. 0:02:20.120,0:02:21.435 Uns minutos depois, 0:02:21.489,0:02:24.787 um homem que ia de carro,[br]viu o incêndio e o fumo, 0:02:24.811,0:02:26.260 foi até ao nosso relvado, 0:02:26.264,0:02:27.917 subiu para o capô do carro 0:02:27.941,0:02:30.395 e pediu-nos que saltássemos [br]para os braços dele. 0:02:30.395,0:02:31.829 Nunca o tínhamos visto antes 0:02:31.853,0:02:33.623 e, embora nos tenha salvado a vida, 0:02:33.637,0:02:35.462 nunca mais o voltámos a ver. 0:02:35.489,0:02:37.609 Levaram-nos para a casa de um vizinho, 0:02:37.653,0:02:40.457 enquanto o pai continuou à espera[br]da minha mãe no telhado, 0:02:40.491,0:02:42.980 com os braços [br]e as mãos estendidos pela janela 0:02:43.004,0:02:44.393 e para o fogo, 0:02:44.417,0:02:47.468 a chamar o nome dela sem parar. 0:02:48.797,0:02:51.349 Ele disse que, [br]quando chegaram os bombeiros, 0:02:51.373,0:02:54.797 levaram-no escada abaixo[br]quando uma das janelas se partiu 0:02:54.821,0:02:56.611 e se incendiou. 0:02:56.685,0:02:59.526 Os bombeiros demoraram[br]mais tempo a encontrar a minha mãe. 0:02:59.550,0:03:03.399 Ela esteve sempre no chão[br]do meu quarto, 0:03:03.430,0:03:06.490 encurralada por uma cómoda[br]que lhe caíra sobre a perna. 0:03:06.707,0:03:09.364 Achamos que ela voltou atrás[br]à procura do nosso cão, 0:03:09.388,0:03:12.888 mas, quando os bombeiros [br]a encontraram, era tarde demais. 0:03:13.012,0:03:15.243 Ela morreu a caminho do hospital. 0:03:17.455,0:03:19.318 O pai estava em estado crítico, 0:03:19.342,0:03:23.138 com a inalação do fumo, queimaduras[br]e cortes em 1/3 do corpo. 0:03:23.533,0:03:25.498 Passou quase um mês no hospital. 0:03:25.522,0:03:27.594 Não pôde ir ao funeral da mãe 0:03:27.618,0:03:31.783 e teve de fazer inúmeras cirurgias[br]dolorosas de reconstrução da pele. 0:03:32.269,0:03:35.378 A minha irmã e eu ficámos[br]com um vizinho do outro lado da rua, 0:03:35.412,0:03:38.809 mas passávamos horas sentadas[br]em frente à janela da sala deles, 0:03:38.833,0:03:41.552 a olhar para os destroços[br]da nossa casa ardida. 0:03:42.194,0:03:43.885 Após alguns dias, tornou-se claro, 0:03:43.909,0:03:47.259 que tínhamos de ir embora e ficar[br]com outros amigos da família. 0:03:48.643,0:03:51.212 Os anos que se seguiram foram difíceis. 0:03:51.321,0:03:53.365 Enquanto pai sozinho de duas meninas, 0:03:53.389,0:03:55.364 o pai fez o que pôde para nos criar, 0:03:55.388,0:03:58.856 enquanto tentávamos [br]fazer o luto e seguir em frente. 0:03:59.722,0:04:02.749 Começámos a viver uma nova realidade. 0:04:02.773,0:04:06.117 O pai comprou uma casa nova [br]ao fundo da rua, sem lareira, 0:04:06.141,0:04:07.983 e acabou por voltar a casar. 0:04:08.006,0:04:10.102 A minha irmã e eu éramos ótimas na escola. 0:04:10.126,0:04:11.655 Eu era chefe de claque, 0:04:11.687,0:04:13.972 ela montava a cavalo[br]e tocava na banda. 0:04:14.122,0:04:18.134 Mas nada conseguia acabar[br]com os pesadelos que me atormentavam. 0:04:19.286,0:04:20.778 Eu sonhava com o fogo, 0:04:20.802,0:04:23.616 em ficar encurralada [br]num incêndio, sem saída. 0:04:23.640,0:04:25.907 Eu lembro-me e ainda agora consigo sentir 0:04:25.931,0:04:28.920 o puro pânico e a pressão no meu peito. 0:04:29.453,0:04:33.726 Ou ainda pior, os sonhos em que eu estava[br]do lado de fora do incêndio a ver, 0:04:33.750,0:04:36.227 a tentar salvar quem estava no interior. 0:04:37.284,0:04:40.314 Eu acordava com falta de ar, 0:04:40.338,0:04:43.315 as lágrimas corriam-me pela cara [br]e eu chorava. 0:04:46.719,0:04:48.572 Quando eu tinha 15 anos, 0:04:48.596,0:04:50.692 um amigo meu e um talentoso artista 0:04:50.716,0:04:53.207 pintou dois retratos abstratos meus. 0:04:53.231,0:04:54.741 Um era a preto e branco 0:04:54.765,0:04:58.129 e mostrava uma menina assustada,[br]escondida num canto da sala, 0:04:58.153,0:05:00.076 com sombras a rodeá-la. 0:05:00.100,0:05:02.566 O outro era um arco-íris reluzente. 0:05:02.590,0:05:04.512 A menina estava no centro da imagem, 0:05:04.536,0:05:06.370 de braços abertos e esticados, 0:05:06.394,0:05:09.169 claramente cheia de alegria e felicidade. 0:05:09.570,0:05:11.402 Ele conhecia o meu passado, 0:05:11.426,0:05:14.428 sabia que eu estava em conflito e confusa, 0:05:14.452,0:05:16.261 mas também tinha visto o meu potencial 0:05:16.285,0:05:18.850 e queria mostrar-me [br]o que ele já tinha visto. 0:05:19.300,0:05:22.310 Uns anos mais tarde, entendi[br]que aqueles dois retratos 0:05:22.334,0:05:25.377 mostravam dois caminhos totalmente [br]diferentes diante de mim: 0:05:25.401,0:05:26.911 uma vida de medo 0:05:26.911,0:05:29.676 ou a promessa e potencial de recuperação. 0:05:30.041,0:05:33.090 Sempre me sentira atraída[br]pelo quadro mais luminoso e colorido, 0:05:33.114,0:05:35.302 mas não sabia bem[br]o que significava para mim 0:05:35.326,0:05:40.058 ou como alterar a minha mentalidade atual[br]e torná-la numa de alegria e felicidade. 0:05:40.433,0:05:42.593 Por fora, tinha continuado com a vida, 0:05:42.617,0:05:45.056 terminei o liceu, fui para a universidade, 0:05:45.080,0:05:46.786 enquanto cá por dentro, 0:05:46.810,0:05:49.915 continuei a alternar [br]entre pontos muito altos 0:05:49.939,0:05:51.674 e pontos muito baixos, 0:05:51.698,0:05:54.788 como uma bola de pingue-pongue[br]entre aqueles dois retratos. 0:05:56.006,0:06:00.018 Em 2004, fiz uma viagem[br]pela América Central com uma amiga. 0:06:00.042,0:06:02.383 Passámos a primeira semana[br]na ilha de Roatán, 0:06:02.407,0:06:03.787 na costa das Honduras. 0:06:03.811,0:06:06.148 Passados uns dias, [br]a minha amiga e eu vimos 0:06:06.172,0:06:09.595 que um dos nossos novos amigos[br]locais fazia a dança do fogo. 0:06:09.993,0:06:12.676 Nenhuma de nós tinha visto[br]a dança do fogo antes. 0:06:12.700,0:06:15.598 Por isso, uma noite, decidimos[br]assistir a um espetáculo. 0:06:16.948,0:06:20.244 Observámos, maravilhadas, 0:06:20.268,0:06:23.902 enquanto ele e dois amigos,[br]acenderam acessórios com lume, 0:06:23.926,0:06:25.377 atiraram-nos para o ar 0:06:25.421,0:06:27.672 e agitaram-nos em volta do corpo. 0:06:29.463,0:06:32.566 Os movimentos deles [br]eram deliberados e controlados, 0:06:32.590,0:06:36.384 mas elegantes e ao som da música. 0:06:38.784,0:06:41.444 Fiquei totalmente extasiada. 0:06:41.523,0:06:44.672 No dia seguinte, ele ofereceu-se[br]para nos ensinar a dança do fogo, 0:06:44.716,0:06:46.237 sem fogo, claro. 0:06:46.644,0:06:48.981 Mostrou-nos a diferença[br]entre um bastão de fogo 0:06:49.045,0:06:52.684 — uma longa vara de madeira[br]ou alumínio, com duas mechas de Kevlar — 0:06:52.778,0:06:56.710 e um "fire poi", que são mechas de Kevlar[br]com correntes e alças. 0:06:58.042,0:07:00.696 Logo que rodei "poi", aquela primeira vez, 0:07:00.730,0:07:04.285 percebi que era um passatempo[br]que queria continuar a aprender 0:07:04.309,0:07:07.337 na esperança de que, talvez um dia, 0:07:07.361,0:07:10.968 pudesse ter a coragem[br]de tentar aquilo com fogo. 0:07:11.759,0:07:14.249 Posso imaginar [br]o que talvez estejam a pensar: 0:07:14.273,0:07:17.657 Como não fiquei aterrorizada[br]e corri na direção oposta? 0:07:18.039,0:07:20.620 Sinceramente, não sei. 0:07:20.797,0:07:24.445 Acho que ser chefe de claque,[br]fazer ginástica e tocar piano 0:07:24.469,0:07:26.080 quando era mais pequena, 0:07:26.094,0:07:28.920 eram atividades[br]muito estruturadas e apropriadas, 0:07:28.944,0:07:32.689 enquanto este tipo de arte[br]parecia mais uma forma de meditação, 0:07:32.713,0:07:34.467 mas com foco no fogo, 0:07:34.491,0:07:37.920 aquilo que me assustou tão [br]profundamente durante a minha vida. 0:07:38.543,0:07:40.229 E, após aquele primeiro treino, 0:07:40.253,0:07:43.151 eu e a minha amiga fizemos[br]os nossos conjuntos de "poi", 0:07:43.175,0:07:45.894 usando meias, atacadores[br]e bolas de ténis. 0:07:45.918,0:07:48.319 Nós não ateámos fogo [br]aos atacadores e às meias, 0:07:48.343,0:07:50.426 só os usámos para praticar. 0:07:50.450,0:07:52.310 Mas, após voltarmos para o Michigan, 0:07:52.334,0:07:55.887 decidimos comprar os nossos[br]verdadeiros conjuntos de fogo "poi". 0:07:55.911,0:07:57.443 E, após alguns meses, 0:07:57.467,0:08:00.436 decidimos que estávamos prontas[br]para lhes atear fogo. 0:08:00.908,0:08:03.396 Protegemo-nos com camadas de algodão, 0:08:03.420,0:08:05.160 arranjámos um extintor, 0:08:05.160,0:08:06.535 uma toalha para segurança, 0:08:06.559,0:08:07.944 preparámos o combustível, 0:08:07.944,0:08:10.715 apoiámo-nos mutuamente [br]com um enérgico discurso animador 0:08:10.715,0:08:12.101 e um "dá cá mais cinco" 0:08:12.101,0:08:14.691 e acendemos aqueles "poi". 0:08:15.684,0:08:18.482 Foi assustador. 0:08:19.101,0:08:21.286 Metade do meu cérebro estava em pânico 0:08:21.310,0:08:24.358 e pensei: "Espera...[br]Devíamos planear nisto. 0:08:24.382,0:08:26.291 "Era melhor pararmos." 0:08:26.315,0:08:28.790 O som do fogo, enquanto passava [br]pela minha cabeça, 0:08:28.814,0:08:30.121 era mesmo muito intenso 0:08:30.155,0:08:32.406 e fez-me lembrar a minha infância. 0:08:32.939,0:08:35.565 Mas também foi muito emocionante. 0:08:37.617,0:08:41.240 A outra parte do meu cérebro, [br]a parte criativa, pensou: 0:08:41.264,0:08:44.690 "Não acredito! Sou bailarina do fogo." 0:08:45.601,0:08:46.983 Para quem faz "poi" 0:08:47.007,0:08:48.455 há um nível de adrenalina 0:08:48.479,0:08:50.925 ou aquela emoção da dança do fogo. 0:08:50.949,0:08:54.501 Mas como alguém cuja vida [br]foi tão afetada pelo fogo, 0:08:54.525,0:08:57.817 eu tive um grande sentimento de força, 0:08:57.841,0:09:01.402 por conseguir controlar [br]e manipular o fogo. 0:09:02.456,0:09:05.585 Tomei a decisão consciente[br]de afastar-me da minha dor. 0:09:06.356,0:09:07.927 Não foi fácil. 0:09:07.951,0:09:11.190 Há uma letra dos Nirvana que diz:[br]"Sinto conforto na tristeza," 0:09:11.214,0:09:12.795 e era exatamente isso. 0:09:12.819,0:09:15.040 Eu estava a controlar a minha tristeza. 0:09:15.064,0:09:18.083 Eu sabia o que me ia trazer[br]e sabia o que esperar. 0:09:18.107,0:09:20.288 Mas também sabia, no meu íntimo, 0:09:20.312,0:09:24.532 que teria de fazer o trabalho árduo[br]de tentar esquecer o meu passado. 0:09:25.268,0:09:27.594 Por isso, continuei a praticar. 0:09:27.618,0:09:30.633 Cortei um saco de plástico em fios, 0:09:30.657,0:09:32.368 atei-o às pontas do "poi" 0:09:32.392,0:09:36.542 e usei-o para simular o som do fogo[br]quando passa pela minha cabeça. 0:09:36.980,0:09:38.941 E continuei a incendiar o "poi". 0:09:39.639,0:09:42.051 A certa altura, algo mudou. 0:09:42.075,0:09:44.202 Mudei a minha opinião[br]sobre a dança do fogo. 0:09:44.226,0:09:46.792 Passou de algo [br]que me deixava apreensiva 0:09:46.816,0:09:50.044 a algo que me trazia alguma paz. 0:09:51.818,0:09:53.167 Sem me aperceber, 0:09:53.191,0:09:56.026 tinha iniciado a minha forma [br]de terapia de exposição, 0:09:56.050,0:09:57.720 um tipo de psicoterapia 0:09:57.744,0:10:02.103 em que nos expomos voluntariamente[br]a coisas que nos causaram um trauma 0:10:02.127,0:10:03.589 ou que nos assustam. 0:10:03.613,0:10:06.825 Eu tinha-me exposto ao fogo[br]desta forma particular 0:10:06.849,0:10:09.981 e isso alterou o que significava para mim. 0:10:10.676,0:10:12.162 Os meus pesadelos abrandaram 0:10:12.186,0:10:15.289 e agora, anos mais tarde,[br]pararam quase completamente. 0:10:16.015,0:10:20.341 Comecei a dançar com fogo para mim,[br]em eventos e espetáculos. 0:10:20.365,0:10:23.951 Criei um grupo de dançarinos com amigos,[br]enquanto vivi no Dubai, 0:10:23.975,0:10:27.602 criei bela arte com a minha irmã[br]que se tornou fotógrafa, 0:10:27.626,0:10:30.387 ensinei as crianças a rodopiar[br]em festas de aniversário, 0:10:30.411,0:10:32.518 atuei em palco e em festivais 0:10:32.542,0:10:35.642 e até ensinei aos meus filhos[br]as bases de como rodopiar. 0:10:37.097,0:10:38.437 Isso não significa 0:10:38.471,0:10:41.312 que o fogo, de uma forma em geral,[br]não me deixa apreensiva. 0:10:41.336,0:10:43.780 Posso praticar um gesto [br]um milhão de vezes, 0:10:43.804,0:10:45.413 mas quando experimento com fogo, 0:10:45.437,0:10:48.917 tenho aquele pensamento familiar[br]de pânico no meu peito. 0:10:49.568,0:10:52.967 Ainda me sinto apreensiva em viver[br]numa casa de dois andares 0:10:52.991,0:10:55.234 ou ter uma lareira. 0:10:55.774,0:10:57.923 Todas as noites, antes de ir dormir, 0:10:57.947,0:11:00.886 deixo o caminho desimpedido[br]entre o quarto dos meus filhos, 0:11:00.910,0:11:02.061 a porta do nosso quarto 0:11:02.085,0:11:03.247 e todas as portas 0:11:03.271,0:11:04.859 caso tenhamos de sair depressa. 0:11:04.883,0:11:06.282 E demorei muito tempo 0:11:06.306,0:11:09.872 a aceitar a ideia de fechar[br]a porta dos quartos à noite 0:11:09.896,0:11:11.619 para abrandar um incêndio 0:11:11.643,0:11:15.215 porque sempre pensei que,[br]se fechasse a porta do quarto deles, 0:11:15.239,0:11:18.451 podia não conseguir ouvi-los,[br]como a minha mãe me ouviu. 0:11:19.104,0:11:21.533 E claro, esta é a minha história. 0:11:21.557,0:11:23.665 Não posso dizer que tenho a resposta 0:11:23.689,0:11:26.093 para alguém com um tipo[br]diferente de trauma. 0:11:26.117,0:11:27.867 Se a situação tivesse sido inversa 0:11:27.891,0:11:29.987 e eu tivesse perdido [br]um filho num incêndio, 0:11:30.011,0:11:32.567 não sei se a dança do fogo[br]seria a resposta 0:11:32.591,0:11:35.710 ou se eu conseguiria sequer[br]voltar a aproximar-me do fogo. 0:11:36.130,0:11:38.664 Mas posso dizer, pela minha experiência, 0:11:38.688,0:11:42.255 quando passamos por um trauma [br]ou dificuldades, 0:11:42.279,0:11:44.591 temos uma escolha entre dois caminhos. 0:11:44.615,0:11:49.088 Um caminho leva-nos para uma vida [br]de medo e a esconder-nos na escuridão, 0:11:49.112,0:11:51.899 como naquele quadro [br]a preto e branco de que falei antes. 0:11:51.923,0:11:54.294 Podemos continuar a viver[br]mas, ao mesmo tempo, 0:11:54.318,0:11:57.432 ainda estamos a pensar na tristeza[br]que nos traz conforto. 0:11:57.915,0:12:00.748 O outro caminho, afastarmo-nos da dor, 0:12:00.772,0:12:03.347 não vai mudar ou desfazer nada. 0:12:03.960,0:12:05.442 Vai ser difícil. 0:12:05.466,0:12:07.187 Vai ser sempre difícil. 0:12:07.211,0:12:11.900 Com montanhas íngremes[br]e vales profundos. 0:12:12.512,0:12:16.329 Mas este caminho [br]olha e segue em frente. 0:12:16.627,0:12:18.715 Quando aprendi a dança do fogo, 0:12:18.739,0:12:22.119 aprendi a conciliar a parte traumática [br]da minha vida, 0:12:22.143,0:12:25.931 com a totalidade da minha vida,[br]enquanto ela se desenrolava. 0:12:26.738,0:12:28.929 O fogo tornou-se mais que trauma, 0:12:28.953,0:12:30.896 mas beleza e arte também. 0:12:30.920,0:12:34.260 Tornou-se tudo ao mesmo tempo, [br]como a vida. 0:12:34.284,0:12:36.272 Oscilante e em combustão lenta, 0:12:36.296,0:12:38.906 a queimar e ofuscante 0:12:40.193,0:12:44.825 e, de alguma forma, no meio disso,[br]ao encontrar uma forma de dançar, 0:12:44.961,0:12:46.225 estou eu. 0:12:46.309,0:12:47.629 Obrigada.